-
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
36 : 1
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
-
یٰسٓ ۚ﴿۲﴾
36 : 2
Ja Sin. Ja sejid - O poglavari
-
وَ الۡقُرۡاٰنِ الۡحَکِیۡمِ ۙ﴿۳﴾
36 : 3
Tako Mi Kur’ana mudrog,
-
اِنَّکَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ۙ﴿۴﴾
36 : 4
zaista si ti od izaslanika,
-
عَلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ؕ﴿۵﴾
36 : 5
na Pravom putu (upućen).
-
تَنۡزِیۡلَ الۡعَزِیۡزِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۶﴾
36 : 6
Poslan od Moćnog, Milostivog,
-
لِتُنۡذِرَ قَوۡمًا مَّاۤ اُنۡذِرَ اٰبَآؤُہُمۡ فَہُمۡ غٰفِلُوۡنَ ﴿۷﴾
36 : 7
da upozoriš narod čiji očevi nisu bili upozoreni, pa su oni nemarni.
-
لَقَدۡ حَقَّ الۡقَوۡلُ عَلٰۤی اَکۡثَرِہِمۡ فَہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۸﴾
36 : 8
Zaista se obistinila Riječ na većini njih, jer oni neće vjerovati.
-
اِنَّا جَعَلۡنَا فِیۡۤ اَعۡنَاقِہِمۡ اَغۡلٰلًا فَہِیَ اِلَی الۡاَذۡقَانِ فَہُمۡ مُّقۡمَحُوۡنَ ﴿۹﴾
36 : 9
Zaista, Mi oko njihovih vratova stavljamo ovratnike koji stižu do brada, zato su oni uzdignutih glava.
-
وَ جَعَلۡنَا مِنۡۢ بَیۡنِ اَیۡدِیۡہِمۡ سَدًّا وَّ مِنۡ خَلۡفِہِمۡ سَدًّا فَاَغۡشَیۡنٰہُمۡ فَہُمۡ لَا یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۰﴾
36 : 10
I Mi pravimo barijeru ispred njih i barijeru iza njih, i natkrivamo ih, zato oni ne mogu vidjeti.
-
وَ سَوَآءٌ عَلَیۡہِمۡ ءَاَنۡذَرۡتَہُمۡ اَمۡ لَمۡ تُنۡذِرۡہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۱﴾
36 : 11
I njima je jednako, bilo da ih ti upozoriš ili ne upozoriš - oni neće vjerovati.
-
اِنَّمَا تُنۡذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّکۡرَ وَ خَشِیَ الرَّحۡمٰنَ بِالۡغَیۡبِ ۚ فَبَشِّرۡہُ بِمَغۡفِرَۃٍ وَّ اَجۡرٍ کَرِیۡمٍ ﴿۱۲﴾
36 : 12
Ti možeš upozoriti samo onoga ko slijedi Savjet i boji se Milostivog u nevidljivom. Zato mu podaj radosne vijesti o oprostu i plemenitoj nagradi
-
اِنَّا نَحۡنُ نُحۡیِ الۡمَوۡتٰی وَ نَکۡتُبُ مَا قَدَّمُوۡا وَ اٰثَارَہُمۡ ؕؑ وَ کُلَّ شَیۡءٍ اَحۡصَیۡنٰہُ فِیۡۤ اِمَامٍ مُّبِیۡنٍ ﴿٪۱۳﴾
36 : 13
Zaista, Mi smo ti koji dajemo život mrtvima, i Mi bilježimo ono što oni šalju unaprijed i ono što ostavljaju iza; i Mi smo sve stvari zabilježili u jasnoj Knjizi.
-
وَ اضۡرِبۡ لَہُمۡ مَّثَلًا اَصۡحٰبَ الۡقَرۡیَۃِ ۘ اِذۡ جَآءَہَا الۡمُرۡسَلُوۡنَ ﴿ۚ۱۴﴾
36 : 14
I navedi im primjer stanovnika jednog naselja, kad su mu došli poslanici (od Allaha).
-
اِذۡ اَرۡسَلۡنَاۤ اِلَیۡہِمُ اثۡنَیۡنِ فَکَذَّبُوۡہُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوۡۤا اِنَّاۤ اِلَیۡکُمۡ مُّرۡسَلُوۡنَ ﴿۱۵﴾
36 : 15
Kad Mi njima poslasmo dvojicu (poslanika), oni ih obojicu odbiše; zato smo (ih) Mi ojačali trećim, i onda su rekli: “Zaista smo mi vama poslani.”
-
قَالُوۡا مَاۤ اَنۡتُمۡ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُنَا ۙ وَ مَاۤ اَنۡزَلَ الرَّحۡمٰنُ مِنۡ شَیۡءٍ ۙ اِنۡ اَنۡتُمۡ اِلَّا تَکۡذِبُوۡنَ ﴿۱۶﴾
36 : 16
Oni su rekli: “Vi ste samo ljudi kao i mi, i Milostivi nije ništa objavio. Vi samo lažete.”
-
قَالُوۡا رَبُّنَا یَعۡلَمُ اِنَّاۤ اِلَیۡکُمۡ لَمُرۡسَلُوۡنَ ﴿۱۷﴾
36 : 17
Oni su rekli: “Naš Gospodar zna da smo mi zaista poslani vama;
-
وَ مَا عَلَیۡنَاۤ اِلَّا الۡبَلٰغُ الۡمُبِیۡنُ ﴿۱۸﴾
36 : 18
a mi smo dužni samo jasno dostaviti Poruku.”
-
قَالُوۡۤا اِنَّا تَطَیَّرۡنَا بِکُمۡ ۚ لَئِنۡ لَّمۡ تَنۡتَہُوۡا لَنَرۡجُمَنَّکُمۡ وَ لَیَمَسَّنَّکُمۡ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۱۹﴾
36 : 19
Oni su rekli: “Mi slutimo da nam donosite zlu sudbinu; ako ne odustanete, mi ćemo vas zaista kamenovati, i sigurno će vas stići bolna kazna od nas.”
-
قَالُوۡا طَآئِرُکُمۡ مَّعَکُمۡ ؕ اَئِنۡ ذُکِّرۡتُمۡ ؕ بَلۡ اَنۡتُمۡ قَوۡمٌ مُّسۡرِفُوۡنَ ﴿۲۰﴾
36 : 20
Oni su rekli: “Vaša zla sudbina je sa vama. Zar ako vam bude dobro savjetovano (opet ćete odbiti)? Uistinu, vi ste narod koji prekoračuje sve granice.”
-
وَ جَآءَ مِنۡ اَقۡصَا الۡمَدِیۡنَۃِ رَجُلٌ یَّسۡعٰی قَالَ یٰقَوۡمِ اتَّبِعُوا الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿ۙ۲۱﴾
36 : 21
I s kraja grada dođe čovjek trčeći. On reče: “O narode moj, pokorite se (ovim) poslanicima,
-
اتَّبِعُوۡا مَنۡ لَّا یَسۡـَٔلُکُمۡ اَجۡرًا وَّ ہُمۡ مُّہۡتَدُوۡنَ ﴿۲۲﴾
36 : 22
pokorite se onima koji od vas ne traže nagradu, i koji su upućeni.
-
وَ مَا لِیَ لَاۤ اَعۡبُدُ الَّذِیۡ فَطَرَنِیۡ وَ اِلَیۡہِ تُرۡجَعُوۡنَ ﴿۲۳﴾
36 : 23
Zašto da ne obožavam Njega koji me je stvorio, i kojem ćete vi biti vraćeni?
-
ءَاَتَّخِذُ مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اٰلِہَۃً اِنۡ یُّرِدۡنِ الرَّحۡمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغۡنِ عَنِّیۡ شَفَاعَتُہُمۡ شَیۡئًا وَّ لَا یُنۡقِذُوۡنِ ﴿ۚ۲۴﴾
36 : 24
Zar da uzmem druge mimo Njega kao bogove? Ako mi Milostivi htjedne dati bilo kakvu štetu, njihovo posredovanje mi neće biti od koristi, niti me oni mogu osloboditi.
-
اِنِّیۡۤ اِذًا لَّفِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۲۵﴾
36 : 25
Ja bih tada zaista bio u očitoj zabludi.
-
اِنِّیۡۤ اٰمَنۡتُ بِرَبِّکُمۡ فَاسۡمَعُوۡنِ ﴿ؕ۲۶﴾
36 : 26
Ja vjerujem u Gospodara vašeg; zato me slušajte.”
-
قِیۡلَ ادۡخُلِ الۡجَنَّۃَ ؕ قَالَ یٰلَیۡتَ قَوۡمِیۡ یَعۡلَمُوۡنَ ﴿ۙ۲۷﴾
36 : 27
(Njemu) je bilo rečeno: “Uđi u Džennet.” On je rekao: “O, da je moj narod znao
-
بِمَا غَفَرَ لِیۡ رَبِّیۡ وَ جَعَلَنِیۡ مِنَ الۡمُکۡرَمِیۡنَ ﴿۲۸﴾
36 : 28
što mi je moj Gospodar oprostio i uveo me među poštene!”
-
وَ مَاۤ اَنۡزَلۡنَا عَلٰی قَوۡمِہٖ مِنۡۢ بَعۡدِہٖ مِنۡ جُنۡدٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَ مَا کُنَّا مُنۡزِلِیۡنَ ﴿۲۹﴾
36 : 29
I Mi na njegov narod nismo, poslije njega, poslali nikakvu vojsku s neba i nismo je htjeli poslati.
-
اِنۡ کَانَتۡ اِلَّا صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً فَاِذَا ہُمۡ خٰمِدُوۡنَ ﴿۳۰﴾
36 : 30
I bio bi samo jedan strašan glas. I odjednom, oni su postali ugašeni (pepeo).
-
یٰحَسۡرَۃً عَلَی الۡعِبَادِ ۚؑ مَا یَاۡتِیۡہِمۡ مِّنۡ رَّسُوۡلٍ اِلَّا کَانُوۡا بِہٖ یَسۡتَہۡزِءُوۡنَ ﴿۳۱﴾
36 : 31
O žalosti nad robovima! Njima ne dođe nijedan poslanik, a da mu se oni ne rugaju.
-
اَلَمۡ یَرَوۡا کَمۡ اَہۡلَکۡنَا قَبۡلَہُمۡ مِّنَ الۡقُرُوۡنِ اَنَّہُمۡ اِلَیۡہِمۡ لَا یَرۡجِعُوۡنَ ﴿ؕ۳۲﴾
36 : 32
Zar nisu vidjeli koliko smo pokoljenja Mi uništili prije njih; zaista se oni njima neće vratiti!
-
وَ اِنۡ کُلٌّ لَّمَّا جَمِیۡعٌ لَّدَیۡنَا مُحۡضَرُوۡنَ ﴿٪۳۳﴾
36 : 33
I svi će oni, zajedno, biti nama dovedeni.
-
وَ اٰیَۃٌ لَّہُمُ الۡاَرۡضُ الۡمَیۡتَۃُ ۚۖ اَحۡیَیۡنٰہَا وَ اَخۡرَجۡنَا مِنۡہَا حَبًّا فَمِنۡہُ یَاۡکُلُوۡنَ ﴿۳۴﴾
36 : 34
I mrtva zemlja je jedan znak za njih: Mi je oživljavamo i izvodimo (razne vrste) žita - odatle oni jedu.
-
وَ جَعَلۡنَا فِیۡہَا جَنّٰتٍ مِّنۡ نَّخِیۡلٍ وَّ اَعۡنَابٍ وَّ فَجَّرۡنَا فِیۡہَا مِنَ الۡعُیُوۡنِ ﴿ۙ۳۵﴾
36 : 35
I Mi smo u njoj napravili bašče palmi i grožđa, i Mi smo probili vrela iz nje,
-
لِیَاۡکُلُوۡا مِنۡ ثَمَرِہٖ ۙ وَ مَا عَمِلَتۡہُ اَیۡدِیۡہِمۡ ؕ اَفَلَا یَشۡکُرُوۡنَ ﴿۳۶﴾
36 : 36
da oni (od onoga čime ih je Allah opskrbio) jedu voće iz njih i da jedu šta su njihove ruke zaradile. Zar oni onda neće biti zahvalni?
-
سُبۡحٰنَ الَّذِیۡ خَلَقَ الۡاَزۡوَاجَ کُلَّہَا مِمَّا تُنۡۢبِتُ الۡاَرۡضُ وَ مِنۡ اَنۡفُسِہِمۡ وَ مِمَّا لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۷﴾
36 : 37
Slavljen neka je On, koji je stvorio svaku vrstu parova, od onog što zemlja rađa, i od samih njihovih duša, i od onog što oni ne znaju.
-
وَ اٰیَۃٌ لَّہُمُ الَّیۡلُ ۚۖ نَسۡلَخُ مِنۡہُ النَّہَارَ فَاِذَا ہُمۡ مُّظۡلِمُوۡنَ ﴿ۙ۳۸﴾
36 : 38
A njima je znak, također, noć iz koje mi izvlačimo dan, a odjednom – oni ostaju u mraku.
-
وَ الشَّمۡسُ تَجۡرِیۡ لِمُسۡتَقَرٍّ لَّہَا ؕ ذٰلِکَ تَقۡدِیۡرُ الۡعَزِیۡزِ الۡعَلِیۡمِ ﴿ؕ۳۹﴾
36 : 39
I Sunce se (uvijek) kreće prema svom odredištu. To je odredba Svemogućeg, Sveznajućeg.
-
وَ الۡقَمَرَ قَدَّرۡنٰہُ مَنَازِلَ حَتّٰی عَادَ کَالۡعُرۡجُوۡنِ الۡقَدِیۡمِ ﴿۴۰﴾
36 : 40
A Mjesecu smo Mi odredili etape, dok on ne postane kao stara grana palme.
-
لَا الشَّمۡسُ یَنۡۢبَغِیۡ لَہَاۤ اَنۡ تُدۡرِکَ الۡقَمَرَ وَ لَا الَّیۡلُ سَابِقُ النَّہَارِ ؕ وَ کُلٌّ فِیۡ فَلَکٍ یَّسۡبَحُوۡنَ ﴿۴۱﴾
36 : 41
Sunce ne može dokučiti Mjesec, niti noć može prestići dan. Svi oni plove u (svojoj) orbiti.
-
وَ اٰیَۃٌ لَّہُمۡ اَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّیَّتَہُمۡ فِی الۡفُلۡکِ الۡمَشۡحُوۡنِ ﴿ۙ۴۲﴾
36 : 42
I znak im je, također, i to što Mi nosimo njihove potomke u natovarenoj lađi,
-
وَ خَلَقۡنَا لَہُمۡ مِّنۡ مِّثۡلِہٖ مَا یَرۡکَبُوۡنَ ﴿۴۳﴾
36 : 43
i Mi ćemo im još napraviti neki (prijevoz) na kojem će se oni voziti.
-
وَ اِنۡ نَّشَاۡ نُغۡرِقۡہُمۡ فَلَا صَرِیۡخَ لَہُمۡ وَ لَا ہُمۡ یُنۡقَذُوۡنَ ﴿ۙ۴۴﴾
36 : 44
A ako Mi želimo, Mi ih potopimo; onda ih niko ne bi pomogao, i oni neće biti spašeni,
-
اِلَّا رَحۡمَۃً مِّنَّا وَ مَتَاعًا اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۴۵﴾
36 : 45
osim kao milost od Nas i kao privremena korist za neko vrijeme.
-
وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمُ اتَّقُوۡا مَا بَیۡنَ اَیۡدِیۡکُمۡ وَ مَا خَلۡفَکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تُرۡحَمُوۡنَ ﴿۴۶﴾
36 : 46
A kad im se kaže: “Bojte se onoga što je ispred vas i onoga što je iza vas, da bi vam se smilovalo,” (oni ne obraćaju pažnju na to).
-
وَ مَا تَاۡتِیۡہِمۡ مِّنۡ اٰیَۃٍ مِّنۡ اٰیٰتِ رَبِّہِمۡ اِلَّا کَانُوۡا عَنۡہَا مُعۡرِضِیۡنَ ﴿۴۷﴾
36 : 47
A njima ne dođe nijedan znak od znakova Gospodara njihovog, a da se oni ne okrenu od toga.
-
وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ اَنۡفِقُوۡا مِمَّا رَزَقَکُمُ اللّٰہُ ۙ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لِلَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنُطۡعِمُ مَنۡ لَّوۡ یَشَآءُ اللّٰہُ اَطۡعَمَہٗۤ ٭ۖ اِنۡ اَنۡتُمۡ اِلَّا فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۴۸﴾
36 : 48
A kad im se kaže: “Trošite od onoga što vam je kao opskrbu Allah podario,” oni koji ne vjeruju kažu onima koji vjeruju: “Zar da mi nahranimo one koje bi Allah, da je htio, nahranio? Vi ste samo u očitoj zabludi.”
-
وَ یَقُوۡلُوۡنَ مَتٰی ہٰذَا الۡوَعۡدُ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۴۹﴾
36 : 49
I oni pitaju: “Kad će se ovo obećanje ispuniti, ako ste istiniti?”
-
مَا یَنۡظُرُوۡنَ اِلَّا صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً تَاۡخُذُہُمۡ وَ ہُمۡ یَخِصِّمُوۡنَ ﴿۵۰﴾
36 : 50
Oni čekaju samo na jedan strašan glas koji će ih uhvatiti dok se svađaju.
-
فَلَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ تَوۡصِیَۃً وَّ لَاۤ اِلٰۤی اَہۡلِہِمۡ یَرۡجِعُوۡنَ ﴿٪۵۱﴾
36 : 51
I neće moći napraviti oporuku, niti će se vratiti svojim porodicama.
-
وَ نُفِخَ فِی الصُّوۡرِ فَاِذَا ہُمۡ مِّنَ الۡاَجۡدَاثِ اِلٰی رَبِّہِمۡ یَنۡسِلُوۡنَ ﴿۵۲﴾
36 : 52
I u rog će se puhnuti. I odjednom, oni će iz grobova trčati prema Gospodaru svome.
-
قَالُوۡا یٰوَیۡلَنَا مَنۡۢ بَعَثَنَا مِنۡ مَّرۡقَدِنَا ٜۘؐ ہٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحۡمٰنُ وَ صَدَقَ الۡمُرۡسَلُوۡنَ ﴿۵۳﴾
36 : 53
Oni će reći: “O! Teško nama! Ko nas je digao iz naših grobova? Ovo je ono što je Milostivi obećao, a poslanici su govorili istinu.”
-
اِنۡ کَانَتۡ اِلَّا صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً فَاِذَا ہُمۡ جَمِیۡعٌ لَّدَیۡنَا مُحۡضَرُوۡنَ ﴿۵۴﴾
36 : 54
To će biti samo jedan strašan glas, i odjednom, oni će biti dovedeni pred Nas.
-
فَالۡیَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٌ شَیۡئًا وَّ لَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۵۵﴾
36 : 55
I zato, danas nijednoj duši neće biti učinjena nepravda; i vi nećete biti nagrađeni osim za ono što ste radili.
-
اِنَّ اَصۡحٰبَ الۡجَنَّۃِ الۡیَوۡمَ فِیۡ شُغُلٍ فٰکِہُوۡنَ ﴿ۚ۵۶﴾
36 : 56
Zaista, stanovnici Dženneta će, na taj Dan, zadovoljno uživati u raznim zanimanjima.
-
ہُمۡ وَ اَزۡوَاجُہُمۡ فِیۡ ظِلٰلٍ عَلَی الۡاَرَآئِکِ مُتَّکِـُٔوۡنَ ﴿۵۷﴾
36 : 57
Oni i drugovi njihovi bit će u sjenama, naslonjeni na divanima.
-
لَہُمۡ فِیۡہَا فَاکِہَۃٌ وَّ لَہُمۡ مَّا یَدَّعُوۡنَ ﴿ۚۖ۵۸﴾
36 : 58
Oni će u njima imati voća, i imat će šta god budu tražili.
-
سَلٰمٌ ۟ قَوۡلًا مِّنۡ رَّبٍّ رَّحِیۡمٍ ﴿۵۹﴾
36 : 59
“Selam,” bit će rečeno od Milostivog Gospodara.
-
وَ امۡتَازُوا الۡیَوۡمَ اَیُّہَا الۡمُجۡرِمُوۡنَ ﴿۶۰﴾
36 : 60
I: “O grješnici, danas se potpuno odvojite!
-
اَلَمۡ اَعۡہَدۡ اِلَیۡکُمۡ یٰبَنِیۡۤ اٰدَمَ اَنۡ لَّا تَعۡبُدُوا الشَّیۡطٰنَ ۚ اِنَّہٗ لَکُمۡ عَدُوٌّ مُّبِیۡنٌ ﴿ۙ۶۱﴾
36 : 61
O, sinovi Ademovi, zar vam Ja nisam naredio da ne obožavate šejtana – zaista, on je vama otvoreni neprijatelj –
-
وَّ اَنِ اعۡبُدُوۡنِیۡ ؕؔ ہٰذَا صِرَاطٌ مُّسۡتَقِیۡمٌ ﴿۶۲﴾
36 : 62
i da obožavate Mene? Ovo je Pravi put.
-
وَ لَقَدۡ اَضَلَّ مِنۡکُمۡ جِبِلًّا کَثِیۡرًا ؕ اَفَلَمۡ تَکُوۡنُوۡا تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۶۳﴾
36 : 63
A on je zaveo mnoge od vas. Zašto vi onda niste shvatili?
-
ہٰذِہٖ جَہَنَّمُ الَّتِیۡ کُنۡتُمۡ تُوۡعَدُوۡنَ ﴿۶۴﴾
36 : 64
Ovo je Džehennem koji vam je obećan.
-
اِصۡلَوۡہَا الۡیَوۡمَ بِمَا کُنۡتُمۡ تَکۡفُرُوۡنَ ﴿۶۵﴾
36 : 65
Danas ulazite u njega, zato što ste odbili.”
-
اَلۡیَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلٰۤی اَفۡوَاہِہِمۡ وَ تُکَلِّمُنَاۤ اَیۡدِیۡہِمۡ وَ تَشۡہَدُ اَرۡجُلُہُمۡ بِمَا کَانُوۡا یَکۡسِبُوۡنَ ﴿۶۶﴾
36 : 66
Danas ćemo Mi staviti pečat na njihova usta, i njihove ruke će Nam govoriti, i njihove noge će svjedočiti o onom što su zaradili.
-
وَ لَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلٰۤی اَعۡیُنِہِمۡ فَاسۡتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰی یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۶۷﴾
36 : 67
A da smo htjeli, Mi smo, sigurno, mogli izbrisati njihove oči, i onda bi oni išli naprijed na putu, ali kako bi ga mogli vidjeti?
-
وَ لَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنٰہُمۡ عَلٰی مَکَانَتِہِمۡ فَمَا اسۡتَطَاعُوۡا مُضِیًّا وَّ لَا یَرۡجِعُوۡنَ ﴿٪۶۸﴾
36 : 68
A da smo htjeli, Mi bismo ih izbrisali na njihovom mjestu, pa ne bi mogli hodati ni vratiti se.
-
وَ مَنۡ نُّعَمِّرۡہُ نُنَکِّسۡہُ فِی الۡخَلۡقِ ؕ اَفَلَا یَعۡقِلُوۡنَ ﴿۶۹﴾
36 : 69
A onom kome damo dug život, Mi smanjimo njegove prirodne osobine. Zar oni onda neće shvatiti?
-
وَ مَا عَلَّمۡنٰہُ الشِّعۡرَ وَ مَا یَنۡۢبَغِیۡ لَہٗ ؕ اِنۡ ہُوَ اِلَّا ذِکۡرٌ وَّ قُرۡاٰنٌ مُّبِیۡنٌ ﴿ۙ۷۰﴾
36 : 70
A Mi njega (Poslanika) nismo učili pjesništvu, niti mu to priliči. Ovo je samo jedan savjet i Kur’an jasni,
-
لِّیُنۡذِرَ مَنۡ کَانَ حَیًّا وَّ یَحِقَّ الۡقَوۡلُ عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۷۱﴾
36 : 71
da upozori ko je živ, i da odredba protiv nevjernika bude istinita.
-
اَوَ لَمۡ یَرَوۡا اَنَّا خَلَقۡنَا لَہُمۡ مِّمَّا عَمِلَتۡ اَیۡدِیۡنَاۤ اَنۡعَامًا فَہُمۡ لَہَا مٰلِکُوۡنَ ﴿۷۲﴾
36 : 72
Zar ne vide da smo Mi, od onoga što su Naše moćne ruke napravile, stvorili za njih stoku, a oni su postali njeni gospodari?
-
وَ ذَلَّلۡنٰہَا لَہُمۡ فَمِنۡہَا رَکُوۡبُہُمۡ وَ مِنۡہَا یَاۡکُلُوۡنَ ﴿۷۳﴾
36 : 73
I Mi smo ih njima potčinili, pa su neke od njih njihove jahalice, a od nekih jedu.
-
وَ لَہُمۡ فِیۡہَا مَنَافِعُ وَ مَشَارِبُ ؕ اَفَلَا یَشۡکُرُوۡنَ ﴿۷۴﴾
36 : 74
A u njima imaju mnoge koristi i napitke. Zar oni onda neće biti zahvalni?
-
وَ اتَّخَذُوۡا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ اٰلِہَۃً لَّعَلَّہُمۡ یُنۡصَرُوۡنَ ﴿ؕ۷۵﴾
36 : 75
A oni uzimaju bogove mimo Allaha, da možda (od njih) budu pomognuti.
-
لَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ نَصۡرَہُمۡ ۙ وَ ہُمۡ لَہُمۡ جُنۡدٌ مُّحۡضَرُوۡنَ ﴿۷۶﴾
36 : 76
Oni im neće moći pomoći; inače, protiv njih će (za svjedočenje) biti dovedene vojske.
-
فَلَا یَحۡزُنۡکَ قَوۡلُہُمۡ ۘ اِنَّا نَعۡلَمُ مَا یُسِرُّوۡنَ وَ مَا یُعۡلِنُوۡنَ ﴿۷۷﴾
36 : 77
Zato, neka te njihove riječi ne žaloste. Mi zaista znamo šta oni skrivaju i šta otkrivaju.
-
اَوَ لَمۡ یَرَ الۡاِنۡسَانُ اَنَّا خَلَقۡنٰہُ مِنۡ نُّطۡفَۃٍ فَاِذَا ہُوَ خَصِیۡمٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۷۸﴾
36 : 78
Zar čovjek ne vidi da smo ga Mi stvorili od kapi sjemena? Pa onda on postaje očita svađalica!
-
وَ ضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّ نَسِیَ خَلۡقَہٗ ؕ قَالَ مَنۡ یُّحۡیِ الۡعِظَامَ وَ ہِیَ رَمِیۡمٌ ﴿۷۹﴾
36 : 79
I on govori stvari o Nama i zaboravlja svoje stvaranje. On kaže: “Ko može oživjeti kosti kad istruhnu?”
-
قُلۡ یُحۡیِیۡہَا الَّذِیۡۤ اَنۡشَاَہَاۤ اَوَّلَ مَرَّۃٍ ؕ وَ ہُوَ بِکُلِّ خَلۡقٍ عَلِیۡمُ ۣ﴿ۙ۸۰﴾
36 : 80
Ti reci: “Onaj koji ih je prvi put stvorio, On će ih i oživjeti; i On dobro zna svaku vrstu stvaranja.
-
الَّذِیۡ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنَ الشَّجَرِ الۡاَخۡضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنۡتُمۡ مِّنۡہُ تُوۡقِدُوۡنَ ﴿۸۱﴾
36 : 81
Onaj koji za vas proizvodi vatru od zelenog drveta, i gledaj, od njih vi potpaljujete.
-
اَوَ لَیۡسَ الَّذِیۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ بِقٰدِرٍ عَلٰۤی اَنۡ یَّخۡلُقَ مِثۡلَہُمۡ ؕ بَلٰی ٭ وَ ہُوَ الۡخَلّٰقُ الۡعَلِیۡمُ ﴿۸۲﴾
36 : 82
Zar Onaj koji je stvorio nebesa i Zemlju nema moć da stvori slične njima?” Jeste, i On je zaista uzvišeni Stvaralac, Sveznajući.
-
اِنَّمَاۤ اَمۡرُہٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیۡئًا اَنۡ یَّقُوۡلَ لَہٗ کُنۡ فَیَکُوۡنُ ﴿۸۳﴾
36 : 83
I dovoljna je samo Njegova naredba, kad On odluči za neku stvar, samo kaže: “Budi!” I to nastane i bude.
-
فَسُبۡحٰنَ الَّذِیۡ بِیَدِہٖ مَلَکُوۡتُ کُلِّ شَیۡءٍ وَّ اِلَیۡہِ تُرۡجَعُوۡنَ ﴿٪۸۴﴾
36 : 84
Zato neka je slavljen On, u čijoj je ruci kraljevstvo svih stvari. I Njemu ćete vi biti vraćeni!