Surja El-Kehf - Kurani shqip dhe arabisht. Lexo Online Kuranin e Shenjtë përkthim nga Origjinali
Me emrin e Allahut, të Gjithëmëshirshmit, Mëshirëbërësit.
Nuk ka të adhurueshëm tjetër përveç Allahut, Muhammedi është i Dërguari i Allahut.
Muslimanët që besojnë se Hazret Mirza Ghulam Ahmedi a.s.,
është Imam Mehdiu dhe Mesihu i Premtuar.

الکهف

El-Kehf

  • بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    18 : 1 Me emrin e Allahut, të Gjithëmëshirshmit, Mëshirëbërësit.
  • اَلۡحَمۡدُ لِلّٰہِ الَّذِیۡۤ اَنۡزَلَ عَلٰی عَبۡدِہِ الۡکِتٰبَ وَ لَمۡ یَجۡعَلۡ لَّہٗ عِوَجًا ؕ﴿ٜ۲﴾
    18 : 2 Lavdia është e Allahut që zbriti mbi robin e Tij Librin, në të cilin nuk la asnjë shtrembësi,
  • قَیِّمًا لِّیُنۡذِرَ بَاۡسًا شَدِیۡدًا مِّنۡ لَّدُنۡہُ وَ یُبَشِّرَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ الَّذِیۡنَ یَعۡمَلُوۡنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَہُمۡ اَجۡرًا حَسَنًا ۙ﴿۳﴾
    18 : 3 (Libër) të qëndrueshëm, që ai prej Atij të alarmojë për një ndëshkim të rëndë dhe t’u japë besimtarëve që bëjnë të mira, lajmin e mirë se ata me siguri do të kenë një shpërblim të mirë.
  • مَّاکِثِیۡنَ فِیۡہِ اَبَدًا ۙ﴿۴﴾
    18 : 4 Në të do të banojnë gjithmonë.
  • وَّ یُنۡذِرَ الَّذِیۡنَ قَالُوا اتَّخَذَ اللّٰہُ وَلَدًا ٭﴿۵﴾
    18 : 5 Dhe t’i alarmojë ata që thanë: “Allahu mori një bir.”
  • مَا لَہُمۡ بِہٖ مِنۡ عِلۡمٍ وَّ لَا لِاٰبَآئِہِمۡ ؕ کَبُرَتۡ کَلِمَۃً تَخۡرُجُ مِنۡ اَفۡوَاہِہِمۡ ؕ اِنۡ یَّقُوۡلُوۡنَ اِلَّا کَذِبًا ﴿۶﴾
    18 : 6 Për këtë nuk kanë kurrfarë dijeje as ata e as baballarët e tyre. E rëndë është fjala që del nga gojët e tyre. Ata vetëm gënjejnë.
  • فَلَعَلَّکَ بَاخِعٌ نَّفۡسَکَ عَلٰۤی اٰثَارِہِمۡ اِنۡ لَّمۡ یُؤۡمِنُوۡا بِہٰذَا الۡحَدِیۡثِ اَسَفًا ﴿۷﴾
    18 : 7 A do të shkatërrosh veten nga brenga pas tyre që ata nuk po e besojnë këtë Fjalë?!
  • اِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَی الۡاَرۡضِ زِیۡنَۃً لَّہَا لِنَبۡلُوَہُمۡ اَیُّہُمۡ اَحۡسَنُ عَمَلًا ﴿۸﴾
    18 : 8 Njëmend, gjithçka që gjendet mbi tokë, e bëmë për zbukurimin e saj, që t’i sprovojmë ata se kush prej tyre ka veprën më të mirë,
  • وَ اِنَّا لَجٰعِلُوۡنَ مَا عَلَیۡہَا صَعِیۡدًا جُرُزًا ؕ﴿۹﴾
    18 : 9 dhe sigurisht, gjithçka që gjendet mbi të, do ta bëjmë tokë shterpë.
  • اَمۡ حَسِبۡتَ اَنَّ اَصۡحٰبَ الۡکَہۡفِ وَ الرَّقِیۡمِ ۙ کَانُوۡا مِنۡ اٰیٰتِنَا عَجَبًا ﴿۱۰﴾
    18 : 10 A mendon që banorët e shpellës dhe të shkrimeve ishin një ndër shenjat Tona të çuditshme?
  • اِذۡ اَوَی الۡفِتۡیَۃُ اِلَی الۡکَہۡفِ فَقَالُوۡا رَبَّنَاۤ اٰتِنَا مِنۡ لَّدُنۡکَ رَحۡمَۃً وَّ ہَیِّیٴۡ لَنَا مِنۡ اَمۡرِنَا رَشَدًا ﴿۱۱﴾
    18 : 11 Kur disa të rinj u strehuan në shpellë, thanë: “O Zoti ynë! Jepna mëshirë prej Teje dhe dhurona urtësi në çështjen tonë!”
  • فَضَرَبۡنَا عَلٰۤی اٰذَانِہِمۡ فِی الۡکَہۡفِ سِنِیۡنَ عَدَدًا ﴿ۙ۱۲﴾
    18 : 12 Ne ua mbyllëm veshët në shpellë (që të mos kenë kontakt me botën jashtë) për disa vjet.
  • ثُمَّ بَعَثۡنٰہُمۡ لِنَعۡلَمَ اَیُّ الۡحِزۡبَیۡنِ اَحۡصٰی لِمَا لَبِثُوۡۤا اَمَدًا ﴿٪۱۳﴾
    18 : 13 Më pas i ngritëm, që të dinim se cili prej të dy grupeve i llogarit saktë se sa kanë qëndruar ata (në të).
  • نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَیۡکَ نَبَاَہُمۡ بِالۡحَقِّ ؕ اِنَّہُمۡ فِتۡیَۃٌ اٰمَنُوۡا بِرَبِّہِمۡ وَ زِدۡنٰہُمۡ ہُدًی ﴿٭ۖ۱۴﴾
    18 : 14 Ne të rrëfejmë ty lajmin e tyre me vërtetësi. Ata ishin disa të rinj që besuan Zotin e tyre dhe Ne ua shtuam udhëzimin.
  • وَّ رَبَطۡنَا عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ اِذۡ قَامُوۡا فَقَالُوۡا رَبُّنَا رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ لَنۡ نَّدۡعُوَا۠ مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اِلٰـہًا لَّقَدۡ قُلۡنَاۤ اِذًا شَطَطًا ﴿۱۵﴾
    18 : 15 Dhe ua lidhëm zemrat kur ata u ngritën. Pra, thanë: “Zoti ynë është Zoti i qiejve dhe i tokës; ne kurrsesi nuk do të adhurojmë të adhurueshëm tjetër përveç Atij, se përndryshe, do të kishim thënë fjalë të padrejtë.
  • ہٰۤؤُلَآءِ قَوۡمُنَا اتَّخَذُوۡا مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اٰلِہَۃً ؕ لَوۡ لَا یَاۡتُوۡنَ عَلَیۡہِمۡ بِسُلۡطٰنٍۭ بَیِّنٍ ؕ فَمَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرٰی عَلَی اللّٰہِ کَذِبًا ﴿ؕ۱۶﴾
    18 : 16 Ky popull yni mori të adhurueshëm të tjerë përveç Atij! Pse vallë nuk sjellin ndonjë argument të qartë rreth (besimit të) tyre?! Atëherë, kush mund të jetë më keqbërës sesa ai që trillon gënjeshtër mbi Allahun?!”
  • وَ اِذِ اعۡتَزَلۡتُمُوۡہُمۡ وَمَا یَعۡبُدُوۡنَ اِلَّا اللّٰہَ فَاۡ وٗۤا اِلَی الۡکَہۡفِ یَنۡشُرۡ لَکُمۡ رَبُّکُمۡ مِّنۡ رَّحۡمَتِہٖ وَیُہَیِّیٴۡ لَکُمۡ مِّنۡ اَمۡرِکُمۡ مِّرۡفَقًا ﴿۱۷﴾
    18 : 17 Dhe tani që jeni ndarë nga ata dhe nga ajo që ata adhurojnë përveç Allahut, strehohuni në shpellë! Zoti juaj do të përhapë për ju mëshirën e Tij dhe do t’ju lehtësojë punën tuaj.
  • وَ تَرَی الشَّمۡسَ اِذَا طَلَعَتۡ تَّزٰوَرُ عَنۡ کَہۡفِہِمۡ ذَاتَ الۡیَمِیۡنِ وَ اِذَا غَرَبَتۡ تَّقۡرِضُہُمۡ ذَاتَ الشِّمَالِ وَ ہُمۡ فِیۡ فَجۡوَۃٍ مِّنۡہُ ؕ ذٰلِکَ مِنۡ اٰیٰتِ اللّٰہِ ؕ مَنۡ یَّہۡدِ اللّٰہُ فَہُوَ الۡمُہۡتَدِ ۚ وَ مَنۡ یُّضۡلِلۡ فَلَنۡ تَجِدَ لَہٗ وَلِیًّا مُّرۡشِدًا ﴿٪۱۸﴾
    18 : 18 Ti shikon diellin, kur lind, largohet nga shpella e tyre në anën e djathtë dhe kur perëndon, përvidhet prej tyre në anën e majtë, kurse ata janë në një vend të gjerë mes kësaj. Kjo është një prej shenjave të Allahut. Atë që e udhëzon Allahu, pikërisht ai është i udhëzuari, kurse për atë që e cilëson të devijuar Ai, ti nuk mund të gjesh ndonjë shok udhëzues.
  • وَ تَحۡسَبُہُمۡ اَیۡقَاظًا وَّ ہُمۡ رُقُوۡدٌ ٭ۖ وَّ نُقَلِّبُہُمۡ ذَاتَ الۡیَمِیۡنِ وَ ذَاتَ الشِّمَالِ ٭ۖ وَ کَلۡبُہُمۡ بَاسِطٌ ذِرَاعَیۡہِ بِالۡوَصِیۡدِ ؕ لَوِ اطَّلَعۡتَ عَلَیۡہِمۡ لَوَلَّیۡتَ مِنۡہُمۡ فِرَارًا وَّ لَمُلِئۡتَ مِنۡہُمۡ رُعۡبًا ﴿۱۹﴾
    18 : 19 Ti mendon se janë zgjuar, kurse ata janë në gjumë. Ne i kthejmë ata djathtas e majtas. Dhe qeni i tyre qëndron te pragu, duke zgjatur të dyja këmbët e para. Po t’i shikoje, do të ikje prej tyre me vrap dhe do të mbusheshe me frikë prej tyre.
  • وَ کَذٰلِکَ بَعَثۡنٰہُمۡ لِیَتَسَآءَلُوۡا بَیۡنَہُمۡ ؕ قَالَ قَآئِلٌ مِّنۡہُمۡ کَمۡ لَبِثۡتُمۡ ؕ قَالُوۡا لَبِثۡنَا یَوۡمًا اَوۡ بَعۡضَ یَوۡمٍ ؕ قَالُوۡا رَبُّکُمۡ اَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ ؕ فَابۡعَثُوۡۤا اَحَدَکُمۡ بِوَرِقِکُمۡ ہٰذِہٖۤ اِلَی الۡمَدِیۡنَۃِ فَلۡیَنۡظُرۡ اَیُّہَاۤ اَزۡکٰی طَعَامًا فَلۡیَاۡتِکُمۡ بِرِزۡقٍ مِّنۡہُ وَ لۡـیَؔ‍‍‍تَلَطَّفۡ وَ لَا یُشۡعِرَنَّ بِکُمۡ اَحَدًا ﴿۲۰﴾
    18 : 20 Dhe kështu Ne i ngritëm (nga shkujdesja), që ata të pyesnin njëri-tjetrin. Njëri prej tyre tha: “Sa kohë keni qëndruar?” Ata thanë: “Kemi qëndruar një ose disa ditë.” Thanë: “Zoti juaj e di më së miri se sa keni qëndruar. Dërgoni njërin prej jush me këtë monedhë tuajën drejt qytetit dhe ai le të shikojë se cili është ushqimi më i pastër, dhe diçka prej atij ushqimi t’jua sjellë juve, gjithashtu, t’ua zbulojë sekretet (kundërshtarëve) me marifet dhe askush të mos marrë vesh për ju.
  • اِنَّہُمۡ اِنۡ یَّظۡہَرُوۡا عَلَیۡکُمۡ یَرۡجُمُوۡکُمۡ اَوۡ یُعِیۡدُوۡکُمۡ فِیۡ مِلَّتِہِمۡ وَ لَنۡ تُفۡلِحُوۡۤا اِذًا اَبَدًا ﴿۲۱﴾
    18 : 21 Njëmend, ata janë të tillë që nëse ju pushtojnë, do t’ju gurëzojnë ose do t’ju kthejnë në grupin e tyre dhe ju kurrsesi nuk do të keni më sukses.”
  • وَ کَذٰلِکَ اَعۡثَرۡنَا عَلَیۡہِمۡ لِیَعۡلَمُوۡۤا اَنَّ وَعۡدَ اللّٰہِ حَقٌّ وَّ اَنَّ السَّاعَۃَ لَا رَیۡبَ فِیۡہَا ۚ٭ اِذۡ یَتَنَازَعُوۡنَ بَیۡنَہُمۡ اَمۡرَہُمۡ فَقَالُوا ابۡنُوۡا عَلَیۡہِمۡ بُنۡیَانًا ؕ رَبُّہُمۡ اَعۡلَمُ بِہِمۡ ؕ قَالَ الَّذِیۡنَ غَلَبُوۡا عَلٰۤی اَمۡرِہِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَیۡہِمۡ مَّسۡجِدًا ﴿۲۲﴾
    18 : 22 Dhe kështu ua treguam situatën e tyre, që ata të dinin se premtimi i Allahut është i vërtetë dhe që Ora (e ndryshimit) është ajo që nuk ka mëdyshje në të. Kur ata debatonin me njëri-tjetrin çështjen e tyre, (disa) thanë: “Bëni një ndërtesë (si kujtim) mbi ta”. Zoti i tyre di më së miri rreth tyre. Ata që fituan në vendimin e tyre, thanë: “Ne patjetër do të ndërtojmë një faltore mbi ta”.
  • سَیَقُوۡلُوۡنَ ثَلٰثَۃٌ رَّابِعُہُمۡ کَلۡبُہُمۡ ۚ وَ یَقُوۡلُوۡنَ خَمۡسَۃٌ سَادِسُہُمۡ کَلۡبُہُمۡ رَجۡمًۢا بِالۡغَیۡبِ ۚ وَ یَقُوۡلُوۡنَ سَبۡعَۃٌ وَّ ثَامِنُہُمۡ کَلۡبُہُمۡ ؕ قُلۡ رَّبِّیۡۤ اَعۡلَمُ بِعِدَّتِہِمۡ مَّا یَعۡلَمُہُمۡ اِلَّا قَلِیۡلٌ ۬۟ فَلَا تُمَارِ فِیۡہِمۡ اِلَّا مِرَآءً ظَاہِرًا ۪ وَّ لَا تَسۡتَفۡتِ فِیۡہِمۡ مِّنۡہُمۡ اَحَدًا ﴿٪۲۳﴾
    18 : 23 Do të thonë: “Ishin tre dhe i katërti ishte qeni i tyre”. Do të thonë duke hamendësuar të padukshmen: “Ishin pesë dhe i gjashti ishte qeni i tyre”. Dhe do të thonë: “Ishin shtatë dhe i teti ishte qeni i tyre”. Thuaj: Zoti im di më së miri numrin e tyre dhe (përveç Atij) asnjëri nuk di për ta. Andaj, mos diskuto rreth tyre, përveçse sipërfaqësisht dhe mos pyet asnjërin prej tyre për ta.
  • وَ لَا تَقُوۡلَنَّ لِشَایۡءٍ اِنِّیۡ فَاعِلٌ ذٰلِکَ غَدًا ﴿ۙ۲۴﴾
    18 : 24 Dhe mos thuaj kurrë për diçka: “Unë kam për ta bërë këtë nesër”,
  • اِلَّاۤ اَنۡ یَّشَآءَ اللّٰہُ ۫ وَ اذۡکُرۡ رَّبَّکَ اِذَا نَسِیۡتَ وَ قُلۡ عَسٰۤی اَنۡ یَّہۡدِیَنِ رَبِّیۡ لِاَقۡرَبَ مِنۡ ہٰذَا رَشَدًا ﴿۲۵﴾
    18 : 25 por vetëm nëse do Allahu. Kujto Zotin tënd kur harron dhe thuaj: Shpresoj që Zoti im të më udhëzojë për diçka më të drejtë se kjo.
  • وَ لَبِثُوۡا فِیۡ کَہۡفِہِمۡ ثَلٰثَ مِائَۃٍ سِنِیۡنَ وَ ازۡدَادُوۡا تِسۡعًا ﴿۲۶﴾
    18 : 26 Ata qëndruan në shpellën e tyre treqind vjet dhe shtuan edhe nëntë të tjera.
  • قُلِ اللّٰہُ اَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُوۡا ۚ لَہٗ غَیۡبُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ اَبۡصِرۡ بِہٖ وَ اَسۡمِعۡ ؕ مَا لَہُمۡ مِّنۡ دُوۡنِہٖ مِنۡ وَّلِیٍّ ۫ وَّ لَا یُشۡرِکُ فِیۡ حُکۡمِہٖۤ اَحَدًا ﴿۲۷﴾
    18 : 27 Thuaj: Allahu e di më së miri se sa qëndruan ata. Ai zotëron të padukshmen e qiejve dhe të tokës. Sa mirë sheh dhe sa mirë dëgjon Ai! Ata nuk kanë ndonjë mik tjetër përveç Atij dhe Ai askënd nuk bën ortak në sundimin e Tij.
  • وَ اتۡلُ مَاۤ اُوۡحِیَ اِلَیۡکَ مِنۡ کِتَابِ رَبِّکَ ۚؕ لَا مُبَدِّلَ لِکَلِمٰتِہٖ ۚ۟ وَ لَنۡ تَجِدَ مِنۡ دُوۡنِہٖ مُلۡتَحَدًا ﴿۲۸﴾
    18 : 28 Recito atë që të shpallet ty prej Librit të Zotit tënd. Askush nuk i ndryshon dot fjalët e Tij dhe ti kurrë nuk gjen dot ndonjë strehues përveç Atij.
  • وَ اصۡبِرۡ نَفۡسَکَ مَعَ الَّذِیۡنَ یَدۡعُوۡنَ رَبَّہُمۡ بِالۡغَدٰوۃِ وَ الۡعَشِیِّ یُرِیۡدُوۡنَ وَجۡہَہٗ وَ لَا تَعۡدُ عَیۡنٰکَ عَنۡہُمۡ ۚ تُرِیۡدُ زِیۡنَۃَ الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا ۚ وَ لَا تُطِعۡ مَنۡ اَغۡفَلۡنَا قَلۡبَہٗ عَنۡ ذِکۡرِنَا وَ اتَّبَعَ ہَوٰٮہُ وَ کَانَ اَمۡرُہٗ فُرُطًا ﴿۲۹﴾
    18 : 29 Duro edhe vetë, bashkë me ata që i luten Zotit të tyre, edhe në mëngjes, edhe në darkë, duke kërkuar pëlqimin e Tij. Shikimi yt le të mos i tejkalojë ata, duke kërkuar zbukurimin e jetës së kësaj bote. Mos ndiq atë të cilit ia kemi bërë zemrën të shkujdesur ndaj kujtimit Tonë dhe që ndoqi dëshirat e tij; çështja e tij i ka kaluar kufijtë.
  • وَ قُلِ الۡحَقُّ مِنۡ رَّبِّکُمۡ ۟ فَمَنۡ شَآءَ فَلۡیُؤۡمِنۡ وَّ مَنۡ شَآءَ فَلۡیَکۡفُرۡ ۙ اِنَّاۤ اَعۡتَدۡنَا لِلظّٰلِمِیۡنَ نَارًا ۙ اَحَاطَ بِہِمۡ سُرَادِقُہَا ؕ وَ اِنۡ یَّسۡتَغِیۡثُوۡا یُغَاثُوۡا بِمَآءٍ کَالۡمُہۡلِ یَشۡوِی الۡوُجُوۡہَ ؕ بِئۡسَ الشَّرَابُ ؕ وَ سَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا ﴿۳۰﴾
    18 : 30 Thuaj: E vërteta është ajo që është prej Zotit tuaj. Prandaj, kush të dojë le të besojë dhe kush të dojë le të mohojë. Ne kemi përgatitur për keqbërësit një zjarr, caqet e të cilit do t’i rrethojë ata. Nëse ata do të kërkojnë ujë, do t’u jepet një ujë që i ngjan bakrit të shkrirë që do t’ua përcëllojë fytyrat. Sa e keqe është kjo pije dhe sa i keq ky vendpushim!
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اِنَّا لَا نُضِیۡعُ اَجۡرَ مَنۡ اَحۡسَنَ عَمَلًا ﴿ۚ۳۱﴾
    18 : 31 Ata që besuan dhe bënë të mira (le të dëgjojnë), Ne kurrë nuk ia humbim shpërblimin atij që bën punë të mirë.
  • اُولٰٓئِکَ لَہُمۡ جَنّٰتُ عَدۡنٍ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہِمُ الۡاَنۡہٰرُ یُحَلَّوۡنَ فِیۡہَا مِنۡ اَسَاوِرَ مِنۡ ذَہَبٍ وَّ یَلۡبَسُوۡنَ ثِیَابًا خُضۡرًا مِّنۡ سُنۡدُسٍ وَّ اِسۡتَبۡرَقٍ مُّتَّکِئِیۡنَ فِیۡہَا عَلَی الۡاَرَآئِکِ ؕ نِعۡمَ الثَّوَابُ ؕ وَ حَسُنَتۡ مُرۡتَفَقًا ﴿٪۳۲﴾
    18 : 32 Pikërisht këta do të kenë kopshte të përhershme, nëpër të cilat rrjedhin lumenj. Në to ata do të stolisen me byzylykë ari dhe do të veshin rroba të gjelbra prej mëndafshi të hollë e mëndafshi të trashë. Në to do të ulen të mbështetur në jastëk. Sa i mirë është ky shpërblim dhe sa i bukur ky vendpushim!
  • وَ اضۡرِبۡ لَہُمۡ مَّثَلًا رَّجُلَیۡنِ جَعَلۡنَا لِاَحَدِہِمَا جَنَّتَیۡنِ مِنۡ اَعۡنَابٍ وَّ حَفَفۡنٰہُمَا بِنَخۡلٍ وَّ جَعَلۡنَا بَیۡنَہُمَا زَرۡعًا ﴿ؕ۳۳﴾
    18 : 33 Dhe jepu atyre shembullin e dy burrave, njërit prej të cilëve bëmë dy kopshte vreshtash rrushi, i rrethuam ato me hurma dhe bëmë edhe arë mes tyre.
  • کِلۡتَا الۡجَنَّتَیۡنِ اٰتَتۡ اُکُلَہَا وَ لَمۡ تَظۡلِمۡ مِّنۡہُ شَیۡئًا ۙ وَّ فَجَّرۡنَا خِلٰلَہُمَا نَہَرًا ﴿ۙ۳۴﴾
    18 : 34 Të dyja kopshtet jepnin frytin e tyre dhe nuk pakësonin asgjë prej tij. Dhe Ne hapëm edhe kanale uji mes tyre.
  • وَّ کَانَ لَہٗ ثَمَرٌ ۚ فَقَالَ لِصَاحِبِہٖ وَ ہُوَ یُحَاوِرُہٗۤ اَنَا اَکۡثَرُ مِنۡکَ مَالًا وَّ اَعَزُّ نَفَرًا ﴿۳۵﴾
    18 : 35 Ai kishte shumë fruta. Atëherë i tha shokut të tij duke debatuar me të: “Unë kam më shumë pasuri se ti dhe jam më i fuqishëm edhe në numër.”
  • وَ دَخَلَ جَنَّتَہٗ وَ ہُوَ ظَالِمٌ لِّنَفۡسِہٖ ۚ قَالَ مَاۤ اَظُنُّ اَنۡ تَبِیۡدَ ہٰذِہٖۤ اَبَدًا ﴿ۙ۳۶﴾
    18 : 36 Ai hyri në kopshtin e tij, ndërkohë ishte keqbërës ndaj vetvetes, tha: “Nuk besoj se do të shkatërrohet kjo ndonjëherë;
  • وَّ مَاۤ اَظُنُّ السَّاعَۃَ قَآئِمَۃً ۙ وَّ لَئِنۡ رُّدِدۡتُّ اِلٰی رَبِّیۡ لَاَجِدَنَّ خَیۡرًا مِّنۡہَا مُنۡقَلَبًا ﴿۳۷﴾
    18 : 37 dhe as nuk besoj që do të ngrihet Kiameti; edhe nëse do të kthehem te Zoti im, do të gjejë patjetër një vendkthim më të mirë se ky”.
  • قَالَ لَہٗ صَاحِبُہٗ وَ ہُوَ یُحَاوِرُہٗۤ اَکَفَرۡتَ بِالَّذِیۡ خَلَقَکَ مِنۡ تُرَابٍ ثُمَّ مِنۡ نُّطۡفَۃٍ ثُمَّ سَوّٰٮکَ رَجُلًا ﴿ؕ۳۸﴾
    18 : 38 Shoku i tij, duke biseduar me të, i tha: “A mohove Atë që të krijoi ty prej dheu, më pas prej sperme, më pas të bëri burrë të plotë?!
  • لٰکِنَّا۠ ہُوَ اللّٰہُ رَبِّیۡ وَ لَاۤ اُشۡرِکُ بِرَبِّیۡۤ اَحَدًا ﴿۳۹﴾
    18 : 39 Por (unë them se) pikërisht Ai Allah është Zoti im dhe unë nuk bëj askënd ortak me Zotin tim.
  • وَ لَوۡ لَاۤ اِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَکَ قُلۡتَ مَا شَآءَ اللّٰہُ ۙ لَا قُوَّۃَ اِلَّا بِاللّٰہِ ۚ اِنۡ تَرَنِ اَنَا اَقَلَّ مِنۡکَ مَالًا وَّ وَلَدًا ﴿ۚ۴۰﴾
    18 : 40 E kur hyre në kopshtin tënd, përse nuk the – Kështu ka dashur Allahu; askush nuk ka fuqi përveç Allahut –. Nëse më shikon që jam më i pakët se ti në pasuri dhe fëmijë,
  • فَعَسٰی رَبِّیۡۤ اَنۡ یُّؤۡتِیَنِ خَیۡرًا مِّنۡ جَنَّتِکَ وَ یُرۡسِلَ عَلَیۡہَا حُسۡبَانًا مِّنَ السَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِیۡدًا زَلَقًا ﴿ۙ۴۱﴾
    18 : 41 mundet që Zoti im të më japë (diçka) më të mirë se kopshti yt, kurse atij (kopshti tënd) t’i dërgojë një ndëshkim llogarimarrës prej qiellit dhe ai të përfundojë në një tokë të tharë, të lëmuar.
  • اَوۡ یُصۡبِحَ مَآؤُہَا غَوۡرًا فَلَنۡ تَسۡتَطِیۡعَ لَہٗ طَلَبًا ﴿۴۲﴾
    18 : 42 Ose t’i shterojë uji, që ti kurrë të mos kesh mundësi ta tërheqësh atë.”
  • وَ اُحِیۡطَ بِثَمَرِہٖ فَاَصۡبَحَ یُقَلِّبُ کَفَّیۡہِ عَلٰی مَاۤ اَنۡفَقَ فِیۡہَا وَ ہِیَ خَاوِیَۃٌ عَلٰی عُرُوۡشِہَا وَ یَقُوۡلُ یٰلَیۡتَنِیۡ لَمۡ اُشۡرِکۡ بِرَبِّیۡۤ اَحَدًا ﴿۴۳﴾
    18 : 43 Fruta e tij u rrethua (nga gjëma) dhe ai mbeti duke fërkuar duart mbi atë që kishte shpenzuar në to, kurse ato (vreshta) bashkë me mbajtëset e tyre kishin rënë përtokë dhe ai thoshte: “Mjerë unë! Sikur të mos kisha bërë askënd ortak me Zotin tim!”
  • وَ لَمۡ تَکُنۡ لَّہٗ فِئَۃٌ یَّنۡصُرُوۡنَہٗ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ وَ مَا کَانَ مُنۡتَصِرًا ﴿ؕ۴۴﴾
    18 : 44 Ai as nuk kishte ndonjë grup që ta ndihmonin përballë Allahut dhe as nuk u bë dot hakmarrës.
  • ہُنَالِکَ الۡوَلَایَۃُ لِلّٰہِ الۡحَقِّ ؕ ہُوَ خَیۡرٌ ثَوَابًا وَّ خَیۡرٌ عُقۡبًا ﴿٪۴۵﴾
    18 : 45 Aty pushteti ishte i Allahut, të Vërtetit. Ai është i mirë në shpërblim dhe i mirë në përfundim.
  • وَ اضۡرِبۡ لَہُمۡ مَّثَلَ الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا کَمَآءٍ اَنۡزَلۡنٰہُ مِنَ السَّمَآءِ فَاخۡتَلَطَ بِہٖ نَبَاتُ الۡاَرۡضِ فَاَصۡبَحَ ہَشِیۡمًا تَذۡرُوۡہُ الرِّیٰحُ ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ مُّقۡتَدِرًا ﴿۴۶﴾
    18 : 46 Jepu atyre shembullin e jetës së kësaj bote që është si i ujit që zbritëm prej qiellit, me të cilin u përzije bimësia e tokës, atëherë ai u bë byk, që e marrin erërat. Allahu është i Plotfuqishëm për çdo gjë.
  • اَلۡمَالُ وَ الۡبَنُوۡنَ زِیۡنَۃُ الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا ۚ وَ الۡبٰقِیٰتُ الصّٰلِحٰتُ خَیۡرٌ عِنۡدَ رَبِّکَ ثَوَابًا وَّ خَیۡرٌ اَمَلًا ﴿۴۷﴾
    18 : 47 Pasuria dhe fëmijët janë bukuria e jetës së kësaj bote dhe veprat e mira që qëndrojnë janë më të mira në shpërblim pranë Zotit tënd dhe më të mira në shpresë.
  • وَ یَوۡمَ نُسَیِّرُ الۡجِبَالَ وَ تَرَی الۡاَرۡضَ بَارِزَۃً ۙ وَّ حَشَرۡنٰہُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡہُمۡ اَحَدًا ﴿ۚ۴۸﴾
    18 : 48 Ditën kur Ne do të lëvizim malet dhe ti do të shohësh tokën të zhveshur dhe Ne do t’i mbledhim ata, duke mos lënë askënd të mungojë.
  • وَ عُرِضُوۡا عَلٰی رَبِّکَ صَفًّا ؕ لَقَدۡ جِئۡتُمُوۡنَا کَمَا خَلَقۡنٰکُمۡ اَوَّلَ مَرَّۃٍۭ ۫ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ اَلَّنۡ نَّجۡعَلَ لَکُمۡ مَّوۡعِدًا ﴿۴۹﴾
    18 : 49 Ata do të paraqiten të rreshtuar para Zotit tënd: Ja Na keni ardhur, siç ju krijuam për herë të parë, por ju mendonit që Ne nuk do të linim për ju një ditë të premtuar.
  • وَ وُضِعَ الۡکِتٰبُ فَتَرَی الۡمُجۡرِمِیۡنَ مُشۡفِقِیۡنَ مِمَّا فِیۡہِ وَ یَقُوۡلُوۡنَ یٰوَیۡلَتَنَا مَالِ ہٰذَا الۡکِتٰبِ لَا یُغَادِرُ صَغِیۡرَۃً وَّ لَا کَبِیۡرَۃً اِلَّاۤ اَحۡصٰہَا ۚ وَ وَجَدُوۡا مَا عَمِلُوۡا حَاضِرًا ؕ وَ لَا یَظۡلِمُ رَبُّکَ اَحَدًا ﴿٪۵۰﴾
    18 : 50 Do të vendoset Libri dhe ti do të shohësh fajtorët të frikësuar prej asaj që do të gjendet në të dhe ata do të thonë: Mjerë për ne! Ç’është ky Libër që nuk lëshon asnjë gjë të vogël e as të madhe, pa e numëruar!” Pra, ata do të gjejnë të pranishme gjithçka që punuan dhe Zoti yt nuk do t’i bëjë padrejtësi askujt.
  • وَ اِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلٰٓئِکَۃِ اسۡجُدُوۡا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوۡۤا اِلَّاۤ اِبۡلِیۡسَ ؕ کَانَ مِنَ الۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ اَمۡرِ رَبِّہٖ ؕ اَفَتَتَّخِذُوۡنَہٗ وَ ذُرِّیَّتَہٗۤ اَوۡلِیَآءَ مِنۡ دُوۡنِیۡ وَ ہُمۡ لَکُمۡ عَدُوٌّ ؕ بِئۡسَ لِلظّٰلِمِیۡنَ بَدَلًا ﴿۵۱﴾
    18 : 51 Dhe kur u thamë engjëjve: “Bëni sexhde për Ademin!”, ata bënë sexhden, por djalli jo. Ai ishte prej xhindëve, ndaj, shkeli urdhrin e Zotit të tij. Atëherë, a do t’i merrni për miq atë dhe pasardhësit e tij duke Më lënë Mua?! Ndërkohë ata ju kanë armiq! Sa i keq është shpërblimi i keqbërësve!
  • مَاۤ اَشۡہَدۡتُّہُمۡ خَلۡقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ لَا خَلۡقَ اَنۡفُسِہِمۡ ۪ وَ مَا کُنۡتُ مُتَّخِذَ الۡمُضِلِّیۡنَ عَضُدًا ﴿۵۲﴾
    18 : 52 Unë nuk i kam bërë ata dëshmitarë të krijimit të qiejve dhe të tokës, madje as të krijimit të tyre dhe as nuk jam i tillë që të marr përkrahës ata që shpien në humbje.
  • وَ یَوۡمَ یَقُوۡلُ نَادُوۡا شُرَکَآءِیَ الَّذِیۡنَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡہُمۡ فَلَمۡ یَسۡتَجِیۡبُوۡا لَہُمۡ وَ جَعَلۡنَا بَیۡنَہُمۡ مَّوۡبِقًا ﴿۵۳﴾
    18 : 53 Ditën kur Ai do të thotë: Thirrini ata që mendonit se ishin ortakë me Mua. Atëherë ata do t’u luten atyre, por ata nuk do t’u përgjigjen. Ne do të vëmë një ndarje shkatërrimtare.
  • وَ رَاَ الۡمُجۡرِمُوۡنَ النَّارَ فَظَنُّوۡۤا اَنَّہُمۡ مُّوَاقِعُوۡہَا وَ لَمۡ یَجِدُوۡا عَنۡہَا مَصۡرِفًا ﴿٪۵۴﴾
    18 : 54 Fajtorët do ta shikojnë zjarrin dhe do të kuptojnë se ata do të bien në të dhe nuk do të gjejnë asnjë rrugë shpëtimi prej tij.
  • وَ لَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِیۡ ہٰذَا الۡقُرۡاٰنِ لِلنَّاسِ مِنۡ کُلِّ مَثَلٍ ؕ وَ کَانَ الۡاِنۡسَانُ اَکۡثَرَ شَیۡءٍ جَدَلًا ﴿۵۵﴾
    18 : 55 Ne shpjeguam në mënyrë të përsëritur në këtë Kuran çdo shembull për njerëzit. Njeriu është grindavec më shumë se çdo gjë.
  • وَ مَا مَنَعَ النَّاسَ اَنۡ یُّؤۡمِنُوۡۤا اِذۡ جَآءَہُمُ الۡہُدٰی وَ یَسۡتَغۡفِرُوۡا رَبَّہُمۡ اِلَّاۤ اَنۡ تَاۡتِیَہُمۡ سُنَّۃُ الۡاَوَّلِیۡنَ اَوۡ یَاۡتِیَہُمُ الۡعَذَابُ قُبُلًا ﴿۵۶﴾
    18 : 56 Asgjë nuk i ndaloi njerëzit të besonin kur u erdhi udhëzimi dhe t’i kërkonin falje Zotit të tyre, përveçse (donin) që atyre t’u përsëritej historia e të parëve ose t’i zinte ndëshkimi i vrullshëm.
  • وَ مَا نُرۡسِلُ الۡمُرۡسَلِیۡنَ اِلَّا مُبَشِّرِیۡنَ وَ مُنۡذِرِیۡنَ ۚ وَ یُجَادِلُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا بِالۡبَاطِلِ لِیُدۡحِضُوۡا بِہِ الۡحَقَّ وَ اتَّخَذُوۡۤا اٰیٰتِیۡ وَ مَاۤ اُنۡذِرُوۡا ہُزُوًا ﴿۵۷﴾
    18 : 57 Dhe Ne nuk dërgojmë të Dërguarit përveçse si sihariqdhënës dhe alarmues. Ata që mohuan, grinden duke u mbështetur tek e rrema, që përmes saj ta kundërshtojnë të vërtetën. Ata i morën për tallje shenjat e Mia, si dhe paralajmërimet që u ishin bërë.
  • وَ مَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنۡ ذُکِّرَ بِاٰیٰتِ رَبِّہٖ فَاَعۡرَضَ عَنۡہَا وَ نَسِیَ مَا قَدَّمَتۡ یَدٰہُ ؕ اِنَّا جَعَلۡنَا عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ اَکِنَّۃً اَنۡ یَّفۡقَہُوۡہُ وَ فِیۡۤ اٰذَانِہِمۡ وَقۡرًا ؕ وَ اِنۡ تَدۡعُہُمۡ اِلَی الۡہُدٰی فَلَنۡ یَّہۡتَدُوۡۤا اِذًا اَبَدًا ﴿۵۸﴾
    18 : 58 Kush mund të jetë më keqbërës se ai të cilit iu kujtuan ajetet e Zotit të tij, por ai u shmang prej tyre dhe e harroi atë që duart e tij e çuan përpara?! Njëmend, Ne vumë perde mbi zemrat e tyre që ata të mos e kuptojnë, dhe barrë në veshët e tyre. Edhe nëse i thërret drejt udhëzimit, prapëseprapë ata kurrë nuk do të udhëzohen.
  • وَ رَبُّکَ الۡغَفُوۡرُ ذُو الرَّحۡمَۃِ ؕ لَوۡ یُؤَاخِذُہُمۡ بِمَا کَسَبُوۡا لَعَجَّلَ لَہُمُ الۡعَذَابَ ؕ بَلۡ لَّہُمۡ مَّوۡعِدٌ لَّنۡ یَّجِدُوۡا مِنۡ دُوۡنِہٖ مَوۡئِلًا ﴿۵۹﴾
    18 : 59 Zoti yt është Falësi, zotëruesi i mëshirës. Po t’i zërë ata për atë që punuan, do t’ua shpejtonte ndëshkimin, por ka një afat të caktuar për ta, nga i cili ata nuk do të kenë rrugëdalje.
  • وَ تِلۡکَ الۡقُرٰۤی اَہۡلَکۡنٰہُمۡ لَمَّا ظَلَمُوۡا وَ جَعَلۡنَا لِمَہۡلِکِہِمۡ مَّوۡعِدًا ﴿٪۶۰﴾
    18 : 60 Këto janë fshatra që Ne i shkatërruam kur ata bënë të këqija. Për shkatërrimin e tyre kemi lënë një afat të caktuar.
  • وَ اِذۡ قَالَ مُوۡسٰی لِفَتٰٮہُ لَاۤ اَبۡرَحُ حَتّٰۤی اَبۡلُغَ مَجۡمَعَ الۡبَحۡرَیۡنِ اَوۡ اَمۡضِیَ حُقُبًا ﴿۶۱﴾
    18 : 61 Dhe kur Musai i tha shokut të tij të ri: “Nuk do të ndalem gjersa të arrij vendin e bashkimit të dy deteve, ose do të eci për shekuj me radhë.”
  • فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَیۡنِہِمَا نَسِیَا حُوۡتَہُمَا فَاتَّخَذَ سَبِیۡلَہٗ فِی الۡبَحۡرِ سَرَبًا ﴿۶۲﴾
    18 : 62 Kur ata të dy arritën te bashkimi i tyre, harruan peshkun e tyre, dhe ai u përvodh duke marrë rrugën e tij për në det.
  • فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتٰٮہُ اٰتِنَا غَدَآءَنَا ۫ لَقَدۡ لَقِیۡنَا مِنۡ سَفَرِنَا ہٰذَا نَصَبًا ﴿۶۳﴾
    18 : 63 Dhe kur kapërcyen, ai i tha shokut të tij të ri: “Na sill bukën tonë. Na ka prekur lodhja nga ky udhëtim yni.”
  • قَالَ اَرَءَیۡتَ اِذۡ اَوَیۡنَاۤ اِلَی الصَّخۡرَۃِ فَاِنِّیۡ نَسِیۡتُ الۡحُوۡتَ ۫ وَ مَاۤ اَنۡسٰنِیۡہُ اِلَّا الشَّیۡطٰنُ اَنۡ اَذۡکُرَہٗ ۚ وَ اتَّخَذَ سَبِیۡلَہٗ فِی الۡبَحۡرِ ٭ۖ عَجَبًا ﴿۶۴﴾
    18 : 64 (I riu) tha: “Kur u strehuam te shkëmbi, a ke parë që e kam humbur peshkun? Mua nuk më bëri tjetërkush përveç djallit që ta harroja dhe të mos e kujtoja atë. Ai mori rrugën e tij për në det në mënyrë të çuditshme.”
  • قَالَ ذٰلِکَ مَا کُنَّا نَبۡغِ ٭ۖ فَارۡتَدَّا عَلٰۤی اٰثَارِہِمَا قَصَصًا ﴿ۙ۶۵﴾
    18 : 65 (Musai) tha: “Këtë e kërkonim ne.” Atëherë ata u kthyen duke ndjekur gjurmët e këmbëve të tyre.
  • فَوَجَدَا عَبۡدًا مِّنۡ عِبَادِنَاۤ اٰتَیۡنٰہُ رَحۡمَۃً مِّنۡ عِنۡدِنَا وَ عَلَّمۡنٰہُ مِنۡ لَّدُنَّا عِلۡمًا ﴿۶۶﴾
    18 : 66 Atëherë ata gjetën njërin prej robërve Tanë, të cilit i kishim dhënë mëshirë prej Vetes dhe i kishim mësuar nga ana Jonë dijen.
  • قَالَ لَہٗ مُوۡسٰی ہَلۡ اَتَّبِعُکَ عَلٰۤی اَنۡ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدًا ﴿۶۷﴾
    18 : 67 Musai i tha atij: “A mund të të ndjek që të më mësosh diçka nga udhëzimi që je mësuar ti?”
  • قَالَ اِنَّکَ لَنۡ تَسۡتَطِیۡعَ مَعِیَ صَبۡرًا ﴿۶۸﴾
    18 : 68 Ai tha: “Ti nuk mund të kesh durim me mua.
  • وَ کَیۡفَ تَصۡبِرُ عَلٰی مَا لَمۡ تُحِطۡ بِہٖ خُبۡرًا ﴿۶۹﴾
    18 : 69 Dhe si mund të durosh për diçka që nuk ke dije rreth saj.”
  • قَالَ سَتَجِدُنِیۡۤ اِنۡ شَآءَ اللّٰہُ صَابِرًا وَّ لَاۤ اَعۡصِیۡ لَکَ اَمۡرًا ﴿۷۰﴾
    18 : 70 (Musai) tha: “Nëse do Allahu, do të më gjesh të duruar dhe unë nuk do të të bëhem mosbindës në asnjë çështje.”
  • قَالَ فَاِنِ اتَّبَعۡتَنِیۡ فَلَا تَسۡـَٔلۡنِیۡ عَنۡ شَیۡءٍ حَتّٰۤی اُحۡدِثَ لَکَ مِنۡہُ ذِکۡرًا ﴿٪۷۱﴾
    18 : 71 Ai tha: “Nëse më ndjek mua, nuk duhet të më pyesësh për asgjë, gjersa unë vetë të të them diçka nga ajo.”
  • فَانۡطَلَقَا ٝ حَتّٰۤی اِذَا رَکِبَا فِی السَّفِیۡنَۃِ خَرَقَہَا ؕ قَالَ اَخَرَقۡتَہَا لِتُغۡرِقَ اَہۡلَہَا ۚ لَقَدۡ جِئۡتَ شَیۡئًا اِمۡرًا ﴿۷۲﴾
    18 : 72 Atëherë ata u nisën. Derisa hipën në anije, të cilën (më pas) ai e çau. (Musai) tha: “A e çave që udhëtarët e saj të mbyten? Ke bërë një gjë shumë të keqe!”
  • قَالَ اَلَمۡ اَقُلۡ اِنَّکَ لَنۡ تَسۡتَطِیۡعَ مَعِیَ صَبۡرًا ﴿۷۳﴾
    18 : 73 Ai tha: “A nuk të thashë që nuk mund të kesh durim me mua?!”
  • قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِیۡ بِمَا نَسِیۡتُ وَ لَا تُرۡہِقۡنِیۡ مِنۡ اَمۡرِیۡ عُسۡرًا ﴿۷۴﴾
    18 : 74 (Musai) tha: “Mos më qorto për atë që kam harruar dhe mos më shtrëngo duke më vështirësuar çështjen.”
  • فَانۡطَلَقَا ٝ حَتّٰۤی اِذَا لَقِیَا غُلٰمًا فَقَتَلَہٗ ۙ قَالَ اَقَتَلۡتَ نَفۡسًا زَکِیَّۃًۢ بِغَیۡرِ نَفۡسٍ ؕ لَقَدۡ جِئۡتَ شَیۡئًا نُّکۡرًا ﴿۷۵﴾
    18 : 75 Atëherë ata u nisën, gjersa takuan një djalë, të cilin ai e vrau. (Musai) tha: “A e vrave një shpirt të pafajshëm, që nuk i kishte marrë jetë njeriu?! Ke bërë një gjë të urryer!”
  • قَالَ اَلَمۡ اَقُلۡ لَّکَ اِنَّکَ لَنۡ تَسۡتَطِیۡعَ مَعِیَ صَبۡرًا ﴿۷۶﴾
    18 : 76 Ai tha: “A nuk të thashë që nuk mund të kesh durim me mua?!”
  • قَالَ اِنۡ سَاَلۡتُکَ عَنۡ شَیۡءٍۭ بَعۡدَہَا فَلَا تُصٰحِبۡنِیۡ ۚ قَدۡ بَلَغۡتَ مِنۡ لَّدُنِّیۡ عُذۡرًا ﴿۷۷﴾
    18 : 77 (Musai) tha: “Po të pyeta për ndonjë gjë pas kësaj, mos u shoqëro më me mua. Njëmend, tashmë të kam dhënë arsye.”
  • فَانۡطَلَقَا ٝ حَتّٰۤی اِذَاۤ اَتَیَاۤ اَہۡلَ قَرۡیَۃِ ۣاسۡتَطۡعَمَاۤ اَہۡلَہَا فَاَبَوۡا اَنۡ یُّضَیِّفُوۡہُمَا فَوَجَدَا فِیۡہَا جِدَارًا یُّرِیۡدُ اَنۡ یَّنۡقَضَّ فَاَقَامَہٗ ؕ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَیۡہِ اَجۡرًا ﴿۷۸﴾
    18 : 78 Atëherë ata u nisën, gjersa erdhën pranë banorëve të një fshati, të cilëve u kërkuan ushqim. Por ata refuzuan t’i mirëprisnin. Atje ata panë një mur që ishte gati të rrëzohej. Ai e ngriti atë. (Musai) tha: “Po të doje, mund të merrje ndonjë shpërblim për këtë!”
  • قَالَ ہٰذَا فِرَاقُ بَیۡنِیۡ وَ بَیۡنِکَ ۚ سَاُنَبِّئُکَ بِتَاۡوِیۡلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِعۡ عَّلَیۡہِ صَبۡرًا ﴿۷۹﴾
    18 : 79 Ai tha: “Këtu ndahemi unë dhe ti. Tani do të tregoj realitetin e asaj, për të cilën nuk ke pasur dot durim.
  • اَمَّا السَّفِیۡنَۃُ فَکَانَتۡ لِمَسٰکِیۡنَ یَعۡمَلُوۡنَ فِی الۡبَحۡرِ فَاَرَدۡتُّ اَنۡ اَعِیۡبَہَا وَ کَانَ وَرَآءَہُمۡ مَّلِکٌ یَّاۡخُذُ کُلَّ سَفِیۡنَۃٍ غَصۡبًا ﴿۸۰﴾
    18 : 80 Për sa i përket anijes, ajo ishte e disa të varfërve që punojnë në det. Vendosa ta bëja me të metë, sepse mbrapa tyre (vinte) një mbret, që merr çdo anije duke grabitur.
  • وَ اَمَّا الۡغُلٰمُ فَکَانَ اَبَوٰہُ مُؤۡمِنَیۡنِ فَخَشِیۡنَاۤ اَنۡ یُّرۡہِقَہُمَا طُغۡیَانًا وَّ کُفۡرًا ﴿ۚ۸۱﴾
    18 : 81 Për sa i përket djalit, prindërit e tij ishin besimtarë. Patëm frikë që ai do t’i rëndonte jashtë mase nga rebelimi dhe mosmirënjohja.
  • فَاَرَدۡنَاۤ اَنۡ یُّبۡدِلَہُمَا رَبُّہُمَا خَیۡرًا مِّنۡہُ زَکٰوۃً وَّ اَقۡرَبَ رُحۡمًا ﴿۸۲﴾
    18 : 82 Prandaj, donim që Zoti i tyre t’ua zëvendësonte me një më të mirë se ai, si nga dëlirësia ashtu edhe nga mëshira.
  • وَ اَمَّا الۡجِدَارُ فَکَانَ لِغُلٰمَیۡنِ یَتِیۡمَیۡنِ فِی الۡمَدِیۡنَۃِ وَ کَانَ تَحۡتَہٗ کَنۡزٌ لَّہُمَا وَ کَانَ اَبُوۡہُمَا صَالِحًا ۚ فَاَرَادَ رَبُّکَ اَنۡ یَّبۡلُغَاۤ اَشُدَّہُمَا وَ یَسۡتَخۡرِجَا کَنۡزَہُمَا ٭ۖ رَحۡمَۃً مِّنۡ رَّبِّکَ ۚ وَ مَا فَعَلۡتُہٗ عَنۡ اَمۡرِیۡ ؕ ذٰلِکَ تَاۡوِیۡلُ مَا لَمۡ تَسۡطِعۡ عَّلَیۡہِ صَبۡرًا ﴿ؕ٪۸۳﴾
    18 : 83 Dhe sa për murin, ai u përkiste dy djelmoshave jetimë në qytet dhe poshtë tij gjendej një thesar për ta, dhe babai i tyre ishte i dëlirë. Zoti yt dëshiroi që ata të dy të arrinin moshën e pjekurisë dhe ta nxirrnin (vetë) thesarin e tyre; kjo ishte si mëshirë prej Zotit tënd. Dhe unë nuk veprova sipas gjykimit tim. Ky është interpretimi i asaj për të cilën nuk ke pasur dot durim.”
  • وَ یَسۡـَٔلُوۡنَکَ عَنۡ ذِی الۡقَرۡنَیۡنِ ؕ قُلۡ سَاَتۡلُوۡا عَلَیۡکُمۡ مِّنۡہُ ذِکۡرًا ﴿ؕ۸۴﴾
    18 : 84 Dhe ata të pyesin rreth Dhul-Kernejnit. Thuaj: Patjetër do t’ju tregoj diçka rreth tij.
  • اِنَّا مَکَّنَّا لَہٗ فِی الۡاَرۡضِ وَ اٰتَیۡنٰہُ مِنۡ کُلِّ شَیۡءٍ سَبَبًا ﴿ۙ۸۵﴾
    18 : 85 Sigurisht, Ne e fuqizuam atë në tokë dhe atij i dhamë mjetet për çdo gjë.
  • فَاَتۡبَعَ سَبَبًا ﴿۸۶﴾
    18 : 86 Atëherë, ai ndoqi një rrugë.
  • حَتّٰۤی اِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ الشَّمۡسِ وَجَدَہَا تَغۡرُبُ فِیۡ عَیۡنٍ حَمِئَۃٍ وَّ وَجَدَ عِنۡدَہَا قَوۡمًا ۬ؕ قُلۡنَا یٰذَا الۡقَرۡنَیۡنِ اِمَّاۤ اَنۡ تُعَذِّبَ وَ اِمَّاۤ اَنۡ تَتَّخِذَ فِیۡہِمۡ حُسۡنًا ﴿۸۷﴾
    18 : 87 Gjersa kur mbërriti atje ku perëndon dielli, e gjeti duke perënduar në një burim të përbaltur dhe pranë tij gjeti një popull. Ne i thamë: “O Dhul-Kernejn! Daç ndëshkoji ose daç trajtoji ata me të mirë.”
  • قَالَ اَمَّا مَنۡ ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُہٗ ثُمَّ یُرَدُّ اِلٰی رَبِّہٖ فَیُعَذِّبُہٗ عَذَابًا نُّکۡرًا ﴿۸۸﴾
    18 : 88 (Dhul-Kernejni) tha: “Ai që bëri keq, ne patjetër do ta ndëshkojmë, më pas ai do të kthehet te Zoti i tij, atëherë Ai do ta ndëshkojë me një ndëshkim (akoma më) të rëndë.
  • وَ اَمَّا مَنۡ اٰمَنَ وَ عَمِلَ صَالِحًا فَلَہٗ جَزَآءَۨ الۡحُسۡنٰی ۚ وَ سَنَقُوۡلُ لَہٗ مِنۡ اَمۡرِنَا یُسۡرًا ﴿ؕ۸۹﴾
    18 : 89 Kurse ai që besoi dhe bëri të mira, shpërblimi i tij është mirësia. Ne do t’i japim me autoritetin tonë lehtësi”.
  • ثُمَّ اَتۡبَعَ سَبَبًا ﴿۹۰﴾
    18 : 90 Ai sërish ndoqi një rrugë.
  • حَتّٰۤی اِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ الشَّمۡسِ وَجَدَہَا تَطۡلُعُ عَلٰی قَوۡمٍ لَّمۡ نَجۡعَلۡ لَّہُمۡ مِّنۡ دُوۡنِہَا سِتۡرًا ﴿ۙ۹۱﴾
    18 : 91 Gjersa kur mbërriti atje ku lind dielli, e gjeti duke lindur mbi një popull, mes të cilit dhe atij (dielli) Ne nuk i bëmë perde.
  • کَذٰلِکَ ؕ وَ قَدۡ اَحَطۡنَا بِمَا لَدَیۡہِ خُبۡرًا ﴿۹۲﴾
    18 : 92 Kështu ndodhi. Dhe Ne përmes dijes i kishim vënë rreth çdo përvoje të tij.
  • ثُمَّ اَتۡبَعَ سَبَبًا ﴿۹۳﴾
    18 : 93 Ai sërish ndoqi një rrugë.
  • حَتّٰۤی اِذَا بَلَغَ بَیۡنَ السَّدَّیۡنِ وَجَدَ مِنۡ دُوۡنِہِمَا قَوۡمًا ۙ لَّا یَکَادُوۡنَ یَفۡقَہُوۡنَ قَوۡلًا ﴿۹۴﴾
    18 : 94 Gjersa kur mbërriti mes dy maleve, përtej tyre gjeti një popull; ata mezi kuptonin ndonjë fjalë.
  • قَالُوۡا یٰذَاالۡقَرۡنَیۡنِ اِنَّ یَاۡجُوۡجَ وَ مَاۡجُوۡجَ مُفۡسِدُوۡنَ فِی الۡاَرۡضِ فَہَلۡ نَجۡعَلُ لَکَ خَرۡجًا عَلٰۤی اَنۡ تَجۡعَلَ بَیۡنَنَا وَ بَیۡنَہُمۡ سَدًّا ﴿۹۵﴾
    18 : 95 Thanë: “O Dhul-Kernejn! Jaxhuxhi e Maxhuxhi bëjnë trazira në tokë, prandaj, a mund të të japim haraç që ti të ndërtosh pengesë mes nesh dhe atyre?”
  • قَالَ مَا مَکَّنِّیۡ فِیۡہِ رَبِّیۡ خَیۡرٌ فَاَعِیۡنُوۡنِیۡ بِقُوَّۃٍ اَجۡعَلۡ بَیۡنَکُمۡ وَ بَیۡنَہُمۡ رَدۡمًا ﴿ۙ۹۶﴾
    18 : 96 (Dhul-Kernejni) tha: “Ajo (me të cilën) më forcoi Zoti im për këtë është më e mirë. Prandaj, më ndihmoni vetëm përmes forcës; do të ndërtoj një pengesë mes jush dhe atyre.”
  • اٰتُوۡنِیۡ زُبَرَ الۡحَدِیۡدِ ؕ حَتّٰۤی اِذَا سَاوٰی بَیۡنَ الصَّدَفَیۡنِ قَالَ انۡفُخُوۡا ؕ حَتّٰۤی اِذَا جَعَلَہٗ نَارًا ۙ قَالَ اٰتُوۡنِیۡۤ اُفۡرِغۡ عَلَیۡہِ قِطۡرًا ﴿ؕ۹۷﴾
    18 : 97 “Më sillni blloqe hekuri!” Kur ai e rrafshoi vendin mes dy maleve (duke e mbushur atë), tha: “Fryni!”, e kur e bëri zjarr, tha: “Sillmëni bakër, që ta hedh mbi të!”
  • فَمَا اسۡطَاعُوۡۤا اَنۡ یَّظۡہَرُوۡہُ وَ مَا اسۡتَطَاعُوۡا لَہٗ نَقۡبًا ﴿۹۸﴾
    18 : 98 Atëherë ata (pra, Jaxhuxhi e Maxhuxhi) as nuk kishin mundësi ta kapërcenin dhe as nuk kishin mundësi ta çanin atë.
  • قَالَ ہٰذَا رَحۡمَۃٌ مِّنۡ رَّبِّیۡ ۚ فَاِذَا جَآءَ وَعۡدُ رَبِّیۡ جَعَلَہٗ دَکَّآءَ ۚ وَ کَانَ وَعۡدُ رَبِّیۡ حَقًّا ﴿ؕ۹۹﴾
    18 : 99 Ai tha: “Kjo është mëshirë prej Zotit tim. Kur do të vijë premtimi i Zotit tim, do ta bëjë copë-copë. Dhe premtimi i Zotit tim është i vërtetë.”
  • وَ تَرَکۡنَا بَعۡضَہُمۡ یَوۡمَئِذٍ یَّمُوۡجُ فِیۡ بَعۡضٍ وَّ نُفِخَ فِی الصُّوۡرِ فَجَمَعۡنٰہُمۡ جَمۡعًا ﴿ۙ۱۰۰﴾
    18 : 100 Atë ditë Ne do të lëmë disa prej tyre të dallgëzojnë mbi disa të tjerë, do t’i fryhet bririt dhe do t’i tubojmë që të gjithë.
  • وَّ عَرَضۡنَا جَہَنَّمَ یَوۡمَئِذٍ لِّلۡکٰفِرِیۡنَ عَرۡضَا ۣ﴿۱۰۱﴾ۙ
    18 : 101 Dhe atë ditë do t’u sjellim mohuesve xhehenemin përballë,
  • الَّذِیۡنَ کَانَتۡ اَعۡیُنُہُمۡ فِیۡ غِطَـآءٍ عَنۡ ذِکۡرِیۡ وَ کَانُوۡا لَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ سَمۡعًا ﴿۱۰۲﴾٪
    18 : 102 të cilët sytë i kishin pasur në perde ndaj përkujtimit Tim dhe që as nuk mund të dëgjonin.
  • اَفَحَسِبَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اَنۡ یَّتَّخِذُوۡا عِبَادِیۡ مِنۡ دُوۡنِیۡۤ اَوۡلِیَآءَ ؕ اِنَّـاۤ اَعۡتَدۡنَا جَہَنَّمَ لِلۡکٰفِرِیۡنَ نُزُلًا ﴿۱۰۳﴾
    18 : 103 A menduan mohuesit se mund të marrin mbrojtës robërit e Mi, duke Më lënë Mua?! Njëmend, Ne u kemi përgatitur mohuesve xhehenemin si pritje.
  • قُلۡ ہَلۡ نُنَبِّئُکُمۡ بِالۡاَخۡسَرِیۡنَ اَعۡمَالًا ﴿۱۰۴﴾ؕ
    18 : 104 Thuaj: A t’ju tregojmë për humbësit më të mëdhenj në vepra?
  • اَلَّذِیۡنَ ضَلَّ سَعۡیُہُمۡ فِی الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا وَ ہُمۡ یَحۡسَبُوۡنَ اَنَّہُمۡ یُحۡسِنُوۡنَ صُنۡعًا ﴿۱۰۵﴾
    18 : 105 Janë ata që humbën gjithë mundin e tyre në jetën e kësaj bote dhe mendojnë se po shkëlqejnë në ndërtim.
  • اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا بِاٰیٰتِ رَبِّہِمۡ وَ لِقَآئِہٖ فَحَبِطَتۡ اَعۡمَالُہُمۡ فَلَا نُقِیۡمُ لَہُمۡ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ وَزۡنًا ﴿۱۰۶﴾
    18 : 106 Pikërisht këta janë që mohuan ajetet e Zotit të tyre dhe takimin me Të. Prandaj, veprat e tyre u janë zhvlerësuar dhe, Ditën e Kiametit, Ne nuk do t’u japim kurrfarë vlere.
  • ذٰلِکَ جَزَآؤُہُمۡ جَہَنَّمُ بِمَا کَفَرُوۡا وَ اتَّخَذُوۡۤا اٰیٰتِیۡ وَ رُسُلِیۡ ہُزُوًا ﴿۱۰۷﴾
    18 : 107 Ky është ndëshkimi i tyre, (pra) xhehenemi, për shkak se e mohuan (të vërtetën) dhe i morën për tallje shenjat e Mia dhe të Dërguarit e Mi.
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ کَانَتۡ لَہُمۡ جَنّٰتُ الۡفِرۡدَوۡسِ نُزُلًا ﴿۱۰۸﴾ۙ
    18 : 108 Sigurisht, ata që besuan dhe bënë të mira, do të kenë si pritje kopshtet e Firdeusit.
  • خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَا لَا یَبۡغُوۡنَ عَنۡہَا حِوَلًا ﴿۱۰۹﴾
    18 : 109 Në to do të jenë përgjithmonë. Nuk do të dëshirojnë të ndahen prej tyre.
  • قُلۡ لَّوۡ کَانَ الۡبَحۡرُ مِدَادًا لِّکَلِمٰتِ رَبِّیۡ لَنَفِدَ الۡبَحۡرُ قَبۡلَ اَنۡ تَنۡفَدَ کَلِمٰتُ رَبِّیۡ وَ لَوۡ جِئۡنَا بِمِثۡلِہٖ مَدَدًا ﴿۱۱۰﴾
    18 : 110 Thuaj: Nëse deti do të ishte bojë shkrimi për fjalët e Zotit tim, deti do të përfundonte përpara se të përfundonin fjalët e Zotit tim, edhe sikur (dete) të tjera si ai të sillnim për ndihmë.
  • قُلۡ اِنَّمَاۤ اَنَا بَشَرٌ مِّثۡلُکُمۡ یُوۡحٰۤی اِلَیَّ اَنَّمَاۤ اِلٰـہُکُمۡ اِلٰہٌ وَّاحِدٌ ۚ فَمَنۡ کَانَ یَرۡجُوۡا لِقَآءَ رَبِّہٖ فَلۡیَعۡمَلۡ عَمَلًا صَالِحًا وَّ لَا یُشۡرِکۡ بِعِبَادَۃِ رَبِّہٖۤ اَحَدًا ﴿۱۱۱﴾٪
    18 : 111 Thuaj: Unë pa dyshim jam një njeri si ju. Mua më shpallet që i Adhurueshmi juaj është Një i Adhurueshëm i Vetëm, andaj, kushdo që dëshiron takimin me Zotin e tij, (edhe ai) le të bëjë vepra të mira dhe të mos shtojë askënd tjetër në adhurimin e Zotit të tij.
1
الفَاتِحَة El-Fatiha
2
البَقَرَة El-Bekare
3
آل عِمرَان Ali Imran
4
النِّسَاء En-Nisa
5
المَائدة El-Maidah
6
الاٴنعَام El-En’am
7
الاٴعرَاف El-A’raf
8
الاٴنفَال El-Enfal
9
التّوبَة Et-Teube
10
یُونس Junus
11
هُود Hud
12
یُوسُف Jusuf
13
الرّعد Er-Rad
14
إبراهیم Ibrahim
15
الحِجر El-Hixhr
16
النّحل En-Nahl
17
بنی اسرائیل Beni Israil
18
الکهف El-Kehf
19
مَریَم Merjem
20
طٰه TaHa
21
الاٴنبیَاء El-Enbija
22
الحَجّ El-Haxh
23
المؤمنون El-Mu’minun
24
النُّور En-Nur
25
الفُرقان El-Furkan
26
الشُّعَرَاء Esh-Shuara
27
النَّمل En-Neml
28
القَصَص El-Keses
29
العَنکبوت El-Ankebut
30
الرُّوم Er-Rum
31
لقمَان Lukman
32
السَّجدَة Es-Sexhde
33
الاٴحزَاب El-Ahzab
34
سَبَإ Saba
35
فَاطِر Fatir
36
یسٓ Jasin
37
الصَّافات Es-Saffat
38
صٓ Sad
39
الزُّمَر Ez-Zumer
40
المؤمن El-Mu’min
41
حٰمٓ السجدہ Ha.Mim. Es-Sexhde
42
الشّوریٰ Esh-Shura
43
الزّخرُف Ez-Zukhruf
44
الدّخان Ed-Dukhan
45
الجَاثیَة El-Xhathije
46
الاٴحقاف El-Ahkaf
47
محَمَّد Muhammed
48
الفَتْح El-Fet’h
49
الحُجرَات El-Huxhurat
50
قٓ Kaf
51
الذّاریَات Edh-Dharijat
52
الطُّور Et-Tur
53
النّجْم En-Nexhm
54
القَمَر El-Kamer
55
الرَّحمٰن Er-Rahman
56
الواقِعَة El-Uakia
57
الحَدید El-Hadid
58
المجَادلة El-Muxhadile
59
الحَشر El-Hashr
60
المُمتَحنَة El-Mumtehine
61
الصَّف Es-Saf
62
الجُمُعَة El-Xhumu’a
63
المنَافِقون El-Munafikun
64
التّغَابُن Et-Tegabun
65
الطّلاَق Et-Talak
66
التّحْریم Et-Tahrim
67
المُلک El-Mulk
68
القَلَم El-Kalem
69
الحَاقَّة El-Hakka
70
المعَارج El-Mearixh
71
نُوح Nuh
72
الجنّ El-Xhinn
73
المُزمّل El-Muzzemmil
74
المدَّثِّر El-Muddeththir
75
القِیَامَة El-Kijamah
76
الدھر Ed-Dehr
77
المُرسَلات El-Murselat
78
النّبَإِ En-Nebe
79
النَّازعَات En-Naziat
80
عَبَسَ Abese
81
التّکویر Et-Tekvir
82
الانفِطار El-Infitar
83
المطفّفِین El-Mutaffifin
84
الانشقاق El-Inshikak
85
البُرُوج El-Buruxh
86
الطّارق Et-Tarik
87
الاٴعلی El-A’la
88
الغَاشِیَة El-Gashije
89
الفَجر El-Fexhr
90
البَلَد El-Beled
91
الشّمس Esh-Shems
92
اللیْل El-Lejl
93
الضّحیٰ Ed-Duha
94
الشَّرح El-Inshirah
95
التِّین Et-Tin
96
العَلق El-Alek
97
القَدر El-Kader
98
البَیّنَة El-Bejjine
99
الزّلزَلة Ez-Zilzal
100
العَادیَات El-Adijat
101
القَارعَة El-Karije
102
التّکاثُر Et-Tekathur
103
العَصر El-Asr
104
الهُمَزة El-Humeze
105
الفِیل El-Fil
106
قُرَیش Kurejsh
107
المَاعون El-Maun
108
الکَوثَر El-Keuther
109
الکافِرون El-Kafirun
110
النّصر En-Nasr
111
اللھب El-Leheb
112
الإخلاص El-Ihlas
113
الفَلَق El-Felek
114
النَّاس En-Nas
Shpërndaje
Na kontaktoni ne Whatsapp :)
Shtypni këtu ju lutemWhatsApp