-
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
56 : 1
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
-
اِذَا وَقَعَتِ الۡوَاقِعَۃُ ۙ﴿۲﴾
56 : 2
Kad dođe Događaj –
-
لَیۡسَ لِوَقۡعَتِہَا کَاذِبَۃٌ ۘ﴿۳﴾
56 : 3
njegovo događanje nijedna (duša) neće poricati –
-
خَافِضَۃٌ رَّافِعَۃٌ ۙ﴿۴﴾
56 : 4
to će poniziti (nekoga) i uzdići (nekoga),
-
اِذَا رُجَّتِ الۡاَرۡضُ رَجًّا ۙ﴿۵﴾
56 : 5
kad Zemlja bude jako potresena,
-
وَّ بُسَّتِ الۡجِبَالُ بَسًّا ۙ﴿۶﴾
56 : 6
i brda u komadiće budu skršena,
-
فَکَانَتۡ ہَبَآءً مُّنۡۢبَثًّا ۙ﴿۷﴾
56 : 7
i postanu prašina razbacana,
-
وَّ کُنۡتُمۡ اَزۡوَاجًا ثَلٰثَۃً ؕ﴿۸﴾
56 : 8
kad vi budete u tri grupe podijeljeni:
-
فَاَصۡحٰبُ الۡمَیۡمَنَۃِ ۬ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَیۡمَنَۃِ ؕ﴿۹﴾
56 : 9
ljudi zdesna – ko su ljudi zdesna?
-
وَ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔمَۃِ ۬ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔمَۃِ ؕ﴿۱۰﴾
56 : 10
Ljudi slijeva – ko su ljudi slijeva?
-
وَ السّٰبِقُوۡنَ السّٰبِقُوۡنَ ﴿ۚۙ۱۱﴾
56 : 11
I prednjaci; od svih prvi!
-
اُولٰٓئِکَ الۡمُقَرَّبُوۡنَ ﴿ۚ۱۲﴾
56 : 12
Oni su bliski (Bogu).
-
فِیۡ جَنّٰتِ النَّعِیۡمِ ﴿۱۳﴾
56 : 13
U Džennetima blagodati –
-
ثُلَّۃٌ مِّنَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۱۴﴾
56 : 14
veliki džemat od prvih,
-
وَ قَلِیۡلٌ مِّنَ الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿ؕ۱۵﴾
56 : 15
manje ljudi od posljednjih,
-
عَلٰی سُرُرٍ مَّوۡضُوۡنَۃٍ ﴿ۙ۱۶﴾
56 : 16
na ukrašenim divanima,
-
مُّتَّکِـِٕیۡنَ عَلَیۡہَا مُتَقٰبِلِیۡنَ ﴿۱۷﴾
56 : 17
naslonjeni na njima, okrenuti jedni prema drugima.
-
یَطُوۡفُ عَلَیۡہِمۡ وِلۡدَانٌ مُّخَلَّدُوۡنَ ﴿ۙ۱۸﴾
56 : 18
Oko njih će obilaziti mladići (koji služe), kojima će biti data vječnost,
-
بِاَکۡوَابٍ وَّ اَبَارِیۡقَ ۬ۙ وَ کَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِیۡنٍ ﴿ۙ۱۹﴾
56 : 19
noseći pehare i ibrike i čaše čiste vode –
-
لَّا یُصَدَّعُوۡنَ عَنۡہَا وَ لَا یُنۡزِفُوۡنَ ﴿ۙ۲۰﴾
56 : 20
od koje neće dobiti glavobolju, niti će besmisleno govoriti -
-
وَ فَاکِہَۃٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُوۡنَ ﴿ۙ۲۱﴾
56 : 21
i razne vrste voća od koga će birati šta oni žele,
-
وَ لَحۡمِ طَیۡرٍ مِّمَّا یَشۡتَہُوۡنَ ﴿ؕ۲۲﴾
56 : 22
i ptičije meso kakvo požele.
-
وَ حُوۡرٌ عِیۡنٌ ﴿ۙ۲۳﴾
56 : 23
I djevojke krupnih očiju,
-
کَاَمۡثَالِ اللُّؤۡلُوَٴ الۡمَکۡنُوۡنِ ﴿ۚ۲۴﴾
56 : 24
kao da su skriveni biseri,
-
جَزَآءًۢ بِمَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۵﴾
56 : 25
kao nagrada za ono što su radili.
-
لَا یَسۡمَعُوۡنَ فِیۡہَا لَغۡوًا وَّ لَا تَاۡثِیۡمًا ﴿ۙ۲۶﴾
56 : 26
Tamo neće slušati nikakav bestidan ili grješan govor,
-
اِلَّا قِیۡلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ﴿۲۷﴾
56 : 27
osim riječi: “Selam, selam!”
-
وَ اَصۡحٰبُ الۡیَمِیۡنِ ۬ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡیَمِیۡنِ ﴿ؕ۲۸﴾
56 : 28
A ljudi zdesna - ko su ljudi zdesna? -
-
فِیۡ سِدۡرٍ مَّخۡضُوۡدٍ ﴿ۙ۲۹﴾
56 : 29
u lotosovom drveću koje je bez trnja,
-
وَّ طَلۡحٍ مَّنۡضُوۡدٍ ﴿ۙ۳۰﴾
56 : 30
usred (bašči) banana nagomilanih,
-
وَّ ظِلٍّ مَّمۡدُوۡدٍ ﴿ۙ۳۱﴾
56 : 31
i daleko rasprostrtog hlada,
-
وَّ مَآءٍ مَّسۡکُوۡبٍ ﴿ۙ۳۲﴾
56 : 32
i vode, koja teče sa visine,
-
وَّ فَاکِہَۃٍ کَثِیۡرَۃٍ ﴿ۙ۳۳﴾
56 : 33
i u obilju voća,
-
لَّا مَقۡطُوۡعَۃٍ وَّ لَا مَمۡنُوۡعَۃٍ ﴿ۙ۳۴﴾
56 : 34
koje neće biti presječeno niti zabranjeno,
-
وَّ فُرُشٍ مَّرۡفُوۡعَۃٍ ﴿ؕ۳۵﴾
56 : 35
i na visokim posteljama –
-
اِنَّاۤ اَنۡشَاۡنٰہُنَّ اِنۡشَآءً ﴿ۙ۳۶﴾
56 : 36
zaista smo Mi njima parove stvorili na najbolji način,
-
فَجَعَلۡنٰہُنَّ اَبۡکَارًا ﴿ۙ۳۷﴾
56 : 37
i napravili ih besprimjernim,
-
عُرُبًا اَتۡرَابًا ﴿ۙ۳۸﴾
56 : 38
milim, istih godina,
-
لِّاَصۡحٰبِ الۡیَمِیۡنِ ﴿ؕ٪۳۹﴾
56 : 39
za ljude zdesna.
-
ثُلَّۃٌ مِّنَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾
56 : 40
Veliki džemat među prvima,
-
وَ ثُلَّۃٌ مِّنَ الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿ؕ۴۱﴾
56 : 41
i također veliki džemat među posljednjim.
-
وَ اَصۡحٰبُ الشِّمَالِ ۬ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الشِّمَالِ ﴿ؕ۴۲﴾
56 : 42
A ljudi slijeva – ko su ljudi slijeva?
-
فِیۡ سَمُوۡمٍ وَّ حَمِیۡمٍ ﴿ۙ۴۳﴾
56 : 43
U užarenom vjetru i vreloj vodi,
-
وَّ ظِلٍّ مِّنۡ یَّحۡمُوۡمٍ ﴿ۙ۴۴﴾
56 : 44
u sjeni koja se stvara od crnog dima,
-
لَّا بَارِدٍ وَّ لَا کَرِیۡمٍ ﴿۴۵﴾
56 : 45
ni hladnoj ni blagoj.
-
اِنَّہُمۡ کَانُوۡا قَبۡلَ ذٰلِکَ مُتۡرَفِیۡنَ ﴿ۚۖ۴۶﴾
56 : 46
Zaista, oni su prije ovoga živjeli lagodno
-
وَ کَانُوۡا یُصِرُّوۡنَ عَلَی الۡحِنۡثِ الۡعَظِیۡمِ ﴿ۚ۴۷﴾
56 : 47
i ustrajavali u velikim grijesima.
-
وَ کَانُوۡا یَقُوۡلُوۡنَ ۬ۙ اَئِذَا مِتۡنَا وَ کُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَ ﴿ۙ۴۸﴾
56 : 48
I govorili su: “Šta! Kad budemo mrtvi i postanemo prašina i kosti, hoćemo li zaista biti uzdignuti,
-
اَوَ اٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَ ﴿۴۹﴾
56 : 49
i naši preci drevni?”
-
قُلۡ اِنَّ الۡاَوَّلِیۡنَ وَ الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿ۙ۵۰﴾
56 : 50
Ti reci: “Zaista svi, prvi i posljednji,
-
لَمَجۡمُوۡعُوۡنَ ۬ۙ اِلٰی مِیۡقَاتِ یَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍ ﴿۵۱﴾
56 : 51
bit će okupljeni zajedno određenog dana u zakazano vrijeme.
-
ثُمَّ اِنَّکُمۡ اَیُّہَا الضَّآلُّوۡنَ الۡمُکَذِّبُوۡنَ ﴿ۙ۵۲﴾
56 : 52
I zaista, o vi zabludjeli, koji ste oštro odbili,
-
لَاٰکِلُوۡنَ مِنۡ شَجَرٍ مِّنۡ زَقُّوۡمٍ ﴿ۙ۵۳﴾
56 : 53
sigurno ćete jesti sa drveta Zakkum,
-
فَمَالِـُٔوۡنَ مِنۡہَا الۡبُطُوۡنَ ﴿ۚ۵۴﴾
56 : 54
time ćete trbuhe puniti,
-
فَشٰرِبُوۡنَ عَلَیۡہِ مِنَ الۡحَمِیۡمِ ﴿ۚ۵۵﴾
56 : 55
i pit ćete na to vodu ključalu,
-
فَشٰرِبُوۡنَ شُرۡبَ الۡہِیۡمِ ﴿ؕ۵۶﴾
56 : 56
pit ćete kao jako žedne kamile.”
-
ہٰذَا نُزُلُہُمۡ یَوۡمَ الدِّیۡنِ ﴿ؕ۵۷﴾
56 : 57
Ovo će biti gostoprimstvo za njih na Dan suđenja.
-
نَحۡنُ خَلَقۡنٰکُمۡ فَلَوۡ لَا تُصَدِّقُوۡنَ ﴿۵۸﴾
56 : 58
Mi smo vas stvorili. Zašto vi, onda, ne priznate?
-
اَفَرَءَیۡتُمۡ مَّا تُمۡنُوۡنَ ﴿ؕ۵۹﴾
56 : 59
Recite o sjemenu koje vi izbacujete (u maternicu)?
-
ءَاَنۡتُمۡ تَخۡلُقُوۡنَہٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡخٰلِقُوۡنَ ﴿۶۰﴾
56 : 60
Jeste li vi ti koji ga stvarate ili smo Mi Stvaralac?
-
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَیۡنَکُمُ الۡمَوۡتَ وَ مَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوۡقِیۡنَ ﴿ۙ۶۱﴾
56 : 61
Mi smo odredili smrt među vama; i Nas ništa ne može spriječiti
-
عَلٰۤی اَنۡ نُّبَدِّلَ اَمۡثَالَکُمۡ وَ نُنۡشِئَکُمۡ فِیۡ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۶۲﴾
56 : 62
da promijenimo vaše oblike i da vas uzdignemo u obliku koji vi ne znate.
-
وَ لَقَدۡ عَلِمۡتُمُ النَّشۡاَۃَ الۡاُوۡلٰی فَلَوۡ لَا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۶۳﴾
56 : 63
A vi ste, zaista, znali o prvom stvaranju. Zašto onda ne primite savjet?
-
اَفَرَءَیۡتُمۡ مَّا تَحۡرُثُوۡنَ ﴿ؕ۶۴﴾
56 : 64
Recite o onom što sijete?
-
ءَاَنۡتُمۡ تَزۡرَعُوۡنَہٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الزّٰرِعُوۡنَ ﴿۶۵﴾
56 : 65
Da li vi činite da to niče ili Mi dajemo da niče?
-
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنٰہُ حُطَامًا فَظَلۡتُمۡ تَفَکَّہُوۡنَ ﴿۶۶﴾
56 : 66
A da hoćemo, Mi bismo to sigurno učinili komadićima, onda biste vi ostali pričajući:
-
اِنَّا لَمُغۡرَمُوۡنَ ﴿ۙ۶۷﴾
56 : 67
“Mi smo gubitnici!
-
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُوۡمُوۡنَ ﴿۶۸﴾
56 : 68
Ne, čak smo potpuno lišeni!”
-
اَفَرَءَیۡتُمُ الۡمَآءَ الَّذِیۡ تَشۡرَبُوۡنَ ﴿ؕ۶۹﴾
56 : 69
Da li ste razmislili o vodi koju pijete?
-
ءَاَنۡتُمۡ اَنۡزَلۡتُمُوۡہُ مِنَ الۡمُزۡنِ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡزِلُوۡنَ ﴿۷۰﴾
56 : 70
Da li je vi spuštate iz oblaka, ili je Mi spuštamo?
-
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنٰہُ اُجَاجًا فَلَوۡ لَا تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۷۱﴾
56 : 71
Da hoćemo, Mi bismo je gorkom učinili. Zašto, onda, niste zahvalni?
-
اَفَرَءَیۡتُمُ النَّارَ الَّتِیۡ تُوۡرُوۡنَ ﴿ؕ۷۲﴾
56 : 72
Recite o vatri koju palite?
-
ءَاَنۡتُمۡ اَنۡشَاۡتُمۡ شَجَرَتَہَاۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡشِـُٔوۡنَ ﴿۷۳﴾
56 : 73
Da li vi stvarate drvo za nju, ili Mi stvaramo?
-
نَحۡنُ جَعَلۡنٰہَا تَذۡکِرَۃً وَّ مَتَاعًا لِّلۡمُقۡوِیۡنَ ﴿ۚ۷۴﴾
56 : 74
I Mi smo učinili da bude opomena i korist za putnike.
-
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّکَ الۡعَظِیۡمِ ﴿٪ؓ۷۵﴾
56 : 75
Zato, veličaj ime Gospodara svoga, Plemenitog.
-
فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوۡمِ ﴿ۙ۷۶﴾
56 : 76
Zaista, Ja pozivam skupinu zvijezda za svjedoka –
-
وَ اِنَّہٗ لَقَسَمٌ لَّوۡ تَعۡلَمُوۡنَ عَظِیۡمٌ ﴿ۙ۷۷﴾
56 : 77
a zaista je to veliko svjedočenje, da samo znate –
-
اِنَّہٗ لَقُرۡاٰنٌ کَرِیۡمٌ ﴿ۙ۷۸﴾
56 : 78
zaista je ovo Kur’an plemeniti,
-
فِیۡ کِتٰبٍ مَّکۡنُوۡنٍ ﴿ۙ۷۹﴾
56 : 79
u skrivenoj Knjizi (čuvanoj),
-
لَّا یَمَسُّہٗۤ اِلَّا الۡمُطَہَّرُوۡنَ ﴿ؕ۸۰﴾
56 : 80
koju niko neće dotaći osim očišćenih.
-
تَنۡزِیۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۱﴾
56 : 81
Objava je od Gospodara svih svjetova.
-
اَفَبِہٰذَا الۡحَدِیۡثِ اَنۡتُمۡ مُّدۡہِنُوۡنَ ﴿ۙ۸۲﴾
56 : 82
Zar ste licemjeri prema ovom govoru?
-
وَ تَجۡعَلُوۡنَ رِزۡقَکُمۡ اَنَّکُمۡ تُکَذِّبُوۡنَ ﴿۸۳﴾
56 : 83
Da li vi od poricanja toga pravite svoja sredstva za život?
-
فَلَوۡ لَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الۡحُلۡقُوۡمَ ﴿ۙ۸۴﴾
56 : 84
Pa zašto kad (duša) dođe do grla,
-
وَ اَنۡتُمۡ حِیۡنَئِذٍ تَنۡظُرُوۡنَ ﴿ۙ۸۵﴾
56 : 85
vi tada na svaku stranu gledate (da možete nešto učiniti za sebe) -
-
وَ نَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَیۡہِ مِنۡکُمۡ وَ لٰکِنۡ لَّا تُبۡصِرُوۡنَ ﴿۸۶﴾
56 : 86
a (u to vrijeme) Mi smo mu (smrtniku) bliži od vas, ali vi niste shvatili –
-
فَلَوۡ لَاۤ اِنۡ کُنۡتُمۡ غَیۡرَ مَدِیۡنِیۡنَ ﴿ۙ۸۷﴾
56 : 87
zašto, onda, ako niste oni koji trebaju dug platiti,
-
تَرۡجِعُوۡنَہَاۤ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۸۸﴾
56 : 88
ne možete (dušu) donijeti natrag, ako ste istiniti?
-
فَاَمَّاۤ اِنۡ کَانَ مِنَ الۡمُقَرَّبِیۡنَ ﴿ۙ۸۹﴾
56 : 89
Ako on (smrtnik) bude među bliskim,
-
فَرَوۡحٌ وَّ رَیۡحَانٌ ۬ۙ وَّ جَنَّتُ نَعِیۡمٍ ﴿۹۰﴾
56 : 90
onda mu je udobnost i miomiris i Džennet blagodati;
-
وَ اَمَّاۤ اِنۡ کَانَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡیَمِیۡنِ ﴿ۙ۹۱﴾
56 : 91
i ako on bude od ljudi zdesna,
-
فَسَلٰمٌ لَّکَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡیَمِیۡنِ ﴿ؕ۹۲﴾
56 : 92
onda: “Neka je selam na tebe, koji si među ljudima zdesna.”
-
وَ اَمَّاۤ اِنۡ کَانَ مِنَ الۡمُکَذِّبِیۡنَ الضَّآلِّیۡنَ ﴿ۙ۹۳﴾
56 : 93
A ako bude od onih koji odbijaju i od zabludjelih,
-
فَنُزُلٌ مِّنۡ حَمِیۡمٍ ﴿ۙ۹۴﴾
56 : 94
onda će (za njega) jedna vrsta ključale vode biti,
-
وَّ تَصۡلِیَۃُ جَحِیۡمٍ ﴿۹۵﴾
56 : 95
i prženje u vatri Džehennema.
-
اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ حَقُّ الۡیَقِیۡنِ ﴿ۚ۹۶﴾
56 : 96
Zaista je ovo sigurna istina.
-
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّکَ الۡعَظِیۡمِ ﴿٪۹۷﴾
56 : 97
Zato, slavi ime Gospodara svoga, Plemenitog.