U ime Allaha Milostivog Darovaoca bez traženja Samilosnog
Nema drugog boga osim Allaha i Muhammed je Njegov poslanik
Muslimani koji vjeruju da je ,
Hazreti Mirza Ghulam Ahmad iz Kadiana a.s. Imam Mahdi i Obećani Mesija

مَریَم

Merjem

  • 19:1
    بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
  • 19:2
    کٓہٰیٰعٓصٓ ۟﴿ۚ۲﴾
    Kaf Ha Ja Ajin Sad. Anta kafin ve hadin ja alimu ja saadiku- Ti si dovoljan Upućivač, Poznavalac istinitog.
  • 19:3
    ذِکۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّکَ عَبۡدَہٗ زَکَرِیَّا ۖ﴿ۚ۳﴾
    Ovo je spomen milosti Gospodara tvoga robu Njegovom Zekeriji.
  • 19:4
    اِذۡ نَادٰی رَبَّہٗ نِدَآءً خَفِیًّا ﴿۴﴾
    Kad je on, tiho pozivajući Gospodara svoga,
  • 19:5
    قَالَ رَبِّ اِنِّیۡ وَہَنَ الۡعَظۡمُ مِنِّیۡ وَ اشۡتَعَلَ الرَّاۡسُ شَیۡبًا وَّ لَمۡ اَکُنۡۢ بِدُعَآئِکَ رَبِّ شَقِیًّا ﴿۵﴾
    rekao: “Gospodaru moj, kosti su zaista oronule u meni, i glava bliješti starosnim sivilom, a ja nikada, Gospodaru moj, nisam bio nesretan u svojoj dovi Tebi.
  • 19:6
    وَ اِنِّیۡ خِفۡتُ الۡمَوَالِیَ مِنۡ وَّرَآءِیۡ وَ کَانَتِ امۡرَاَتِیۡ عَاقِرًا فَہَبۡ لِیۡ مِنۡ لَّدُنۡکَ وَلِیًّا ۙ﴿۶﴾
    A ja se bojim svoje rodbine poslije mene, a moja je žena nerotkinja. Pokloni mi, zato, nasljednika od Sebe,
  • 19:7
    یَّرِثُنِیۡ وَ یَرِثُ مِنۡ اٰلِ یَعۡقُوۡبَ ٭ۖ وَ اجۡعَلۡہُ رَبِّ رَضِیًّا ﴿۷﴾
    onoga koji dobiva nasljedstvo moje i porodice Jakubove. I učini ga, Gospodaru moj, vrlo dragim.”
  • 19:8
    یٰزَکَرِیَّاۤ اِنَّا نُبَشِّرُکَ بِغُلٰمِ ۣاسۡمُہٗ یَحۡیٰی ۙ لَمۡ نَجۡعَلۡ لَّہٗ مِنۡ قَبۡلُ سَمِیًّا ﴿۸﴾
    “O Zekerija, zaista, Mi ti dajemo radosne vijesti o jednom uzvišenom sinu čije će ime biti Jahja. Mi nismo stvorili nikog njegovog imena prije njega.”
  • 19:9
    قَالَ رَبِّ اَنّٰی یَکُوۡنُ لِیۡ غُلٰمٌ وَّ کَانَتِ امۡرَاَتِیۡ عَاقِرًا وَّ قَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ الۡکِبَرِ عِتِیًّا ﴿۹﴾
    On reče: “O, Gospodaru moj, kako ću ja imati sina kad je moja žena nerotkinja, a ja sam dostigao duboku starost?”
  • 19:10
    قَالَ کَذٰلِکَ ۚ قَالَ رَبُّکَ ہُوَ عَلَیَّ ہَیِّنٌ وَّ قَدۡ خَلَقۡتُکَ مِنۡ قَبۡلُ وَ لَمۡ تَکُ شَیۡئًا ﴿۱۰﴾
    On je rekao: “Tako je to.” Tvoj Gospodar kaže: “To je Meni lahko, i tebe sam prije, zaista, Ja stvorio, kada nisi bio ništa.”
  • 19:11
    قَالَ رَبِّ اجۡعَلۡ لِّیۡۤ اٰیَۃً ؕ قَالَ اٰیَتُکَ اَلَّا تُکَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَ لَیَالٍ سَوِیًّا ﴿۱۱﴾
    On je rekao: “Moj Gospodaru, odredi za mene neki znak.” On je rekao: “Tvoj znak je da ne pričaš s ljudima tri (dana i) noći, stalno.”
  • 19:12
    فَخَرَجَ عَلٰی قَوۡمِہٖ مِنَ الۡمِحۡرَابِ فَاَوۡحٰۤی اِلَیۡہِمۡ اَنۡ سَبِّحُوۡا بُکۡرَۃً وَّ عَشِیًّا ﴿۱۲﴾
    Onda se on iz mihraba pojavi pred svojim narodom i znakovima im pokaza da slave (Boga) ujutro i uvečer.
  • 19:13
    یٰیَحۡیٰی خُذِ الۡکِتٰبَ بِقُوَّۃٍ ؕ وَ اٰتَیۡنٰہُ الۡحُکۡمَ صَبِیًّا ﴿ۙ۱۳﴾
    “O Jahja, drži se čvrsto Knjige.” I Mi smo njemu podarili mudrost od djetinjstva,
  • 19:14
    وَّ حَنَانًا مِّنۡ لَّدُنَّا وَ زَکٰوۃً ؕ وَ کَانَ تَقِیًّا ﴿ۙ۱۴﴾
    i mehko srce od Nas, i čednost. I on je bio pobožan,
  • 19:15
    وَّ بَرًّۢا بِوَالِدَیۡہِ وَ لَمۡ یَکُنۡ جَبَّارًا عَصِیًّا ﴿۱۵﴾
    i dobročinitelj svojim roditeljima. I on nije bio drzak i neposlušan.
  • 19:16
    وَ سَلٰمٌ عَلَیۡہِ یَوۡمَ وُلِدَ وَ یَوۡمَ یَمُوۡتُ وَ یَوۡمَ یُبۡعَثُ حَیًّا ﴿٪۱۶﴾
    I neka je mir na njemu na dan kad je rođen, i na dan kad je umro, i na dan kad će biti opet živ izveden.
  • 19:17
    وَ اذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ مَرۡیَمَ ۘ اِذِ انۡتَبَذَتۡ مِنۡ اَہۡلِہَا مَکَانًا شَرۡقِیًّا ﴿ۙ۱۷﴾
    I spomeni Merjemu u (ovoj) Knjizi. Kada se ona povukla od svoje porodice na mjesto prema istoku,
  • 19:18
    فَاتَّخَذَتۡ مِنۡ دُوۡنِہِمۡ حِجَابًا ۪۟ فَاَرۡسَلۡنَاۤ اِلَیۡہَا رُوۡحَنَا فَتَمَثَّلَ لَہَا بَشَرًا سَوِیًّا ﴿۱۸﴾
    i napravila zastor između sebe i njih; onda smo Mi njoj poslali Našeg meleka, pa joj se on prikazao kao savršen muškarac.
  • 19:19
    قَالَتۡ اِنِّیۡۤ اَعُوۡذُ بِالرَّحۡمٰنِ مِنۡکَ اِنۡ کُنۡتَ تَقِیًّا ﴿۱۹﴾
    Ona je rekla: “Ja tražim zaštitu Milostivog od tebe, ako se ti zaista (Njega) bojiš.”
  • 19:20
    قَالَ اِنَّمَاۤ اَنَا رَسُوۡلُ رَبِّکِ ٭ۖ لِاَہَبَ لَکِ غُلٰمًا زَکِیًّا ﴿۲۰﴾
    On je odgovorio: “Ja sam samo izaslanik tvoga Gospodara, da ti poklonim čistog dječaka.”
  • 19:21
    قَالَتۡ اَنّٰی یَکُوۡنُ لِیۡ غُلٰمٌ وَّ لَمۡ یَمۡسَسۡنِیۡ بَشَرٌ وَّ لَمۡ اَکُ بَغِیًّا ﴿۲۱﴾
    Ona je rekla: “Kako ja mogu imati sina kad me nijedan muškarac nije dotakao, niti sam bila nečasna?”
  • 19:22
    قَالَ کَذٰلِکِ ۚ قَالَ رَبُّکِ ہُوَ عَلَیَّ ہَیِّنٌ ۚ وَ لِنَجۡعَلَہٗۤ اٰیَۃً لِّلنَّاسِ وَ رَحۡمَۃً مِّنَّا ۚ وَ کَانَ اَمۡرًا مَّقۡضِیًّا ﴿۲۲﴾
    On je rekao: “Tako je to.” I tvoj Gospodar kaže: “To je Meni lahko; i učinit ćemo ga znakom za ljude i milost od Nas; i to je stvar određena.”
  • 19:23
    فَحَمَلَتۡہُ فَانۡتَبَذَتۡ بِہٖ مَکَانًا قَصِیًّا ﴿۲۳﴾
    I ona ga je zanijela, i povukla se s njim na daleko mjesto.
  • 19:24
    فَاَجَآءَہَا الۡمَخَاضُ اِلٰی جِذۡعِ النَّخۡلَۃِ ۚ قَالَتۡ یٰلَیۡتَنِیۡ مِتُّ قَبۡلَ ہٰذَا وَ کُنۡتُ نَسۡیًا مَّنۡسِیًّا ﴿۲۴﴾
    I porođajni bolovi je dovedoše do stabla palme. Ona reče: “O! Da sam umrla prije ovoga i da sam postala potpuno zaboravljena!”
  • 19:25
    فَنَادٰٮہَا مِنۡ تَحۡتِہَاۤ اَلَّا تَحۡزَنِیۡ قَدۡ جَعَلَ رَبُّکِ تَحۡتَکِ سَرِیًّا ﴿۲۵﴾
    Onda (jedan glasnik) niže nje zovnu je: “Ne žalosti se. Tvoj Gospodar je učinio da niže tebe potočić poteče.
  • 19:26
    وَ ہُزِّیۡۤ اِلَیۡکِ بِجِذۡعِ النَّخۡلَۃِ تُسٰقِطۡ عَلَیۡکِ رُطَبًا جَنِیًّا ﴿۫۲۶﴾
    I potresi prema sebi granu palme – i ona će baciti na tebe svježe hurme,
  • 19:27
    فَکُلِیۡ وَ اشۡرَبِیۡ وَ قَرِّیۡ عَیۡنًا ۚ فَاِمَّا تَرَیِنَّ مِنَ الۡبَشَرِ اَحَدًا ۙ فَقُوۡلِیۡۤ اِنِّیۡ نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمٰنِ صَوۡمًا فَلَنۡ اُکَلِّمَ الۡیَوۡمَ اِنۡسِیًّا ﴿ۚ۲۷﴾
    pa jedi i pij, i umiri svoje oko. A ako vidiš nekog čovjeka, reci: “Ja sam dala zavjet Milostivom da ću postiti; ja zato danas ni s jednim insanom neću govoriti.”
  • 19:28
    فَاَتَتۡ بِہٖ قَوۡمَہَا تَحۡمِلُہٗ ؕ قَالُوۡا یٰمَرۡیَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَیۡئًا فَرِیًّا ﴿۲۸﴾
    Onda ga ona dovede svom narodu, noseći ga. Oni rekoše: “O Merjema, zaista si uradila vrlo ružnu stvar.
  • 19:29
    یٰۤاُخۡتَ ہٰرُوۡنَ مَا کَانَ اَبُوۡکِ امۡرَ اَ سَوۡءٍ وَّ مَا کَانَتۡ اُمُّکِ بَغِیًّا ﴿ۖۚ۲۹﴾
    O sestro Harunova, tvoj otac nije bio loš čovjek, niti je tvoja majka bila pokvarena žena!”
  • 19:30
    فَاَشَارَتۡ اِلَیۡہِ ؕ قَالُوۡا کَیۡفَ نُکَلِّمُ مَنۡ کَانَ فِی الۡمَہۡدِ صَبِیًّا ﴿۳۰﴾
    Onda je ona uprla na njega. Oni su rekli: “Kako možemo govoriti s nekim ko je dijete u kolijevci?”
  • 19:31
    قَالَ اِنِّیۡ عَبۡدُ اللّٰہِ ۟ؕ اٰتٰنِیَ الۡکِتٰبَ وَ جَعَلَنِیۡ نَبِیًّا ﴿ۙ۳۱﴾
    A on reče: “Zaista, ja sam rob Allahov. On je meni dao Knjigu, i učinio me poslanikom;
  • 19:32
    وَّ جَعَلَنِیۡ مُبٰرَکًا اَیۡنَ مَا کُنۡتُ ۪ وَ اَوۡصٰنِیۡ بِالصَّلٰوۃِ وَ الزَّکٰوۃِ مَا دُمۡتُ حَیًّا ﴿۪ۖ۳۲﴾
    i učinio me blagoslovljenim gdje god budem, i naredio mi namaz i zekat dokle god sam živ;
  • 19:33
    وَّ بَرًّۢا بِوَالِدَتِیۡ ۫ وَ لَمۡ یَجۡعَلۡنِیۡ جَبَّارًا شَقِیًّا ﴿۳۳﴾
    i (učinio me je) da budem dobročinitelj majci mojoj, i On me nije učinio drskim i tvrdog srca.
  • 19:34
    وَ السَّلٰمُ عَلَیَّ یَوۡمَ وُلِدۡتُّ وَ یَوۡمَ اَمُوۡتُ وَ یَوۡمَ اُبۡعَثُ حَیًّا ﴿۳۴﴾
    I mir je na meni onog dana kad sam rođen, i onog dana kad budem umro, i onog dana kad ću biti opet živ izveden.”
  • 19:35
    ذٰلِکَ عِیۡسَی ابۡنُ مَرۡیَمَ ۚ قَوۡلَ الۡحَقِّ الَّذِیۡ فِیۡہِ یَمۡتَرُوۡنَ ﴿۳۵﴾
    Ovo je Isa, sin Merjemin - istinit govor u koji oni sumnjaju.
  • 19:36
    مَا کَانَ لِلّٰہِ اَنۡ یَّتَّخِذَ مِنۡ وَّلَدٍ ۙ سُبۡحٰنَہٗ ؕ اِذَا قَضٰۤی اَمۡرًا فَاِنَّمَا یَقُوۡلُ لَہٗ کُنۡ فَیَکُوۡنُ ﴿ؕ۳۶﴾
    Nije za Allahovu čast da uzima Sebi sina. Sveti je On. Kad On odredi neku stvar, On tome samo kaže: “Budi!”, i to nastane i bude.
  • 19:37
    وَ اِنَّ اللّٰہَ رَبِّیۡ وَ رَبُّکُمۡ فَاعۡبُدُوۡہُ ؕ ہٰذَا صِرَاطٌ مُّسۡتَقِیۡمٌ ﴿۳۷﴾
    “Zaista je Allah moj Gospodar i vaš Gospodar. Zato Njega obožavajte; ovo je Pravi put.”
  • 19:38
    فَاخۡتَلَفَ الۡاَحۡزَابُ مِنۡۢ بَیۡنِہِمۡ ۚ فَوَیۡلٌ لِّلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡ مَّشۡہَدِ یَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ﴿۳۸﴾
    Ali su se grupe razišle među sobom; zato će uništenje biti za one koji odbijaju, zbog susreta Velikog dana.
  • 19:39
    اَسۡمِعۡ بِہِمۡ وَ اَبۡصِرۡ ۙ یَوۡمَ یَاۡتُوۡنَنَا لٰکِنِ الظّٰلِمُوۡنَ الۡیَوۡمَ فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۳۹﴾
    Kako će dobro čuti i kako će dobro vidjeti onog Dana kad dođu Nama! Ali grješnici su danas u očitoj zabludi.
  • 19:40
    وَ اَنۡذِرۡہُمۡ یَوۡمَ الۡحَسۡرَۃِ اِذۡ قُضِیَ الۡاَمۡرُ ۘ وَ ہُمۡ فِیۡ غَفۡلَۃٍ وَّ ہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۴۰﴾
    I upozori ih o Danu žalosti kad će stvar biti odlučena. No, oni su sada nemarni, pa ne vjeruju.
  • 19:41
    اِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ الۡاَرۡضَ وَ مَنۡ عَلَیۡہَا وَ اِلَیۡنَا یُرۡجَعُوۡنَ ﴿٪۴۱﴾
    Zaista, Mi nasljeđujemo Zemlju i one koji su na njoj; i Nama će se oni vratiti.
  • 19:42
    وَ اذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ اِبۡرٰہِیۡمَ ۬ؕ اِنَّہٗ کَانَ صِدِّیۡقًا نَّبِیًّا ﴿۴۲﴾
    I spomeni Ibrahima u (ovoj) Knjizi. Zaista, On je bio iskren Vjerovjesnik.
  • 19:43
    اِذۡ قَالَ لِاَبِیۡہِ یٰۤاَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا یَسۡمَعُ وَ لَا یُبۡصِرُ وَ لَا یُغۡنِیۡ عَنۡکَ شَیۡئًا ﴿۴۳﴾
    Kad on reče svome ocu: “O moj oče, zašto obožavaš ono što ne čuje i ne vidi, niti ti može išta koristiti?
  • 19:44
    یٰۤاَبَتِ اِنِّیۡ قَدۡ جَآءَنِیۡ مِنَ الۡعِلۡمِ مَا لَمۡ یَاۡتِکَ فَاتَّبِعۡنِیۡۤ اَہۡدِکَ صِرَاطًا سَوِیًّا ﴿۴۴﴾
    O, oče moj, meni je zaista došlo znanje koje tebi nije došlo; zato slijedi mene, ja ću te uputiti na Pravedan put.
  • 19:45
    یٰۤاَبَتِ لَا تَعۡبُدِ الشَّیۡطٰنَ ؕ اِنَّ الشَّیۡطٰنَ کَانَ لِلرَّحۡمٰنِ عَصِیًّا ﴿۴۵﴾
    O, oče moj, ne obožavaj šejtana; zaista je šejtan neposlušan Milostivom.
  • 19:46
    یٰۤاَبَتِ اِنِّیۡۤ اَخَافُ اَنۡ یَّمَسَّکَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحۡمٰنِ فَتَکُوۡنَ لِلشَّیۡطٰنِ وَلِیًّا ﴿۴۶﴾
    O oče moj, ja se zaista bojim da te ne zadesi kazna od Milostivog i da ne postaneš drug šejtanu.”
  • 19:47
    قَالَ اَرَاغِبٌ اَنۡتَ عَنۡ اٰلِہَتِیۡ یٰۤـاِبۡرٰہِیۡمُ ۚ لَئِنۡ لَّمۡ تَنۡتَہِ لَاَرۡجُمَنَّکَ وَ اہۡجُرۡنِیۡ مَلِیًّا ﴿۴۷﴾
    On je odgovorio: “Zar se ti okrećeš od mojih bogova, o Ibrahime? Ako ne prestaneš, ja ću te doista kamenovati. I ostavi me nasamo za dugo vrijeme.”
  • 19:48
    قَالَ سَلٰمٌ عَلَیۡکَ ۚ سَاَسۡتَغۡفِرُ لَکَ رَبِّیۡ ؕ اِنَّہٗ کَانَ بِیۡ حَفِیًّا ﴿۴۸﴾
    On je rekao: “Selam tebi. Ja ću, sigurno, za tebe tražiti oprosta od Gospodara moga. On je, zaista, dobar prema meni.
  • 19:49
    وَ اَعۡتَزِلُکُمۡ وَ مَا تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ وَ اَدۡعُوۡا رَبِّیۡ ۫ۖ عَسٰۤی اَلَّاۤ اَکُوۡنَ بِدُعَآءِ رَبِّیۡ شَقِیًّا ﴿۴۹﴾
    Ja ću otići i ostaviti i vas i ono što vi prizivate mimo Allaha; i molit ću se Gospodaru svome; može biti da u molitvama Gospodaru mome neću biti nesretan.”
  • 19:50
    فَلَمَّا اعۡتَزَلَہُمۡ وَ مَا یَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ ۙ وَہَبۡنَا لَہٗۤ اِسۡحٰقَ وَ یَعۡقُوۡبَ ؕ وَ کُلًّا جَعَلۡنَا نَبِیًّا ﴿۵۰﴾
    Tako, kad on ostavi i njih i ono što su oni obožavali mimo Allaha, Mi mu podarismo Ishaka i Jakuba, i svakog smo Mi učinili poslanikom.
  • 19:51
    وَ وَہَبۡنَا لَہُمۡ مِّنۡ رَّحۡمَتِنَا وَ جَعَلۡنَا لَہُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِیًّا ﴿٪۵۱﴾
    I podarili smo im Našu milost; i ostavili smo uzvišen spomen o njima.
  • 19:52
    وَ اذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ مُوۡسٰۤی ۫ اِنَّہٗ کَانَ مُخۡلَصًا وَّ کَانَ رَسُوۡلًا نَّبِیًّا ﴿۵۲﴾
    I spomeni o Musau u (ovoj) Knjizi. On je zaista bio jedan odabrani; i on je bio vjerovjesnik, poslanik.
  • 19:53
    وَ نَادَیۡنٰہُ مِنۡ جَانِبِ الطُّوۡرِ الۡاَیۡمَنِ وَ قَرَّبۡنٰہُ نَجِیًّا ﴿۵۳﴾
    I Mi smo ga pozvali s desne strane Tura (planine), i približili smo ga šapćući.
  • 19:54
    وَ وَہَبۡنَا لَہٗ مِنۡ رَّحۡمَتِنَاۤ اَخَاہُ ہٰرُوۡنَ نَبِیًّا ﴿۵۴﴾
    I darovali smo mu, od Svoje milosti, njegovog brata Haruna kao vjerovjesnika.
  • 19:55
    وَ اذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ اِسۡمٰعِیۡلَ ۫ اِنَّہٗ کَانَ صَادِقَ الۡوَعۡدِ وَ کَانَ رَسُوۡلًا نَّبِیًّا ﴿ۚ۵۵﴾
    I spomeni o Ismailu u (ovoj) Knjizi. On je zaista bio istinskog obećanja. I on je bio vjerovjesnik (i) poslanik.
  • 19:56
    وَ کَانَ یَاۡمُرُ اَہۡلَہٗ بِالصَّلٰوۃِ وَ الزَّکٰوۃِ ۪ وَ کَانَ عِنۡدَ رَبِّہٖ مَرۡضِیًّا ﴿۵۶﴾
    Naređivao je svojoj porodici namaz i zekat, i on je bio uvijek po volji Gospodaru svome.
  • 19:57
    وَ اذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ اِدۡرِیۡسَ ۫ اِنَّہٗ کَانَ صِدِّیۡقًا نَّبِیًّا ﴿٭ۙ۵۷﴾
    I spomeni o Idrizu u (ovoj) Knjizi. On je bio istinoljubiv i poslanik.
  • 19:58
    وَّ رَفَعۡنٰہُ مَکَانًا عَلِیًّا ﴿۵۸﴾
    I Mi smo ga uzdigli na visoko mjesto.
  • 19:59
    اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ اَنۡعَمَ اللّٰہُ عَلَیۡہِمۡ مِّنَ النَّبِیّٖنَ مِنۡ ذُرِّیَّۃِ اٰدَمَ ٭ وَ مِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوۡحٍ ۫ وَّ مِنۡ ذُرِّیَّۃِ اِبۡرٰہِیۡمَ وَ اِسۡرَآءِیۡلَ ۫ وَ مِمَّنۡ ہَدَیۡنَا وَ اجۡتَبَیۡنَا ؕ اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِمۡ اٰیٰتُ الرَّحۡمٰنِ خَرُّوۡا سُجَّدًا وَّ بُکِیًّا ﴿ٛ۵۹﴾
    Ovo su ljudi kojima je Allah podario Svoje blagoslove: vjerovjesnici od potomstva Ademova, i od onih koje smo Mi nosili sa Nuhom, i od potomaka Ibrahimovih i Israilovih; i među onima su koje smo Mi uputili i odabrali. Kad im se ajeti Milostivog uče, oni padaju čineći sedždu i plačući. Sedžda! 5
  • 19:60
    فَخَلَفَ مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ خَلۡفٌ اَضَاعُوا الصَّلٰوۃَ وَ اتَّبَعُوا الشَّہَوٰتِ فَسَوۡفَ یَلۡقَوۡنَ غَیًّا ﴿ۙ۶۰﴾
    Onda su poslije njih došli potomci koji su izgubili namaz, i slijedili zle želje. Sigurno će vidjeti posljedice zablude,
  • 19:61
    اِلَّا مَنۡ تَابَ وَ اٰمَنَ وَ عَمِلَ صَالِحًا فَاُولٰٓئِکَ یَدۡخُلُوۡنَ الۡجَنَّۃَ وَ لَا یُظۡلَمُوۡنَ شَیۡئًا ﴿ۙ۶۱﴾
    osim onog koji se pokaje i vjeruje i koji čini dobra djela. Oni su ljudi koji će ući u Džennet, i oni neće biti nimalo oštećeni-
  • 19:62
    جَنّٰتِ عَدۡنِ ۣالَّتِیۡ وَعَدَ الرَّحۡمٰنُ عِبَادَہٗ بِالۡغَیۡبِ ؕ اِنَّہٗ کَانَ وَعۡدُہٗ مَاۡتِیًّا ﴿۶۲﴾
    u bašče vječnosti, koje je, od nevidljivog, Milostivi obećao robovima Svojim. Sigurno se Njegovo obećanje mora ispuniti.
  • 19:63
    لَا یَسۡمَعُوۡنَ فِیۡہَا لَغۡوًا اِلَّا سَلٰمًا ؕ وَ لَہُمۡ رِزۡقُہُمۡ فِیۡہَا بُکۡرَۃً وَّ عَشِیًّا ﴿۶۳﴾
    Oni u njima neće čuti nikakav besmislen (govor), nego (jedino) selam; i oni će u njima imati opskrbu jutrom i s večeri.
  • 19:64
    تِلۡکَ الۡجَنَّۃُ الَّتِیۡ نُوۡرِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَنۡ کَانَ تَقِیًّا ﴿۶۴﴾
    To je Džennet koji Mi dajemo u nasljedstvo onima od Naših robova koji su bogobojazni.
  • 19:65
    وَ مَا نَتَنَزَّلُ اِلَّا بِاَمۡرِ رَبِّکَ ۚ لَہٗ مَا بَیۡنَ اَیۡدِیۡنَا وَ مَا خَلۡفَنَا وَ مَا بَیۡنَ ذٰلِکَ ۚ وَ مَا کَانَ رَبُّکَ نَسِیًّا ﴿ۚ۶۵﴾
    I (meleci kažu): “Mi ne silazimo osim s naredbom Gospodara tvoga. Njemu pripada sve što je ispred nas i sve što je iza nas i sve što je između; i tvoj Gospodar nije zaboravan.”
  • 19:66
    رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا فَاعۡبُدۡہُ وَ اصۡطَبِرۡ لِعِبَادَتِہٖ ؕ ہَلۡ تَعۡلَمُ لَہٗ سَمِیًّا ﴿٪۶۶﴾
    (On je) Gospodar nebesa i Zemlje i svega što je između njih. Zato obožavajte Njega i budite strpljivi u obožavanju. Da li ti znaš ikog Njegovog imena?
  • 19:67
    وَ یَقُوۡلُ الۡاِنۡسَانُ ءَ اِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ اُخۡرَجُ حَیًّا ﴿۶۷﴾
    A čovjek kaže: “Šta! Kad budem mrtav, hoću li biti živ izveden?”
  • 19:68
    اَوَ لَا یَذۡکُرُ الۡاِنۡسَانُ اَنَّا خَلَقۡنٰہُ مِنۡ قَبۡلُ وَ لَمۡ یَکُ شَیۡئًا ﴿۶۸﴾
    Zar se čovjek ne sjeća da smo ga Mi prije stvorili u tom stanju kad nije bio ništa?
  • 19:69
    فَوَ رَبِّکَ لَنَحۡشُرَنَّہُمۡ وَ الشَّیٰطِیۡنَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّہُمۡ حَوۡلَ جَہَنَّمَ جِثِیًّا ﴿ۚ۶۹﴾
    I tvoga Mi Gospodara, Mi ćemo, sigurno, njih i šejtane okupiti zajedno; onda ćemo ih sigurno dovesti okolo Džehennema i oni će pasti na koljena.
  • 19:70
    ثُمَّ لَنَنۡزِعَنَّ مِنۡ کُلِّ شِیۡعَۃٍ اَیُّہُمۡ اَشَدُّ عَلَی الرَّحۡمٰنِ عِتِیًّا ﴿ۚ۷۰﴾
    Onda ćemo Mi, zaista, iz svake skupine odvući one od njih koji su bili najtvrđi u svojoj pobuni protiv Milostivog.
  • 19:71
    ثُمَّ لَنَحۡنُ اَعۡلَمُ بِالَّذِیۡنَ ہُمۡ اَوۡلٰی بِہَا صِلِیًّا ﴿۷۱﴾
    A Mi sigurno najbolje znamo one koji najviše zaslužuju da u njemu gore.
  • 19:72
    وَ اِنۡ مِّنۡکُمۡ اِلَّا وَارِدُہَا ۚ کَانَ عَلٰی رَبِّکَ حَتۡمًا مَّقۡضِیًّا ﴿ۚ۷۲﴾
    I nema nijednog od vas (silnika) koji neće doći do nje. To je obavezujuća odredba Gospodara tvoga.
  • 19:73
    ثُمَّ نُنَجِّی الَّذِیۡنَ اتَّقَوۡا وَّ نَذَرُ الظّٰلِمِیۡنَ فِیۡہَا جِثِیًّا ﴿۷۳﴾
    Onda ćemo Mi spasiti bogobojazne, a zlotvore ćemo ostaviti u njemu, da padaju na koljenima.
  • 19:74
    وَ اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِمۡ اٰیٰتُنَا بَیِّنٰتٍ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لِلَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا ۙ اَیُّ الۡفَرِیۡقَیۡنِ خَیۡرٌ مَّقَامًا وَّ اَحۡسَنُ نَدِیًّا ﴿۷۴﴾
    A kad im se Naši jasni ajeti uče, nevjernici govore vjernicima: “Koja je od dviju skupina boljeg položaja i društva?”
  • 19:75
    وَ کَمۡ اَہۡلَکۡنَا قَبۡلَہُمۡ مِّنۡ قَرۡنٍ ہُمۡ اَحۡسَنُ اَثَاثًا وَّ رِءۡیًا ﴿۷۵﴾
    A koliko smo Mi pokoljenja uništili prije njih, koji su bili bolji imetkom i izgledom!
  • 19:76
    قُلۡ مَنۡ کَانَ فِی الضَّلٰلَۃِ فَلۡیَمۡدُدۡ لَہُ الرَّحۡمٰنُ مَدًّا ۬ۚ حَتّٰۤی اِذَا رَاَوۡا مَا یُوۡعَدُوۡنَ اِمَّا الۡعَذَابَ وَ اِمَّا السَّاعَۃَ ؕ فَسَیَعۡلَمُوۡنَ مَنۡ ہُوَ شَرٌّ مَّکَانًا وَّ اَضۡعَفُ جُنۡدًا ﴿۷۶﴾
    Ti reci: “Milostivi daje neku odgodu onome ko bude u zabludi, dok oni ne vide ono što im je obećano – bilo da je to kazna ili Sudnji dan – oni će spoznati ko je goreg položaja i ko je slabiji u društvu.
  • 19:77
    وَ یَزِیۡدُ اللّٰہُ الَّذِیۡنَ اہۡتَدَوۡا ہُدًی ؕ وَ الۡبٰقِیٰتُ الصّٰلِحٰتُ خَیۡرٌ عِنۡدَ رَبِّکَ ثَوَابًا وَّ خَیۡرٌ مَّرَدًّا ﴿۷۷﴾
    A Allah povećava uputu onima koji su upućeni. A dobra djela koja ostaju najbolja su kod Gospodara tvoga prema nagradi i najbolja prema kraju.”
  • 19:78
    اَفَرَءَیۡتَ الَّذِیۡ کَفَرَ بِاٰیٰتِنَا وَ قَالَ لَاُوۡتَیَنَّ مَالًا وَّ وَلَدًا ﴿ؕ۷۸﴾
    Jesi li ti onda razmislio o onom koji odbija Naše ajete, i kaže: “Meni će sigurno biti dati imetak i djeca?”
  • 19:79
    اَطَّلَعَ الۡغَیۡبَ اَمِ اتَّخَذَ عِنۡدَ الرَّحۡمٰنِ عَہۡدًا ﴿ۙ۷۹﴾
    Je li on saznao nevidljivo ili je uzeo obećanje od Milostivog?
  • 19:80
    کَلَّا ؕ سَنَکۡتُبُ مَا یَقُوۡلُ وَ نَمُدُّ لَہٗ مِنَ الۡعَذَابِ مَدًّا ﴿ۙ۸۰﴾
    Pazite! Mi ćemo sigurno zapisati ono šta on govori i Mi ćemo povećavati kaznu njegovu.
  • 19:81
    وَّ نَرِثُہٗ مَا یَقُوۡلُ وَ یَاۡتِیۡنَا فَرۡدًا ﴿۸۱﴾
    Njega će slijediti ono o čemu on govori, a on će Nama doći sam.
  • 19:82
    وَ اتَّخَذُوۡا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ اٰلِہَۃً لِّیَکُوۡنُوۡا لَہُمۡ عِزًّا ﴿ۙ۸۲﴾
    A oni su uzeli bogove mimo Allaha, da budu čast za njih.
  • 19:83
    کَلَّا ؕ سَیَکۡفُرُوۡنَ بِعِبَادَتِہِمۡ وَ یَکُوۡنُوۡنَ عَلَیۡہِمۡ ضِدًّا ﴿٪۸۳﴾
    Pazite! Oni će sigurno odbiti njihovo obožavanje, i bit će protiv njih.
  • 19:84
    اَلَمۡ تَرَ اَنَّـاۤ اَرۡسَلۡنَا الشَّیٰطِیۡنَ عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ تَؤُزُّہُمۡ اَزًّا ﴿ۙ۸۴﴾
    Zar ti ne vidiš da smo Mi poslali šejtane protiv nevjernika koji ih na razne načine podstiču?
  • 19:85
    فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَیۡہِمۡ ؕ اِنَّمَا نَعُدُّ لَہُمۡ عَدًّا ﴿ۚ۸۵﴾
    Zato ti ne žuri radi njih; Mi odbrojavamo njihov (svaki) čas.
  • 19:86
    یَوۡمَ نَحۡشُرُ الۡمُتَّقِیۡنَ اِلَی الرَّحۡمٰنِ وَفۡدًا ﴿ۙ۸۶﴾
    Onoga Dana kad Mi okupimo bogobojazne pred Milostivim kao (poštovanu) skupinu,
  • 19:87
    وَّ نَسُوۡقُ الۡمُجۡرِمِیۡنَ اِلٰی جَہَنَّمَ وِرۡدًا ﴿ۘ۸۷﴾
    a grješnike natjeramo do Džehennema kao krdo do pojilišta,
  • 19:88
    لَا یَمۡلِکُوۡنَ الشَّفَاعَۃَ اِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنۡدَ الرَّحۡمٰنِ عَہۡدًا ﴿ۘ۸۸﴾
    oni neće imati moć za posredovanje osim onog koji je dobio obećanje od Milostivog.
  • 19:89
    وَ قَالُوا اتَّخَذَ الرَّحۡمٰنُ وَلَدًا ﴿ؕ۸۹﴾
    A oni govore: “Milostivi je uzeo (Sebi) sina.”
  • 19:90
    لَقَدۡ جِئۡتُمۡ شَیۡئًا اِدًّا ﴿ۙ۹۰﴾
    Zaista ste vi učinili najstrašniju stvar!
  • 19:91
    تَکَادُ السَّمٰوٰتُ یَتَفَطَّرۡنَ مِنۡہُ وَ تَنۡشَقُّ الۡاَرۡضُ وَ تَخِرُّ الۡجِبَالُ ہَدًّا ﴿ۙ۹۱﴾
    Skoro da se nebesa raspuknu radi toga, i Zemlja pocijepa, i brda padnu tresući se,
  • 19:92
    اَنۡ دَعَوۡا لِلرَّحۡمٰنِ وَلَدًا ﴿ۚ۹۲﴾
    što oni tvrde da Milostivi ima sina.
  • 19:93
    وَ مَا یَنۡۢبَغِیۡ لِلرَّحۡمٰنِ اَنۡ یَّتَّخِذَ وَلَدًا ﴿ؕ۹۳﴾
    Nije na čast Milostivom da (Sebi) uzima sina.
  • 19:94
    اِنۡ کُلُّ مَنۡ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ اِلَّاۤ اٰتِی الرَّحۡمٰنِ عَبۡدًا ﴿ؕ۹۴﴾
    Ne postoji niko na nebesima ni na Zemlji da neće doći Milostivom kao rob.
  • 19:95
    لَقَدۡ اَحۡصٰہُمۡ وَ عَدَّہُمۡ عَدًّا ﴿ؕ۹۵﴾
    Uistinu, On njih obuhvata i u cijelosti ih je izbrojao.
  • 19:96
    وَ کُلُّہُمۡ اٰتِیۡہِ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ فَرۡدًا ﴿۹۶﴾
    I svaki od njih će na Sudnjem danu doći pojedinačno.
  • 19:97
    اِنَّ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَیَجۡعَلُ لَہُمُ الرَّحۡمٰنُ وُدًّا ﴿۹۷﴾
    Za one koji vjeruju i čine dobra djela Milostivi će stvoriti ljubav.
  • 19:98
    فَاِنَّمَا یَسَّرۡنٰہُ بِلِسَانِکَ لِتُبَشِّرَ بِہِ الۡمُتَّقِیۡنَ وَ تُنۡذِرَ بِہٖ قَوۡمًا لُّدًّا ﴿۹۸﴾
    Zaista smo Mi zato njega (Kur’an) učinili lahkim na tvom jeziku, da time dadneš radosne vijesti bogobojaznima, i time upozoriš narod svađalice.
  • 19:99
    وَ کَمۡ اَہۡلَکۡنَا قَبۡلَہُمۡ مِّنۡ قَرۡنٍ ؕ ہَلۡ تُحِسُّ مِنۡہُمۡ مِّنۡ اَحَدٍ اَوۡ تَسۡمَعُ لَہُمۡ رِکۡزًا ﴿٪۹۹﴾
    A koliko pokoljenja smo Mi uništili prije njih! Možeš li ti osjetiti ikoga od njih, ili čuti šum njihov?
0:00
/
0:00