-
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
55 : 1
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
-
اَلرَّحۡمٰنُ ۙ﴿۲﴾
55 : 2
Rahman, Beskrajno Milostivi, Darovalac bez traženja.
-
عَلَّمَ الۡقُرۡاٰنَ ؕ﴿۳﴾
55 : 3
Poučava Kur’anu.
-
خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ ۙ﴿۴﴾
55 : 4
Stvorio je čovjeka.
-
عَلَّمَہُ الۡبَیَانَ ﴿۵﴾
55 : 5
Učio ga govoru.
-
اَلشَّمۡسُ وَ الۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٍ ﴿۪۶﴾
55 : 6
Sunce i Mjesec (potčinjeni su) prema jednoj mjeri.
-
وَّ النَّجۡمُ وَ الشَّجَرُ یَسۡجُدٰنِ ﴿۷﴾
55 : 7
I zvijezde i drveća padaju na sedždu.
-
وَ السَّمَآءَ رَفَعَہَا وَ وَضَعَ الۡمِیۡزَانَ ۙ﴿۸﴾
55 : 8
Kakva je slava nebu - On je njega uzvisio i napravio primjerom pravde,
-
اَلَّا تَطۡغَوۡا فِی الۡمِیۡزَانِ ﴿۹﴾
55 : 9
da ne prelazite mjeru.
-
وَ اَقِیۡمُوا الۡوَزۡنَ بِالۡقِسۡطِ وَ لَا تُخۡسِرُوا الۡمِیۡزَانَ ﴿۱۰﴾
55 : 10
Postavite pravu mjeru i ne umanjujte mjeru.
-
وَ الۡاَرۡضَ وَضَعَہَا لِلۡاَنَامِ ﴿ۙ۱۱﴾
55 : 11
Kakva je slava Zemlji - On je nju napravio (potporom) za stvorenja;
-
فِیۡہَا فَاکِہَۃٌ ۪ۙ وَّ النَّخۡلُ ذَاتُ الۡاَکۡمَامِ ﴿ۖ۱۲﴾
55 : 12
u njoj su razne vrste voća i palmi s grozdovima hurmi,
-
وَ الۡحَبُّ ذُو الۡعَصۡفِ وَ الرَّیۡحَانُ ﴿ۚ۱۳﴾
55 : 13
i žito s ljuskom i mirisno drveće.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۱۴﴾
55 : 14
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ مِنۡ صَلۡصَالٍ کَالۡفَخَّارِ ﴿ۙ۱۵﴾
55 : 15
On je stvorio čovjeka od suhog zvonkog blata, kao pečena grnčarija.
-
وَ خَلَقَ الۡجَآنَّ مِنۡ مَّارِجٍ مِّنۡ نَّارٍ ﴿ۚ۱۶﴾
55 : 16
A džina je stvorio od plamena vatre.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۱۷﴾
55 : 17
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
رَبُّ الۡمَشۡرِقَیۡنِ وَ رَبُّ الۡمَغۡرِبَیۡنِ ﴿ۚ۱۸﴾
55 : 18
Gospodar dva istoka i Gospodar dva zapada!
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۱۹﴾
55 : 19
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
مَرَجَ الۡبَحۡرَیۡنِ یَلۡتَقِیٰنِ ﴿ۙ۲۰﴾
55 : 20
On će sastaviti dva mora i spojit će jedno s drugim.
-
بَیۡنَہُمَا بَرۡزَخٌ لَّا یَبۡغِیٰنِ ﴿ۚ۲۱﴾
55 : 21
Između njih je (sada) brana; oni ne mogu proći (jedno u drugo).
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۲۲﴾
55 : 22
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
یَخۡرُجُ مِنۡہُمَا اللُّؤۡلُؤُ وَ الۡمَرۡجَانُ ﴿ۚ۲۳﴾
55 : 23
Iz njih izlaze biseri i koralj.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۲۴﴾
55 : 24
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
وَ لَہُ الۡجَوَارِ الۡمُنۡشَئٰتُ فِی الۡبَحۡرِ کَالۡاَعۡلَامِ ﴿ۚ۲۵﴾
55 : 25
I Njegova su djela brodovi koji će se uzdići u moru kao planine.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿٪۲۶﴾
55 : 26
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
کُلُّ مَنۡ عَلَیۡہَا فَانٍ ﴿ۚۖ۲۷﴾
55 : 27
Sve što je na njoj (Zemlji), smrtno je.
-
وَّ یَبۡقٰی وَجۡہُ رَبِّکَ ذُو الۡجَلٰلِ وَ الۡاِکۡرَامِ ﴿ۚ۲۸﴾
55 : 28
I ostaje veličanstvo Gospodara tvoga, koji je Vlasnik slave i časti.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۲۹﴾
55 : 29
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
یَسۡـَٔلُہٗ مَنۡ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ کُلَّ یَوۡمٍ ہُوَ فِیۡ شَاۡنٍ ﴿ۚ۳۰﴾
55 : 30
Od Njega traže svi koji su na nebesima i na Zemlji. Svakog časa On je sa novom slavom.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۱﴾
55 : 31
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
سَنَفۡرُغُ لَکُمۡ اَیُّہَ الثَّقَلٰنِ ﴿ۚ۳۲﴾
55 : 32
Uskoro ćemo se Mi obračunati sa vama, o vas dvije teške sile!
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۳﴾
55 : 33
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
یٰمَعۡشَرَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ اِنِ اسۡتَطَعۡتُمۡ اَنۡ تَنۡفُذُوۡا مِنۡ اَقۡطَارِ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ فَانۡفُذُوۡا ؕ لَا تَنۡفُذُوۡنَ اِلَّا بِسُلۡطٰنٍ ﴿ۚ۳۴﴾
55 : 34
O skupino džina i ljudi! Ako imate moć da iziđete preko granice nebesa i Zemlje, iziđite. Ali možete izići samo sa nadmoćnim dokazom.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۵﴾
55 : 35
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
یُرۡسَلُ عَلَیۡکُمَا شُوَاظٌ مِّنۡ نَّارٍ ۬ۙ وَّ نُحَاسٌ فَلَا تَنۡتَصِرٰنِ ﴿ۚ۳۶﴾
55 : 36
Na vas će biti bačen plamen vatre i jedna vrsta dima; i nećete se moći osvetiti.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۷﴾
55 : 37
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
فَاِذَا انۡشَقَّتِ السَّمَآءُ فَکَانَتۡ وَرۡدَۃً کَالدِّہَانِ ﴿ۚ۳۸﴾
55 : 38
I kad nebo raspukne, i postane crveno kao obojena koža.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۹﴾
55 : 39
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
فَیَوۡمَئِذٍ لَّا یُسۡـَٔلُ عَنۡ ذَنۡۢبِہٖۤ اِنۡسٌ وَّ لَا جَآنٌّ ﴿ۚ۴۰﴾
55 : 40
Tog Dana ni čovjek ni džin neće biti pitani o svom grijehu.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۴۱﴾
55 : 41
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
یُعۡرَفُ الۡمُجۡرِمُوۡنَ بِسِیۡمٰہُمۡ فَیُؤۡخَذُ بِالنَّوَاصِیۡ وَ الۡاَقۡدَامِ ﴿ۚ۴۲﴾
55 : 42
Svi grješnici prepoznat će se po svojim znakovima, i bit će uhvaćeni za kike i za stopala.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۴۳﴾
55 : 43
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
ہٰذِہٖ جَہَنَّمُ الَّتِیۡ یُکَذِّبُ بِہَا الۡمُجۡرِمُوۡنَ ﴿ۘ۴۴﴾
55 : 44
Ovo je Džehennem koji su grješnici poricali,
-
یَطُوۡفُوۡنَ بَیۡنَہَا وَ بَیۡنَ حَمِیۡمٍ اٰنٍ ﴿ۚ۴۵﴾
55 : 45
između njega i ključale vode oni će kružiti.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿٪۴۶﴾
55 : 46
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
وَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّہٖ جَنَّتٰنِ ﴿ۚ۴۷﴾
55 : 47
A za onog ko se bojao položaja Gospodara svoga, dva su Dženneta.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۙ۴۸﴾
55 : 48
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
ذَوَاتَاۤ اَفۡنَانٍ ﴿ۚ۴۹﴾
55 : 49
Oba imaju mnoge ogranke.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۰﴾
55 : 50
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
فِیۡہِمَا عَیۡنٰنِ تَجۡرِیٰنِ ﴿ۚ۵۱﴾
55 : 51
U oboma teku dva vrela.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۲﴾
55 : 52
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
فِیۡہِمَا مِنۡ کُلِّ فَاکِہَۃٍ زَوۡجٰنِ ﴿ۚ۵۳﴾
55 : 53
U njima će biti sve vrste voća u parovima.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۴﴾
55 : 54
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
مُتَّکِـِٕیۡنَ عَلٰی فُرُشٍۭ بَطَآئِنُہَا مِنۡ اِسۡتَبۡرَقٍ ؕ وَ جَنَا الۡجَنَّتَیۡنِ دَانٍ ﴿ۚ۵۵﴾
55 : 55
Oni će se naslanjati na jastuke, čiji će prekrivači biti od guste kadife. A voćke u objema baščama bit će savijene od plodova.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۶﴾
55 : 56
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
فِیۡہِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ ۙ لَمۡ یَطۡمِثۡہُنَّ اِنۡسٌ قَبۡلَہُمۡ وَ لَا جَآنٌّ ﴿ۚ۵۷﴾
55 : 57
U njima će biti djevojke oborenih pogleda, koje prije njih nije dotakao ni čovjek ni džin.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۵۸﴾
55 : 58
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
کَاَنَّہُنَّ الۡیَاقُوۡتُ وَ الۡمَرۡجَانُ ﴿ۚ۵۹﴾
55 : 59
Kao da su rubini i merdžani.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۶۰﴾
55 : 60
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
ہَلۡ جَزَآءُ الۡاِحۡسَانِ اِلَّا الۡاِحۡسَانُ ﴿ۚ۶۱﴾
55 : 61
Da li nagrada za dobrotu može biti nešto drugo osim dobrote?
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۶۲﴾
55 : 62
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
وَ مِنۡ دُوۡنِہِمَا جَنَّتٰنِ ﴿ۚ۶۳﴾
55 : 63
I pored ova dva, imaju još dva Dženneta.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۙ۶۴﴾
55 : 64
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
مُدۡہَآ مَّتٰنِ ﴿ۚ۶۵﴾
55 : 65
Oba jarko zelena.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۶۶﴾
55 : 66
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
فِیۡہِمَا عَیۡنٰنِ نَضَّاخَتٰنِ ﴿ۚ۶۷﴾
55 : 67
U njima će biti dva kuljajuća vrela.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۶۸﴾
55 : 68
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
فِیۡہِمَا فَاکِہَۃٌ وَّ نَخۡلٌ وَّ رُمَّانٌ ﴿ۚ۶۹﴾
55 : 69
U obama će biti mnogo vrsta voća, hurmi i šipka.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۰﴾
55 : 70
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
فِیۡہِنَّ خَیۡرٰتٌ حِسَانٌ ﴿ۚ۷۱﴾
55 : 71
U njima će biti djevojke, dobre i lijepe.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۲﴾
55 : 72
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
حُوۡرٌ مَّقۡصُوۡرٰتٌ فِی الۡخِیَامِ ﴿ۚ۷۳﴾
55 : 73
Hurije, smještene u šatorima.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۴﴾
55 : 74
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
لَمۡ یَطۡمِثۡہُنَّ اِنۡسٌ قَبۡلَہُمۡ وَ لَا جَآنٌّ ﴿ۚ۷۵﴾
55 : 75
Koje ni čovjek ni džin neće dotaći prije njih.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۶﴾
55 : 76
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
مُتَّکِـِٕیۡنَ عَلٰی رَفۡرَفٍ خُضۡرٍ وَّ عَبۡقَرِیٍّ حِسَانٍ ﴿ۚ۷۷﴾
55 : 77
One će biti naslonjene na uzglavlja, na jastucima i krasnim zelenim ćilimima.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۷۸﴾
55 : 78
Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
-
تَبٰرَکَ اسۡمُ رَبِّکَ ذِی الۡجَلٰلِ وَ الۡاِکۡرَامِ ﴿٪۷۹﴾
55 : 79
Blagoslovljeno je ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog, Plemenitog.