-
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
75 : 1
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
-
لَاۤ اُقۡسِمُ بِیَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ ۙ﴿۲﴾
75 : 2
Pazite! Ja se kunem Sudnjim danom.
-
وَ لَاۤ اُقۡسِمُ بِالنَّفۡسِ اللَّوَّامَۃِ ؕ﴿۳﴾
75 : 3
I pazi, kunem se dušom koja mnogo kori.
-
اَیَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَلَّنۡ نَّجۡمَعَ عِظَامَہٗ ؕ﴿۴﴾
75 : 4
Zar čovjek misli da Mi nećemo njegove kosti sakupiti?
-
بَلٰی قٰدِرِیۡنَ عَلٰۤی اَنۡ نُّسَوِّیَ بَنَانَہٗ ﴿۵﴾
75 : 5
Zašto ne, Mi smo kadri da ponovno stvorimo jagodice njegove.
-
بَلۡ یُرِیۡدُ الۡاِنۡسَانُ لِیَفۡجُرَ اَمَامَہٗ ۚ﴿۶﴾
75 : 6
Ali čovjek hoće da nastavi griješiti pred Njim.
-
یَسۡـَٔلُ اَیَّانَ یَوۡمُ الۡقِیٰمَۃِ ؕ﴿۷﴾
75 : 7
On pita: “Kad će biti Sudnji dan?”
-
فَاِذَا بَرِقَ الۡبَصَرُ ۙ﴿۸﴾
75 : 8
(Odgovori): Kad se oči ukoče,
-
وَ خَسَفَ الۡقَمَرُ ۙ﴿۹﴾
75 : 9
kad se Mjesec pomrači,
-
وَ جُمِعَ الشَّمۡسُ وَ الۡقَمَرُ ۙ﴿۱۰﴾
75 : 10
i Sunce i Mjesec sastave,
-
یَقُوۡلُ الۡاِنۡسَانُ یَوۡمَئِذٍ اَیۡنَ الۡمَفَرُّ ﴿ۚ۱۱﴾
75 : 11
tog Dana čovjek će reći: “Gdje je mjesto za bježanje?”
-
کَلَّا لَا وَزَرَ ﴿ؕ۱۲﴾
75 : 12
Pazite! Nema utočišta!
-
اِلٰی رَبِّکَ یَوۡمَئِذِ ۣ الۡمُسۡتَقَرُّ ﴿ؕ۱۳﴾
75 : 13
Prema tvom Gospodaru toga Dana bit će utočište.
-
یُنَبَّؤُا الۡاِنۡسَانُ یَوۡمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَ اَخَّرَ ﴿ؕ۱۴﴾
75 : 14
Tog Dana čovjek će biti obaviješten o onom što je unaprijed poslao i što je ostavio iza.
-
بَلِ الۡاِنۡسَانُ عَلٰی نَفۡسِہٖ بَصِیۡرَۃٌ ﴿ۙ۱۵﴾
75 : 15
A čovjek je u potpunosti upoznat sa sobom,
-
وَّ لَوۡ اَلۡقٰی مَعَاذِیۡرَہٗ ﴿ؕ۱۶﴾
75 : 16
čak i ako bude iznosio svoja opravdanja.
-
لَا تُحَرِّکۡ بِہٖ لِسَانَکَ لِتَعۡجَلَ بِہٖ ﴿ؕ۱۷﴾
75 : 17
Ne kreći svoj jezik brzo kad učiš (Kur’an), da bi ga brže zapamtio.
-
اِنَّ عَلَیۡنَا جَمۡعَہٗ وَ قُرۡاٰنَہٗ ﴿ۚۖ۱۸﴾
75 : 18
Zaista je na Nama njegovo skupljanje i njegovo učenje.
-
فَاِذَا قَرَاۡنٰہُ فَاتَّبِعۡ قُرۡاٰنَہٗ ﴿ۚ۱۹﴾
75 : 19
A kad ga Mi čitamo, ti slijedi njegovo čitanje.
-
ثُمَّ اِنَّ عَلَیۡنَا بَیَانَہٗ ﴿ؕ۲۰﴾
75 : 20
Zatim, Naše je da ga objasnimo.
-
کَلَّا بَلۡ تُحِبُّوۡنَ الۡعَاجِلَۃَ ﴿ۙ۲۱﴾
75 : 21
Pazite! Vi volite ovaj svijet,
-
وَ تَذَرُوۡنَ الۡاٰخِرَۃَ ﴿ؕ۲۲﴾
75 : 22
a zanemarujete ahiret.
-
وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ نَّاضِرَۃٌ ﴿ۙ۲۳﴾
75 : 23
Neka lica tog Dana bit će svježa,
-
اِلٰی رَبِّہَا نَاظِرَۃٌ ﴿ۚ۲۴﴾
75 : 24
gledajući prema svom Gospodaru;
-
وَ وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍۭ بَاسِرَۃٌ ﴿ۙ۲۵﴾
75 : 25
a neka lica će tog Dana biti smrknuta,
-
تَظُنُّ اَنۡ یُّفۡعَلَ بِہَا فَاقِرَۃٌ ﴿ؕ۲۶﴾
75 : 26
jer će znati da ih čeka nevolja koja kičmu lomi.
-
کَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِیَ ﴿ۙ۲۷﴾
75 : 27
Pazite! Kad duša dođe do ključnih kostiju,
-
وَ قِیۡلَ مَنۡ ٜ رَاقٍ ﴿ۙ۲۸﴾
75 : 28
i kad bude rečeno: “Ko će vam napraviti zapis?”,
-
وَّ ظَنَّ اَنَّہُ الۡفِرَاقُ ﴿ۙ۲۹﴾
75 : 29
i on se uvjeri da je sada (vrijeme) rastanka;
-
وَ الۡتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ﴿ۙ۳۰﴾
75 : 30
i noga od nogu bude trljala;
-
اِلٰی رَبِّکَ یَوۡمَئِذِ ۣالۡمَسَاقُ ﴿ؕ٪۳۱﴾
75 : 31
tvom Gospodaru će toga Dana biti potjerani.
-
فَلَا صَدَّقَ وَ لَا صَلّٰی ﴿ۙ۳۲﴾
75 : 32
Jer on nije potvrdio i nije klanjao;
-
وَ لٰکِنۡ کَذَّبَ وَ تَوَلّٰی ﴿ۙ۳۳﴾
75 : 33
nego je odbio i leđa okrenuo;
-
ثُمَّ ذَہَبَ اِلٰۤی اَہۡلِہٖ یَتَمَطّٰی ﴿ؕ۳۴﴾
75 : 34
onda je svojoj porodici otišao, šepureći se.
-
اَوۡلٰی لَکَ فَاَوۡلٰی ﴿ۙ۳۵﴾
75 : 35
.“Propast tebi! I opet, propast tebi!
-
ثُمَّ اَوۡلٰی لَکَ فَاَوۡلٰی ﴿ؕ۳۶﴾
75 : 36
I propast tebi! I opet, propast tebi!”
-
اَیَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَنۡ یُّتۡرَکَ سُدًی ﴿ؕ۳۷﴾
75 : 37
Zar čovjek misli da će biti ostavljen bez uzda.
-
اَلَمۡ یَکُ نُطۡفَۃً مِّنۡ مَّنِیٍّ یُّمۡنٰی ﴿ۙ۳۸﴾
75 : 38
Zar on nije bio samo kap sjemena, koje je ubačeno?
-
ثُمَّ کَانَ عَلَقَۃً فَخَلَقَ فَسَوّٰی ﴿ۙ۳۹﴾
75 : 39
Zatim je postao ugrušak, pa ga je On uobličio i usavršio.
-
فَجَعَلَ مِنۡہُ الزَّوۡجَیۡنِ الذَّکَرَ وَ الۡاُنۡثٰی ﴿ؕ۴۰﴾
75 : 40
Onda je On od toga napravio par, muško i žensko.
-
اَلَیۡسَ ذٰلِکَ بِقٰدِرٍ عَلٰۤی اَنۡ یُّحۡیِۦَ الۡمَوۡتٰی ﴿٪۴۱﴾
75 : 41
Zar On nije kadar da mrtve oživi?