U ime Allaha Milostivog Darovaoca bez traženja Samilosnog
Nema drugog boga osim Allaha i Muhammed je Njegov poslanik
Muslimani koji vjeruju da je ,
Hazreti Mirza Ghulam Ahmad iz Kadiana a.s. Imam Mahdi i Obećani Mesija

الاٴعرَاف

El-A'rāf

  • بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    7 : 1 U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
  • الٓـمّٓصٓ ۚ﴿۲﴾
    7 : 2 Elif Lam Mim Sad. Anellahu A’lemu Sadikul Kaul - Ja sam Allah, najviše znam, istinitog govora.
  • کِتٰبٌ اُنۡزِلَ اِلَیۡکَ فَلَا یَکُنۡ فِیۡ صَدۡرِکَ حَرَجٌ مِّنۡہُ لِتُنۡذِرَ بِہٖ وَ ذِکۡرٰی لِلۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۳﴾
    7 : 3 (Ovo je) jedna uzvišena Knjiga objavljena tebi – zato nemoj da osjećaš tjeskobe u svojim grudima od ovoga – da time upozoriš, ovo je veliki savjet vjernicima.
  • اِتَّبِعُوۡا مَاۤ اُنۡزِلَ اِلَیۡکُمۡ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ وَ لَا تَتَّبِعُوۡا مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اَوۡلِیَآءَ ؕ قَلِیۡلًا مَّا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۴﴾
    7 : 4 Slijedite ono što vam je bilo objavljeno od Gospodara vašeg, i ne slijedite druge prijatelje osim Njega. Vrlo malo savjeta vi primate!
  • وَ کَمۡ مِّنۡ قَرۡیَۃٍ اَہۡلَکۡنٰہَا فَجَآءَہَا بَاۡسُنَا بَیَاتًا اَوۡ ہُمۡ قَآئِلُوۡنَ ﴿۵﴾
    7 : 5 Koliko smo samo naselja Mi uništili! I naša kazna ih je snalazila noću (dok su spavali) ili dok su se odmarali u podne.
  • فَمَا کَانَ دَعۡوٰٮہُمۡ اِذۡ جَآءَہُمۡ بَاۡسُنَاۤ اِلَّاۤ اَنۡ قَالُوۡۤا اِنَّا کُنَّا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۶﴾
    7 : 6 I kad bi ih Naša kazna snašla, njihov zov nije bio ništa drugo do: “Mi smo doista bili silnici!”
  • فَلَنَسۡـَٔلَنَّ الَّذِیۡنَ اُرۡسِلَ اِلَیۡہِمۡ وَ لَنَسۡـَٔلَنَّ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ۙ﴿۷﴾
    7 : 7 A Mi ćemo sigurno pitati one kojima su (poslanici) bili poslani, i Mi ćemo sigurno pitati poslanike.
  • فَلَنَقُصَّنَّ عَلَیۡہِمۡ بِعِلۡمٍ وَّ مَا کُنَّا غَآئِبِیۡنَ ﴿۸﴾
    7 : 8 Pa ćemo im s Našim znanjem reći historijske događaje, jer Mi nikada nismo bili odsutni.
  • وَ الۡوَزۡنُ یَوۡمَئِذِ ۣالۡحَقُّ ۚ فَمَنۡ ثَقُلَتۡ مَوَازِیۡنُہٗ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ ﴿۹﴾
    7 : 9 Vaganje (djela) tog dana biti će pravedno. Onda, što se tiče onih čije vage prevagnu, to će biti oni koji će uspjeti.
  • وَ مَنۡ خَفَّتۡ مَوَازِیۡنُہٗ فَاُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ خَسِرُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ بِمَا کَانُوۡا بِاٰیٰتِنَا یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۱۰﴾
    7 : 10 A oni čije vage budu lahke, oni su ti koji su sebe doveli u propast zato što su bili nepravedni prema Našim znakovima.
  • وَ لَقَدۡ مَکَّنّٰکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ وَ جَعَلۡنَا لَکُمۡ فِیۡہَا مَعَایِشَ ؕ قَلِیۡلًا مَّا تَشۡکُرُوۡنَ ﴿٪۱۱﴾
    7 : 11 A Mi smo vas učvrstili na Zemlji i za vas na njoj osigurali sredstva izdržavanja. Malo ste vi zahvalni!
  • وَ لَقَدۡ خَلَقۡنٰکُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنٰکُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلٰٓئِکَۃِ اسۡجُدُوۡا لِاٰدَمَ ٭ۖ فَسَجَدُوۡۤا اِلَّاۤ اِبۡلِیۡسَ ؕ لَمۡ یَکُنۡ مِّنَ السّٰجِدِیۡنَ ﴿۱۲﴾
    7 : 12 I sigurno smo vas Mi stvorili i onda smo vam dali oblik; zatim smo rekli melekima: “Učinite sedždu radi Adema;” i oni su svi učinili sedždu osim Iblisa; on nije bio od onih koji čine sedždu.
  • قَالَ مَا مَنَعَکَ اَلَّا تَسۡجُدَ اِذۡ اَمَرۡتُکَ ؕ قَالَ اَنَا خَیۡرٌ مِّنۡہُ ۚ خَلَقۡتَنِیۡ مِنۡ نَّارٍ وَّ خَلَقۡتَہٗ مِنۡ طِیۡنٍ ﴿۱۳﴾
    7 : 13 On je rekao: “Šta te je spriječilo da učiniš sedždu kad sam ti Ja naredio?” On je rekao: “Ja sam bolji od njega. Ti si mene stvorio od vatre, a njega si stvorio od blata.”
  • قَالَ فَاہۡبِطۡ مِنۡہَا فَمَا یَکُوۡنُ لَکَ اَنۡ تَتَکَبَّرَ فِیۡہَا فَاخۡرُجۡ اِنَّکَ مِنَ الصّٰغِرِیۡنَ ﴿۱۴﴾
    7 : 14 On je rekao: “Onda izlazi odatle; nije za tebe da budeš ohol ovdje. Izlazi, ti si zaista od onih koji su poniženi.”
  • قَالَ اَنۡظِرۡنِیۡۤ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۱۵﴾
    7 : 15 On je rekao: “Daj mi vremena do Dana kad će oni biti uzdignuti.”
  • قَالَ اِنَّکَ مِنَ الۡمُنۡظَرِیۡنَ ﴿۱۶﴾
    7 : 16 On je rekao: “Ti si sigurno među onima kojima je dato vremena.”
  • قَالَ فَبِمَاۤ اَغۡوَیۡتَنِیۡ لَاَقۡعُدَنَّ لَہُمۡ صِرَاطَکَ الۡمُسۡتَقِیۡمَ ﴿ۙ۱۷﴾
    7 : 17 On je rekao: “Zbog toga što si me Ti nazvao zalutalim, ja ću sigurno vrebati na njih na Tvom Pravom putu.
  • ثُمَّ لَاٰتِیَنَّہُمۡ مِّنۡۢ بَیۡنِ اَیۡدِیۡہِمۡ وَ مِنۡ خَلۡفِہِمۡ وَ عَنۡ اَیۡمَانِہِمۡ وَ عَنۡ شَمَآئِلِہِمۡ ؕ وَ لَا تَجِدُ اَکۡثَرَہُمۡ شٰکِرِیۡنَ ﴿۱۸﴾
    7 : 18 Onda ću im sigurno prilaziti i ispred i iza njih, i sa desne i sa lijeve strane, i Ti ćeš naći da većina njih nije zahvalna.
  • قَالَ اخۡرُجۡ مِنۡہَا مَذۡءُوۡمًا مَّدۡحُوۡرًا ؕ لَمَنۡ تَبِعَکَ مِنۡہُمۡ لَاَمۡلَـَٔنَّ جَہَنَّمَ مِنۡکُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۹﴾
    7 : 19 On je rekao: “Izlazi odatle, prezren i istjeran! Ko god od njih bude tebe slijedio, Ja ću sigurno napuniti Džehennem sa svima vama!”
  • وَ یٰۤاٰدَمُ اسۡکُنۡ اَنۡتَ وَ زَوۡجُکَ الۡجَنَّۃَ فَکُلَا مِنۡ حَیۡثُ شِئۡتُمَا وَ لَا تَقۡرَبَا ہٰذِہِ الشَّجَرَۃَ فَتَکُوۡنَا مِنَ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۲۰﴾
    7 : 20 I: “O, Ademe, boravite ti i tvoja žena u Džennetu i jedite odakle god hoćete, samo se ne približavajte ovom drvetu, da ne biste bili među silnicima.”
  • فَوَسۡوَسَ لَہُمَا الشَّیۡطٰنُ لِیُبۡدِیَ لَہُمَا مَا وٗرِیَ عَنۡہُمَا مِنۡ سَوۡاٰتِہِمَا وَ قَالَ مَا نَہٰکُمَا رَبُّکُمَا عَنۡ ہٰذِہِ الشَّجَرَۃِ اِلَّاۤ اَنۡ تَکُوۡنَا مَلَکَیۡنِ اَوۡ تَکُوۡنَا مِنَ الۡخٰلِدِیۡنَ ﴿۲۱﴾
    7 : 21 Ali je njima šejtan stavljao sumnje u srca njihova da im može otkriti slabosti koje su im bile skrivene, i rekao: “Vaš Gospodar vam je zabranio ovo drvo samo da ne biste postali meleki ili da ne budete od onih koji vječno žive.”
  • وَ قَاسَمَہُمَاۤ اِنِّیۡ لَکُمَا لَمِنَ النّٰصِحِیۡنَ ﴿ۙ۲۲﴾
    7 : 22 I on im se kleo, (govoreći): “Ja sam vam sigurno iskren savjetnik.”
  • فَدَلّٰٮہُمَا بِغُرُوۡرٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَۃَ بَدَتۡ لَہُمَا سَوۡاٰتُہُمَا وَ طَفِقَا یَخۡصِفٰنِ عَلَیۡہِمَا مِنۡ وَّرَقِ الۡجَنَّۃِ ؕ وَ نَادٰٮہُمَا رَبُّہُمَاۤ اَلَمۡ اَنۡہَکُمَا عَنۡ تِلۡکُمَا الشَّجَرَۃِ وَ اَقُلۡ لَّکُمَاۤ اِنَّ الشَّیۡطٰنَ لَکُمَا عَدُوٌّ مُّبِیۡنٌ ﴿۲۳﴾
    7 : 23 Tako ih on na prevaru navede. A kad su oni okusili od drveta, njihova sramota im je postala očita i oni su počeli stavljati lišće džennetsko oko sebe. I njihov Gospodar ih pozva: “Zar vam Ja nisam zabranio to drvo i rekao vam da vam je, uistinu, šejtan otvoreni neprijatelj?”
  • قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَاۤ اَنۡفُسَنَا ٜ وَ اِنۡ لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَ تَرۡحَمۡنَا لَنَکُوۡنَنَّ مِنَ الۡخٰسِرِیۡنَ ﴿۲۴﴾
    7 : 24 Oni su rekli: “Gospodaru naš, mi smo svojim dušama nasilje učinili; i ako nam Ti ne oprostiš i ne budeš imao milosti prema nama, mi ćemo sigurno biti od izgubljenih.”
  • قَالَ اہۡبِطُوۡا بَعۡضُکُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ ۚ وَ لَکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ مُسۡتَقَرٌّ وَّ مَتَاعٌ اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۲۵﴾
    7 : 25 On je rekao: “Izlazite (odavde), neki od vas bit će neprijatelji drugima. I za vas je boravište na Zemlji i opskrba za neko vrijeme.”
  • قَالَ فِیۡہَا تَحۡیَوۡنَ وَ فِیۡہَا تَمُوۡتُوۡنَ وَ مِنۡہَا تُخۡرَجُوۡنَ ﴿٪۲۶﴾
    7 : 26 I rekao je: “Na njoj ćete živjeti, i na njoj ćete umirati, i odatle ćete biti izvedeni.”
  • یٰبَنِیۡۤ اٰدَمَ قَدۡ اَنۡزَلۡنَا عَلَیۡکُمۡ لِبَاسًا یُّوَارِیۡ سَوۡاٰتِکُمۡ وَ رِیۡشًا ؕ وَ لِبَاسُ التَّقۡوٰی ۙ ذٰلِکَ خَیۡرٌ ؕ ذٰلِکَ مِنۡ اٰیٰتِ اللّٰہِ لَعَلَّہُمۡ یَذَّکَّرُوۡنَ ﴿۲۷﴾
    7 : 27 O djeco Ademova! Mi smo vam doista poslali odjeću da pokrijete svoju sramotu, i za ukras; a odjeća bogobojaznosti – to je najbolje. Ovo su neki među Allahovim ajetima, da oni prime savjet.
  • یٰبَنِیۡۤ اٰدَمَ لَا یَفۡتِنَنَّکُمُ الشَّیۡطٰنُ کَمَاۤ اَخۡرَجَ اَبَوَیۡکُمۡ مِّنَ الۡجَنَّۃِ یَنۡزِعُ عَنۡہُمَا لِبَاسَہُمَا لِیُرِیَہُمَا سَوۡاٰتِہِمَا ؕ اِنَّہٗ یَرٰٮکُمۡ ہُوَ وَ قَبِیۡلُہٗ مِنۡ حَیۡثُ لَا تَرَوۡنَہُمۡ ؕ اِنَّا جَعَلۡنَا الشَّیٰطِیۡنَ اَوۡلِیَآءَ لِلَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۲۸﴾
    7 : 28 O djeco Ademova! Ne dajte da vas šejtan prevari, onako kako je vaše roditelje izveo iz Dženneta, lišavajući ih njihove odjeće da bi im pokazao sramotu njihovu. Zaista vas on i njegovo pleme vide, odakle vi njih ne vidite. Sigurno smo Mi šejtane napravili prijateljima za one koji ne vjeruju.
  • وَ اِذَا فَعَلُوۡا فَاحِشَۃً قَالُوۡا وَجَدۡنَا عَلَیۡہَاۤ اٰبَآءَنَا وَ اللّٰہُ اَمَرَنَا بِہَا ؕ قُلۡ اِنَّ اللّٰہَ لَا یَاۡمُرُ بِالۡفَحۡشَآءِ ؕ اَتَقُوۡلُوۡنَ عَلَی اللّٰہِ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۲۹﴾
    7 : 29 A kad počine bestidno djelo, oni kažu: “Mi smo zatekli svoje očeve da to rade,” i “Allah nam je to naredio.” Ti reci: “Allah nikad ne naređuje bestidna djela. Zar vi kazujete o Allahu ono što ne znate?”
  • قُلۡ اَمَرَ رَبِّیۡ بِالۡقِسۡطِ ۟ وَ اَقِیۡمُوۡا وُجُوۡہَکُمۡ عِنۡدَ کُلِّ مَسۡجِدٍ وَّ ادۡعُوۡہُ مُخۡلِصِیۡنَ لَہُ الدِّیۡنَ ۬ؕ کَمَا بَدَاَکُمۡ تَعُوۡدُوۡنَ ﴿ؕ۳۰﴾
    7 : 30 Ti reci: “Moj Gospodar naređuje pravednost. I usmjerite svu svoju pažnju (na Allaha) u svakoj džamiji, i pozivajte Njega, pokazujući se iskrenim prema Njemu u vjeri. Kako vas je On prvi put stvorio, tako ćete se (poslije smrti) vratiti.”
  • فَرِیۡقًا ہَدٰی وَ فَرِیۡقًا حَقَّ عَلَیۡہِمُ الضَّلٰلَۃُ ؕ اِنَّہُمُ اتَّخَذُوا الشَّیٰطِیۡنَ اَوۡلِیَآءَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ وَ یَحۡسَبُوۡنَ اَنَّہُمۡ مُّہۡتَدُوۡنَ ﴿۳۱﴾
    7 : 31 Jednu skupinu je On uputio, a jedna je zaslužila zabludu. Sigurno su oni ti koji su za prijatelje uzeli šejtane umjesto Allaha, i oni misle da su pravilno upućeni.
  • یٰبَنِیۡۤ اٰدَمَ خُذُوۡا زِیۡنَتَکُمۡ عِنۡدَ کُلِّ مَسۡجِدٍ وَّ کُلُوۡا وَ اشۡرَبُوۡا وَ لَا تُسۡرِفُوۡا ۚ اِنَّہٗ لَا یُحِبُّ الۡمُسۡرِفِیۡنَ ﴿٪۳۲﴾
    7 : 32 O djeco Ademova! Uzmite svoje ukrase (bogobojaznost) u svakoj džamiji, i jedite i pijte, ali ne prelazite granice; sigurno, On ne voli one koji prelaze granice.
  • قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِیۡنَۃَ اللّٰہِ الَّتِیۡۤ اَخۡرَجَ لِعِبَادِہٖ وَ الطَّیِّبٰتِ مِنَ الرِّزۡقِ ؕ قُلۡ ہِیَ لِلَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا فِی الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا خَالِصَۃً یَّوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ ؕ کَذٰلِکَ نُفَصِّلُ الۡاٰیٰتِ لِقَوۡمٍ یَّعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۳﴾
    7 : 33 Ti pitaj: “Ko je zabranio Allahov (stvoreni) ukras koji je On izvadio za Svoje robove, i lijepa jela iz opskrbe?” Ti reci: “Oni su za vjernike u ovom životu (samo za njih) i posebno na Sudnjem danu. Ovako Mi objašnjavamo znakove za ljude koji imaju znanje.
  • قُلۡ اِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّیَ الۡفَوَاحِشَ مَا ظَہَرَ مِنۡہَا وَ مَا بَطَنَ وَ الۡاِثۡمَ وَ الۡبَغۡیَ بِغَیۡرِ الۡحَقِّ وَ اَنۡ تُشۡرِکُوۡا بِاللّٰہِ مَا لَمۡ یُنَزِّلۡ بِہٖ سُلۡطٰنًا وَّ اَنۡ تَقُوۡلُوۡا عَلَی اللّٰہِ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۴﴾
    7 : 34 Ti reci: “Moj Gospodar je samo zabranio bestidne stvari, bilo otvoreno ili tajno, i grijeh i bespravno nasilje, i da Allahu pridružujete ono za šta On nije poslao dokaza, i da kažete o Allahu ono što ne znate.”
  • وَ لِکُلِّ اُمَّۃٍ اَجَلٌ ۚ فَاِذَا جَآءَ اَجَلُہُمۡ لَا یَسۡتَاۡخِرُوۡنَ سَاعَۃً وَّ لَا یَسۡتَقۡدِمُوۡنَ ﴿۳۵﴾
    7 : 35 A za svaki narod postoji određen rok, i kad njihov rok dođe, oni ne mogu ostati iza ni za jedan tren, niti mogu otići ispred.
  • یٰبَنِیۡۤ اٰدَمَ اِمَّا یَاۡتِیَنَّکُمۡ رُسُلٌ مِّنۡکُمۡ یَقُصُّوۡنَ عَلَیۡکُمۡ اٰیٰتِیۡ ۙ فَمَنِ اتَّقٰی وَ اَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَیۡہِمۡ وَ لَا ہُمۡ یَحۡزَنُوۡنَ ﴿۳۶﴾
    7 : 36 O djeco Ademova! Ako vam dođu poslanici između vas, kazujući vam Moje ajete, onda ko god se bude bojao Boga i popravi se, nad njim neće biti straha i neće tugovati.
  • وَ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ اسۡتَکۡبَرُوۡا عَنۡہَاۤ اُولٰٓئِکَ اَصۡحٰبُ النَّارِ ۚ ہُمۡ فِیۡہَا خٰلِدُوۡنَ ﴿۳۷﴾
    7 : 37 A oni koji odbijaju Naše znakove i ohole se prema njima, bit će stanovnici Vatre; oni će u njoj dugo boraviti.
  • فَمَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرٰی عَلَی اللّٰہِ کَذِبًا اَوۡ کَذَّبَ بِاٰیٰتِہٖ ؕ اُولٰٓئِکَ یَنَالُہُمۡ نَصِیۡبُہُمۡ مِّنَ الۡکِتٰبِ ؕ حَتّٰۤی اِذَا جَآءَتۡہُمۡ رُسُلُنَا یَتَوَفَّوۡنَہُمۡ ۙ قَالُوۡۤا اَیۡنَ مَا کُنۡتُمۡ تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ ؕ قَالُوۡا ضَلُّوۡا عَنَّا وَ شَہِدُوۡا عَلٰۤی اَنۡفُسِہِمۡ اَنَّہُمۡ کَانُوۡا کٰفِرِیۡنَ ﴿۳۸﴾
    7 : 38 Ko je onda veći silnik od onog ko laže protiv Allaha ili odbija Njegove znakove? To su oni koji će imati (određeni) dio svoje sudbine dok im Naši poslanici ne dođu da im daju smrt i reknu: “Gdje su oni koje ste pozivali mimo Allaha?” Oni će odgovoriti: “Oni su nam se svi izgubili.” I oni (sami) će svjedočiti protiv sebe da su bili nevjernici.
  • قَالَ ادۡخُلُوۡا فِیۡۤ اُمَمٍ قَدۡ خَلَتۡ مِنۡ قَبۡلِکُمۡ مِّنَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ فِی النَّارِ ؕ کُلَّمَا دَخَلَتۡ اُمَّۃٌ لَّعَنَتۡ اُخۡتَہَا ؕ حَتّٰۤی اِذَا ادَّارَکُوۡا فِیۡہَا جَمِیۡعًا ۙ قَالَتۡ اُخۡرٰٮہُمۡ لِاُوۡلٰٮہُمۡ رَبَّنَا ہٰۤؤُلَآءِ اَضَلُّوۡنَا فَاٰتِہِمۡ عَذَابًا ضِعۡفًا مِّنَ النَّارِ ۬ؕ قَالَ لِکُلٍّ ضِعۡفٌ وَّ لٰکِنۡ لَّا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۹﴾
    7 : 39 On će (njima tada) reći: “Uđite u Vatru sa narodima džina i ljudi koji su prošli prije vas.” Svaki put kad jedan narod uđe, on će proklinjati svoju sestru (ummet) sve dok se svi ne okupe zajedno, kad će zadnji od njih reći o prvom od njih: “Gospodaru naš, ovi su nas odveli s Pravog puta, zato im podaj duplu kaznu Vatre.” On će reći: “Svaki dobiva duplu, samo vi ne znate.”
  • وَ قَالَتۡ اُوۡلٰٮہُمۡ لِاُخۡرٰٮہُمۡ فَمَا کَانَ لَکُمۡ عَلَیۡنَا مِنۡ فَضۡلٍ فَذُوۡقُوا الۡعَذَابَ بِمَا کُنۡتُمۡ تَکۡسِبُوۡنَ ﴿٪۴۰﴾
    7 : 40 A prvi od njih će reći zadnjem od njih: “Vi onda nemate nikakve prednosti nad nama; okusite, zato, kaznu za sve što ste uradili.”
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ اسۡتَکۡبَرُوۡا عَنۡہَا لَا تُفَتَّحُ لَہُمۡ اَبۡوَابُ السَّمَآءِ وَ لَا یَدۡخُلُوۡنَ الۡجَنَّۃَ حَتّٰی یَلِجَ الۡجَمَلُ فِیۡ سَمِّ الۡخِیَاطِ ؕ وَ کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿۴۱﴾
    7 : 41 Sigurno, onima koji odbijaju Naše znakove i ohole se prema njima kapije neba neće biti otvorene, niti će oni ući u Džennet dok kamila ne prođe kroz igleno uho. A ovako Mi nagrađujemo prijestupnike.
  • لَہُمۡ مِّنۡ جَہَنَّمَ مِہَادٌ وَّ مِنۡ فَوۡقِہِمۡ غَوَاشٍ ؕ وَ کَذٰلِکَ نَجۡزِی الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۴۲﴾
    7 : 42 Za njih će biti pripremljeno mjesto u Džehennemu, i iznad njih jedan nad drugim pokrivači (mraka). A ovako Mi nagrađujemo silnike.
  • وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَا نُکَلِّفُ نَفۡسًا اِلَّا وُسۡعَہَاۤ ۫ اُولٰٓئِکَ اَصۡحٰبُ الۡجَنَّۃِ ۚ ہُمۡ فِیۡہَا خٰلِدُوۡنَ ﴿۴۳﴾
    7 : 43 A oni koji vjeruju i čine dobra djela – a Mi (među njima) ne stavljamo teret ni na jednu dušu preko njene mogućnosti – ovi ljudi su stanovnici Dženneta; oni će zauvijek živjeti u njemu.
  • وَ نَزَعۡنَا مَا فِیۡ صُدُوۡرِہِمۡ مِّنۡ غِلٍّ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہِمُ الۡاَنۡہٰرُ ۚ وَ قَالُوا الۡحَمۡدُ لِلّٰہِ الَّذِیۡ ہَدٰٮنَا لِہٰذَا ۟ وَ مَا کُنَّا لِنَہۡتَدِیَ لَوۡ لَاۤ اَنۡ ہَدٰٮنَا اللّٰہُ ۚ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِالۡحَقِّ ؕ وَ نُوۡدُوۡۤا اَنۡ تِلۡکُمُ الۡجَنَّۃُ اُوۡرِثۡتُمُوۡہَا بِمَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۴۴﴾
    7 : 44 I mi ćemo iščupati zlobu iz srca njihovih. Niže njih će rijeke teći. I oni će reći: “Sva hvala pripada Allahu koji nas je ovome uputio. A mi ne bismo mogli naći uputu da nas Allah nije uputio. Poslanici Gospodara našeg su doista došli sa istinom.” I njima će biti najavljeno: “Ovo je Džennet koji vam je dat u naslijeđe za ono što ste radili.”
  • وَ نَادٰۤی اَصۡحٰبُ الۡجَنَّۃِ اَصۡحٰبَ النَّارِ اَنۡ قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَہَلۡ وَجَدۡتُّمۡ مَّا وَعَدَ رَبُّکُمۡ حَقًّا ؕ قَالُوۡا نَعَمۡ ۚ فَاَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَیۡنَہُمۡ اَنۡ لَّعۡنَۃُ اللّٰہِ عَلَی الظّٰلِمِیۡنَ ﴿ۙ۴۵﴾
    7 : 45 A stanovnici Dženneta će pozivati stanovnike Džehennema: “Mi smo našli da je istina ono što nam je naš Gospodar obećao. Jeste li vi isto našli da je istina ono što (vam je) vaš Gospodar obećao?” Oni će reći: “Jesmo.” Onda će jedan glasnik proglasiti među njima: “Allahovo prokletstvo je na silnicima,
  • الَّذِیۡنَ یَصُدُّوۡنَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ وَ یَبۡغُوۡنَہَا عِوَجًا ۚ وَ ہُمۡ بِالۡاٰخِرَۃِ کٰفِرُوۡنَ ﴿ۘ۴۶﴾
    7 : 46 koji zaustavljaju od Allahovog puta i nastoje da ga vide krivim, i koji ne vjeruju u drugi svijet.”
  • وَ بَیۡنَہُمَا حِجَابٌ ۚ وَ عَلَی الۡاَعۡرَافِ رِجَالٌ یَّعۡرِفُوۡنَ کُلًّۢا بِسِیۡمٰہُمۡ ۚ وَ نَادَوۡا اَصۡحٰبَ الۡجَنَّۃِ اَنۡ سَلٰمٌ عَلَیۡکُمۡ ۟ لَمۡ یَدۡخُلُوۡہَا وَ ہُمۡ یَطۡمَعُوۡنَ ﴿۴۷﴾
    7 : 47 A između ove dvije će biti zastor, i na uzvišenim mjestima će biti ljudi koji će svakog znati po njihovim znakovima. I oni će uzviknuti narodu Dženneta: “Selam vama!” Ovi (još) neće ući (u Džennet), oni imaju želju (za ovim).
  • وَ اِذَا صُرِفَتۡ اَبۡصَارُہُمۡ تِلۡقَآءَ اَصۡحٰبِ النَّارِ ۙ قَالُوۡا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ الۡقَوۡمِ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿٪۴۸﴾
    7 : 48 I kad njihove oči budu okrenute prema narodu Vatre, reći će: “Naš Gospodaru, nemoj nas staviti sa silnicima.”
  • وَ نَادٰۤی اَصۡحٰبُ الۡاَعۡرَافِ رِجَالًا یَّعۡرِفُوۡنَہُمۡ بِسِیۡمٰہُمۡ قَالُوۡا مَاۤ اَغۡنٰی عَنۡکُمۡ جَمۡعُکُمۡ وَ مَا کُنۡتُمۡ تَسۡتَکۡبِرُوۡنَ ﴿۴۹﴾
    7 : 49 A ljudi sa visokih mjesta reći će ljudima koje će prepoznati po njihovim znakovima: “Vaše mnoštvo i vaša oholost vam nisu bili od koristi.”
  • اَہٰۤؤُلَآءِ الَّذِیۡنَ اَقۡسَمۡتُمۡ لَا یَنَالُہُمُ اللّٰہُ بِرَحۡمَۃٍ ؕ اُدۡخُلُوا الۡجَنَّۃَ لَا خَوۡفٌ عَلَیۡکُمۡ وَ لَاۤ اَنۡتُمۡ تَحۡزَنُوۡنَ ﴿۵۰﴾
    7 : 50 Jesu li ovo ljudi za koje ste se kleli da im Allah neće pružiti milost? “(O vjernici), uđite u Džennet; nad vama neće biti straha i vi nećete tugovati.”
  • وَ نَادٰۤی اَصۡحٰبُ النَّارِ اَصۡحٰبَ الۡجَنَّۃِ اَنۡ اَفِیۡضُوۡا عَلَیۡنَا مِنَ الۡمَآءِ اَوۡ مِمَّا رَزَقَکُمُ اللّٰہُ ؕ قَالُوۡۤا اِنَّ اللّٰہَ حَرَّمَہُمَا عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿ۙ۵۱﴾
    7 : 51 A stanovnici Vatre će poviknuti stanovnicima Dženneta: “Dajte nam malo vode ili nešto od opskrbe što je Allah vama podario.” Oni će odgovoriti: “Uistinu je Allah to oboje zabranio za nevjernike –
  • الَّذِیۡنَ اتَّخَذُوۡا دِیۡنَہُمۡ لَہۡوًا وَّ لَعِبًا وَّ غَرَّتۡہُمُ الۡحَیٰوۃُ الدُّنۡیَا ۚ فَالۡیَوۡمَ نَنۡسٰہُمۡ کَمَا نَسُوۡا لِقَآءَ یَوۡمِہِمۡ ہٰذَا ۙ وَ مَا کَانُوۡا بِاٰیٰتِنَا یَجۡحَدُوۡنَ ﴿۵۲﴾
    7 : 52 za one koji su svoju vjeru uzeli za zabavu i igru, i koje je život na Zemlji prevario.” Zato ćemo danas Mi njih zaboraviti, kao što su oni zaboravili susret ovog svog Dana, i pošto su poricali Naše znakove.
  • وَ لَقَدۡ جِئۡنٰہُمۡ بِکِتٰبٍ فَصَّلۡنٰہُ عَلٰی عِلۡمٍ ہُدًی وَّ رَحۡمَۃً لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۵۳﴾
    7 : 53 A zaista smo im Mi donijeli Knjigu koju smo objasnili sa znanjem, koja je bila uputa i milost za ljude koji vjeruju.
  • ہَلۡ یَنۡظُرُوۡنَ اِلَّا تَاۡوِیۡلَہٗ ؕ یَوۡمَ یَاۡتِیۡ تَاۡوِیۡلُہٗ یَقُوۡلُ الَّذِیۡنَ نَسُوۡہُ مِنۡ قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِالۡحَقِّ ۚ فَہَلۡ لَّنَا مِنۡ شُفَعَآءَ فَیَشۡفَعُوۡا لَنَاۤ اَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَیۡرَ الَّذِیۡ کُنَّا نَعۡمَلُ ؕ قَدۡ خَسِرُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ وَ ضَلَّ عَنۡہُمۡ مَّا کَانُوۡا یَفۡتَرُوۡنَ ﴿٪۵۴﴾
    7 : 54 Zar oni samo čekaju na tumačenja iz nje? Na dan kad to tumačenje iz nje dođe, oni koji su nju (Knjigu) prije zaboravili reći će: “Poslanici Gospodara našeg doista su došli sa istinom. Imamo li mi onda ikakvog posrednika da za nas posreduje? Ili, možemo li biti poslani natrag pa da radimo drugačije od onog što smo radili?” Oni su doista upropastili svoje duše, i ono što su izmislili, za njih je izgubljeno.
  • اِنَّ رَبَّکُمُ اللّٰہُ الَّذِیۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ فِیۡ سِتَّۃِ اَیَّامٍ ثُمَّ اسۡتَوٰی عَلَی الۡعَرۡشِ ۟ یُغۡشِی الَّیۡلَ النَّہَارَ یَطۡلُبُہٗ حَثِیۡثًا ۙ وَّ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ وَ النُّجُوۡمَ مُسَخَّرٰتٍۭ بِاَمۡرِہٖ ؕ اَلَا لَہُ الۡخَلۡقُ وَ الۡاَمۡرُ ؕ تَبٰرَکَ اللّٰہُ رَبُّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۵۵﴾
    7 : 55 Zaista je vaš Gospodar Allah, koji je stvorio nebesa i Zemlju u šest dana; onda se učvrstio na Aršu. On noću prekriva dan, koji je inače, brzo traži. I (stvorio je) Sunce, i Mjesec, i zvijezde, sve potčinjeno Njegovoj naredbi. Uistinu, stvaranje je Njegovo djelo i vladavina. Blagoslovljen je Allah, Gospodar svih svjetova!
  • اُدۡعُوۡا رَبَّکُمۡ تَضَرُّعًا وَّ خُفۡیَۃً ؕ اِنَّہٗ لَا یُحِبُّ الۡمُعۡتَدِیۡنَ ﴿ۚ۵۶﴾
    7 : 56 Pozivajte svoga Gospodara ponizno i u tajnosti. Sigurno On ne voli one koji prelaze granice.
  • وَ لَا تُفۡسِدُوۡا فِی الۡاَرۡضِ بَعۡدَ اِصۡلَاحِہَا وَ ادۡعُوۡہُ خَوۡفًا وَّ طَمَعًا ؕ اِنَّ رَحۡمَتَ اللّٰہِ قَرِیۡبٌ مِّنَ الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۵۷﴾
    7 : 57 I ne pravite nered na Zemlji nakon što je na njoj red uspostavljen, i pozivajte Ga sa strahom i nadom. Sigurno je Allahova milost blizu onih koji čine dobro.
  • وَ ہُوَ الَّذِیۡ یُرۡسِلُ الرِّیٰحَ بُشۡرًۢا بَیۡنَ یَدَیۡ رَحۡمَتِہٖ ؕ حَتّٰۤی اِذَاۤ اَقَلَّتۡ سَحَابًا ثِقَالًا سُقۡنٰہُ لِبَلَدٍ مَّیِّتٍ فَاَنۡزَلۡنَا بِہِ الۡمَآءَ فَاَخۡرَجۡنَا بِہٖ مِنۡ کُلِّ الثَّمَرٰتِ ؕ کَذٰلِکَ نُخۡرِجُ الۡمَوۡتٰی لَعَلَّکُمۡ تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۵۸﴾
    7 : 58 I On je Taj koji šalje vjetrove kao radosne vijesti prije Svoje milosti, a kad oni nose teške oblake, Mi ih potjeramo prema mrtvoj zemlji, onda Mi iz njih spustimo vodu, i time činimo da rađaju plodovi svake vrste. Tako Mi mrtve izvodimo, da primite savjet.
  • وَ الۡبَلَدُ الطَّیِّبُ یَخۡرُجُ نَبَاتُہٗ بِاِذۡنِ رَبِّہٖ ۚ وَ الَّذِیۡ خَبُثَ لَا یَخۡرُجُ اِلَّا نَکِدًا ؕ کَذٰلِکَ نُصَرِّفُ الۡاٰیٰتِ لِقَوۡمٍ یَّشۡکُرُوۡنَ ﴿٪۵۹﴾
    7 : 59 I čista zemlja daje da iznikne (čisto) zelenilo sa dozvolom Gospodara njenog; a nečista ne da da iziđe išta osim korova. Tako Mi na različit način objašnjavamo znakove ljudima koji su zahvalni.
  • لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا نُوۡحًا اِلٰی قَوۡمِہٖ فَقَالَ یٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ مَا لَکُمۡ مِّنۡ اِلٰہٍ غَیۡرُہٗ ؕ اِنِّیۡۤ اَخَافُ عَلَیۡکُمۡ عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ﴿۶۰﴾
    7 : 60 Zaista smo Mi poslali Nuha njegovom narodu, i on je govorio: “O narode moj, obožavajte Allaha, vi nemate drugog boga osim Njega. Ja se, zaista, bojim za vas kazne jednog Velikog dana.”
  • قَالَ الۡمَلَاُ مِنۡ قَوۡمِہٖۤ اِنَّا لَنَرٰٮکَ فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۶۱﴾
    7 : 61 Poglavari njegovog naroda rekli su: “Mi zaista tebe vidimo u očitoj zabludi.”
  • قَالَ یٰقَوۡمِ لَیۡسَ بِیۡ ضَلٰلَۃٌ وَّ لٰکِنِّیۡ رَسُوۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۶۲﴾
    7 : 62 On je govorio: “O narode moj, nisam ja ni u kakvoj zabludi, nego sam ja poslanik od Gospodara svih svjetova.
  • اُبَلِّغُکُمۡ رِسٰلٰتِ رَبِّیۡ وَ اَنۡصَحُ لَکُمۡ وَ اَعۡلَمُ مِنَ اللّٰہِ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۶۳﴾
    7 : 63 Ja vama dostavljam poruke Gospodara svoga i savjetujem vas, i ja od Allaha dobivam znanje o onom o čemu vi ne znate.
  • اَوَ عَجِبۡتُمۡ اَنۡ جَآءَکُمۡ ذِکۡرٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ عَلٰی رَجُلٍ مِّنۡکُمۡ لِیُنۡذِرَکُمۡ وَ لِتَتَّقُوۡا وَ لَعَلَّکُمۡ تُرۡحَمُوۡنَ ﴿۶۴﴾
    7 : 64 Zar se čudite što vam je opomena došla od Gospodara vašeg po čovjeku između vas, da vas on upozori da postanete bogobojazni i možda nad vama bude milosti?”
  • فَکَذَّبُوۡہُ فَاَنۡجَیۡنٰہُ وَ الَّذِیۡنَ مَعَہٗ فِی الۡفُلۡکِ وَ اَغۡرَقۡنَا الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا ؕ اِنَّہُمۡ کَانُوۡا قَوۡمًا عَمِیۡنَ ﴿٪۶۵﴾
    7 : 65 A oni su njega odbili, zato smo Mi njega i one koji su bili s njim u lađi spasili, a potopili smo one koji su odbili Naše znakove. Oni su doista bili slijepi ljudi.
  • وَ اِلٰی عَادٍ اَخَاہُمۡ ہُوۡدًا ؕ قَالَ یٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ مَا لَکُمۡ مِّنۡ اِلٰہٍ غَیۡرُہٗ ؕ اَفَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۶۶﴾
    7 : 66 A Adu (Mi smo poslali) njihovog brata Huda. On je govorio: “O narode moj, obožavajte Allaha; vi nemate drugog boga osim Njega. Zar se ne bojite?”
  • قَالَ الۡمَلَاُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِہٖۤ اِنَّا لَنَرٰٮکَ فِیۡ سَفَاہَۃٍ وَّ اِنَّا لَنَظُنُّکَ مِنَ الۡکٰذِبِیۡنَ ﴿۶۷﴾
    7 : 67 Poglavari njegovog naroda koji nisu vjerovali, govorili su: “Mi tebe vidimo kao jednog velikog neznalicu, i mi, doista, mislimo da si ti, sigurno, među lažnim.”
  • قَالَ یٰقَوۡمِ لَیۡسَ بِیۡ سَفَاہَۃٌ وَّ لٰکِنِّیۡ رَسُوۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۶۸﴾
    7 : 68 On je rekao: “O moj narode, nisam ja neznalica, nego sam ja poslanik od Gospodara svih svjetova.
  • اُبَلِّغُکُمۡ رِسٰلٰتِ رَبِّیۡ وَ اَنَا لَکُمۡ نَاصِحٌ اَمِیۡنٌ ﴿۶۹﴾
    7 : 69 Ja vam dostavljam poruke svoga Gospodara i ja sam vam iskren savjetnik.
  • اَوَ عَجِبۡتُمۡ اَنۡ جَآءَکُمۡ ذِکۡرٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ عَلٰی رَجُلٍ مِّنۡکُمۡ لِیُنۡذِرَکُمۡ ؕ وَ اذۡکُرُوۡۤا اِذۡ جَعَلَکُمۡ خُلَفَآءَ مِنۡۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوۡحٍ وَّ زَادَکُمۡ فِی الۡخَلۡقِ بَصۜۡطَۃً ۚ فَاذۡکُرُوۡۤا اٰلَآءَ اللّٰہِ لَعَلَّکُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ ﴿۷۰﴾
    7 : 70 Zar se čudite da vam je opomena došla od Gospodara vašeg po čovjeku između vas, da vas upozori? A sjetite se kad vas je On učinio nasljednicima poslije Nuhovog naroda, i ojačao vas porastom. Sjetite se, onda, Allahove blagodati, da biste uspjeli.”
  • قَالُوۡۤا اَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ اللّٰہَ وَحۡدَہٗ وَ نَذَرَ مَا کَانَ یَعۡبُدُ اٰبَآؤُنَا ۚ فَاۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۷۱﴾
    7 : 71 Oni su govorili: “Zar si nam zato došao da obožavamo jedino Allaha i da napustimo ono što su naši preci obožavali? Donesi nam, onda, ono čime nam prijetiš, ako si od istinitih.”
  • قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَیۡکُمۡ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ رِجۡسٌ وَّ غَضَبٌ ؕ اَتُجَادِلُوۡنَنِیۡ فِیۡۤ اَسۡمَآءٍ سَمَّیۡتُمُوۡہَاۤ اَنۡتُمۡ وَ اٰبَآؤُکُمۡ مَّا نَزَّلَ اللّٰہُ بِہَا مِنۡ سُلۡطٰنٍ ؕ فَانۡتَظِرُوۡۤا اِنِّیۡ مَعَکُمۡ مِّنَ الۡمُنۡتَظِرِیۡنَ ﴿۷۲﴾
    7 : 72 On je rekao: “Na vas je, doista, (već) pala nečistoća, i gnjev Gospodara vašega. Zar se vi svađate sa mnom o imenima koja ste izmislili vi i vaši preci, za koje Allah nije objavio nikakva dokaza? Zato, čekajte, i ja s vama čekam.”
  • فَاَنۡجَیۡنٰہُ وَ الَّذِیۡنَ مَعَہٗ بِرَحۡمَۃٍ مِّنَّا وَ قَطَعۡنَا دَابِرَ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ مَا کَانُوۡا مُؤۡمِنِیۡنَ ﴿٪۷۳﴾
    7 : 73 I Mi smo, iz Svoje milosti, spasili njega i one koji su bili s njim, a sasjekli smo korijen onih koji su odbili Naše znakove. (Svakako) oni nisu vjernici.
  • وَ اِلٰی ثَمُوۡدَ اَخَاہُمۡ صٰلِحًا ۘ قَالَ یٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ مَا لَکُمۡ مِّنۡ اِلٰہٍ غَیۡرُہٗ ؕ قَدۡ جَآءَتۡکُمۡ بَیِّنَۃٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ ؕ ہٰذِہٖ نَاقَۃُ اللّٰہِ لَکُمۡ اٰیَۃً فَذَرُوۡہَا تَاۡکُلۡ فِیۡۤ اَرۡضِ اللّٰہِ وَ لَا تَمَسُّوۡہَا بِسُوۡٓءٍ فَیَاۡخُذَکُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۷۴﴾
    7 : 74 A Semudu (smo poslali) njihovog brata Saliha. On je govorio: “O narode moj, obožavajte Allaha; vi nemate drugog boga osim Njega. Uistinu vam je došao jasan dokaz od Gospodara vašega – ova Allahova kamila je znak za vas. Zato je ostavite da jede po Allahovoj Zemlji, i ne zlostavljajte je, da vas bolna kazna ne stigne.
  • وَ اذۡکُرُوۡۤا اِذۡ جَعَلَکُمۡ خُلَفَآءَ مِنۡۢ بَعۡدِ عَادٍ وَّ بَوَّاَکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ تَتَّخِذُوۡنَ مِنۡ سُہُوۡلِہَا قُصُوۡرًا وَّ تَنۡحِتُوۡنَ الۡجِبَالَ بُیُوۡتًا ۚ فَاذۡکُرُوۡۤا اٰلَآءَ اللّٰہِ وَ لَا تَعۡثَوۡا فِی الۡاَرۡضِ مُفۡسِدِیۡنَ ﴿۷۵﴾
    7 : 75 I sjetite se kad vas je On učinio nasljednicima poslije Ada, i nastanio vas na Zemlji; u njenim ravnicama vi gradite palače, a planine tešete za kuće. Sjetite se, zato, Allahovih blagodati i ne činite zlo na Zemlji, stvarajući nered.’’
  • قَالَ الۡمَلَاُ الَّذِیۡنَ اسۡتَکۡبَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِہٖ لِلَّذِیۡنَ اسۡتُضۡعِفُوۡا لِمَنۡ اٰمَنَ مِنۡہُمۡ اَتَعۡلَمُوۡنَ اَنَّ صٰلِحًا مُّرۡسَلٌ مِّنۡ رَّبِّہٖ ؕ قَالُوۡۤا اِنَّا بِمَاۤ اُرۡسِلَ بِہٖ مُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۷۶﴾
    7 : 76 Poglavari njegovog naroda koji su se oholili rekli su onima koji su bili smatrani slabićima – onima među njima koji su vjerovali: “Da li vi znate da je Salih poslan od njegovoga Gospodara?” Oni su odgovorili: “Sigurno, mi vjerujemo u ono (onu poruku) s čim je poslan.”
  • قَالَ الَّذِیۡنَ اسۡتَکۡبَرُوۡۤا اِنَّا بِالَّذِیۡۤ اٰمَنۡتُمۡ بِہٖ کٰفِرُوۡنَ ﴿۷۷﴾
    7 : 77 Oni koji su bili oholi rekli su: “Doista, mi odbijamo ono što vi vjerujete.”
  • فَعَقَرُوا النَّاقَۃَ وَ عَتَوۡا عَنۡ اَمۡرِ رَبِّہِمۡ وَ قَالُوۡا یٰصٰلِحُ ائۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۷۸﴾
    7 : 78 Onda su oni presjekli noge kamili i nisu slušali naredbu Gospodara svoga, i rekoše: “O Salih, donesi nam ono čime nam prijetiš, ako si ti od poslanika.”
  • فَاَخَذَتۡہُمُ الرَّجۡفَۃُ فَاَصۡبَحُوۡا فِیۡ دَارِہِمۡ جٰثِمِیۡنَ ﴿۷۹﴾
    7 : 79 Onda ih snađe jedan strašan zemljotres, pa su ostali u svojim kućama skvrčeni.
  • فَتَوَلّٰی عَنۡہُمۡ وَ قَالَ یٰقَوۡمِ لَقَدۡ اَبۡلَغۡتُکُمۡ رِسَالَۃَ رَبِّیۡ وَ نَصَحۡتُ لَکُمۡ وَ لٰکِنۡ لَّا تُحِبُّوۡنَ النّٰصِحِیۡنَ ﴿۸۰﴾
    7 : 80 Onda se on okrenuo od njih i rekao: “O narode moj, ja sam vam doista dostavio poruku svoga Gospodara i savjetovao vas, ali vi ne volite savjetnike.”
  • وَ لُوۡطًا اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِہٖۤ اَتَاۡتُوۡنَ الۡفَاحِشَۃَ مَا سَبَقَکُمۡ بِہَا مِنۡ اَحَدٍ مِّنَ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۱﴾
    7 : 81 I (poslali smo) Luta – kad je on govorio svom narodu: “Zar činite takva sramna djela kakva niko na svijetu nikada nije činio prije vas?
  • اِنَّکُمۡ لَتَاۡتُوۡنَ الرِّجَالَ شَہۡوَۃً مِّنۡ دُوۡنِ النِّسَآءِ ؕ بَلۡ اَنۡتُمۡ قَوۡمٌ مُّسۡرِفُوۡنَ ﴿۸۲﴾
    7 : 82 Vi s požudom prilazite muškarcima umjesto ženama. Čak ste vi narod koji je (sve) granice prešao.”
  • وَ مَا کَانَ جَوَابَ قَوۡمِہٖۤ اِلَّاۤ اَنۡ قَالُوۡۤا اَخۡرِجُوۡہُمۡ مِّنۡ قَرۡیَتِکُمۡ ۚ اِنَّہُمۡ اُنَاسٌ یَّتَطَہَّرُوۡنَ ﴿۸۳﴾
    7 : 83 A odgovor njegovog naroda bio je samo: “Istjerajte ih iz svog naselja, jer oni su ljudi koji sebe čistim smatraju.”
  • فَاَنۡجَیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗۤ اِلَّا امۡرَاَتَہٗ ۫ۖ کَانَتۡ مِنَ الۡغٰبِرِیۡنَ ﴿۸۴﴾
    7 : 84 I Mi smo spasili njega i njegovu porodicu, osim žene njegove; ona je bila među onima koji su ostali iza.
  • وَ اَمۡطَرۡنَا عَلَیۡہِمۡ مَّطَرًا ؕ فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿٪۸۵﴾
    7 : 85 I Mi smo na njih spustili jednu vrstu kiše. Zato, vidi kakav je bio kraj grješnika!
  • وَ اِلٰی مَدۡیَنَ اَخَاہُمۡ شُعَیۡبًا ؕ قَالَ یٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ مَا لَکُمۡ مِّنۡ اِلٰہٍ غَیۡرُہٗ ؕ قَدۡ جَآءَتۡکُمۡ بَیِّنَۃٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ فَاَوۡفُوا الۡکَیۡلَ وَ الۡمِیۡزَانَ وَ لَا تَبۡخَسُوا النَّاسَ اَشۡیَآءَہُمۡ وَ لَا تُفۡسِدُوۡا فِی الۡاَرۡضِ بَعۡدَ اِصۡلَاحِہَا ؕ ذٰلِکُمۡ خَیۡرٌ لَّکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿ۚ۸۶﴾
    7 : 86 A Medjenu (smo poslali) njihovog brata Šuajba. On je govorio: “O narode moj, obožavajte Allaha; vi nemate drugog boga osim Njega. Doista vam je došao jasan znak od Gospodara vašega. Zato, dajite punu mjeru i punu težinu, i ne dajite ljudima njihove stvari umanjene, i ne stvarajte nered na Zemlji nakon što je na njoj red uspostavljen. Ovo je bolje za vas, da postanete vjernici.
  • وَ لَا تَقۡعُدُوۡا بِکُلِّ صِرَاطٍ تُوۡعِدُوۡنَ وَ تَصُدُّوۡنَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ مَنۡ اٰمَنَ بِہٖ وَ تَبۡغُوۡنَہَا عِوَجًا ۚ وَ اذۡکُرُوۡۤا اِذۡ کُنۡتُمۡ قَلِیۡلًا فَکَثَّرَکُمۡ ۪ وَ انۡظُرُوۡا کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُفۡسِدِیۡنَ ﴿۸۷﴾
    7 : 87 I ne sjedite na svakom putu, prijeteći i zaustavljajući od Allahovog puta one koji vjeruju u Njega; vi ovaj (put) hoćete iskrivljen. I sjetite se kad vas je bilo malo i On vas je umnožio. I pogledajte kakav je bio kraj onih koji su stvarali nered!
  • وَ اِنۡ کَانَ طَآئِفَۃٌ مِّنۡکُمۡ اٰمَنُوۡا بِالَّذِیۡۤ اُرۡسِلۡتُ بِہٖ وَ طَآئِفَۃٌ لَّمۡ یُؤۡمِنُوۡا فَاصۡبِرُوۡا حَتّٰی یَحۡکُمَ اللّٰہُ بَیۡنَنَا ۚ وَ ہُوَ خَیۡرُ الۡحٰکِمِیۡنَ ﴿۸۸﴾
    7 : 88 A ako jedna skupina među vama vjeruje u ono (uputstvo) sa čim sam ja poslan, i jedna skupina ne vjeruje, onda budite strpljivi dok Allah ne presudi između nas. A On je najbolji od sudaca.”
  • قَالَ الۡمَلَاُ الَّذِیۡنَ اسۡتَکۡبَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِہٖ لَنُخۡرِجَنَّکَ یٰشُعَیۡبُ وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مَعَکَ مِنۡ قَرۡیَتِنَاۤ اَوۡ لَتَعُوۡدُنَّ فِیۡ مِلَّتِنَا ؕ قَالَ اَوَ لَوۡ کُنَّا کٰرِہِیۡنَ ﴿۟۸۹﴾
    7 : 89 Poglavari njegovog naroda koji su bili oholi rekli su: “Mi ćemo tebe, sigurno, o Šuajbe, i vjernike koji s tobom vjeruju protjerati iz našeg naselja, ili ćete se vratiti našoj vjeri.” On je rekao: “ Čak iako bismo mi to mrzili?
  • قَدِ افۡتَرَیۡنَا عَلَی اللّٰہِ کَذِبًا اِنۡ عُدۡنَا فِیۡ مِلَّتِکُمۡ بَعۡدَ اِذۡ نَجّٰنَا اللّٰہُ مِنۡہَا ؕ وَ مَا یَکُوۡنُ لَنَاۤ اَنۡ نَّعُوۡدَ فِیۡہَاۤ اِلَّاۤ اَنۡ یَّشَآءَ اللّٰہُ رَبُّنَا ؕ وَسِعَ رَبُّنَا کُلَّ شَیۡءٍ عِلۡمًا ؕ عَلَی اللّٰہِ تَوَکَّلۡنَا ؕ رَبَّنَا افۡتَحۡ بَیۡنَنَا وَ بَیۡنَ قَوۡمِنَا بِالۡحَقِّ وَ اَنۡتَ خَیۡرُ الۡفٰتِحِیۡنَ ﴿۹۰﴾
    7 : 90 Mi bismo sigurno izmišljali laž protiv Allaha, kad bi se vratili vašoj vjeri nakon što nas je Allah spasio iz nje. A za nas nije moguće da se vratimo njoj osim da Allah, naš Gospodar, to htjedne. Naš Gospodar obuhvata sve stvari Svojim znanjem. U Allaha se mi uzdamo. O Gospodaru naš, Ti odluči između nas i između našeg naroda po istini, Ti si najbolji od onih koji odlučuju.”
  • وَ قَالَ الۡمَلَاُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِہٖ لَئِنِ اتَّبَعۡتُمۡ شُعَیۡبًا اِنَّکُمۡ اِذًا لَّخٰسِرُوۡنَ ﴿۹۱﴾
    7 : 91 A poglavari njegovog naroda koji nisu vjerovali rekli su: “Ako slijedite Šuajba, vi ćete sigurno biti gubitnici.”
  • فَاَخَذَتۡہُمُ الرَّجۡفَۃُ فَاَصۡبَحُوۡا فِیۡ دَارِہِمۡ جٰثِمِیۡنَ ﴿ۚۖۛ۹۲﴾
    7 : 92 Njih je (također) snašao snažan zemljotres i oni su pali skvrčeni u svojim domovima;
  • الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا شُعَیۡبًا کَاَنۡ لَّمۡ یَغۡنَوۡا فِیۡہَا ۚۛ اَلَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا شُعَیۡبًا کَانُوۡا ہُمُ الۡخٰسِرِیۡنَ ﴿۹۳﴾
    7 : 93 oni koji su Šuajba porekli, kao da nikada nisu postojali (na Zemlji). Oni koji su Šuajba porekli – bili su gubitnici.
  • فَتَوَلّٰی عَنۡہُمۡ وَ قَالَ یٰقَوۡمِ لَقَدۡ اَبۡلَغۡتُکُمۡ رِسٰلٰتِ رَبِّیۡ وَ نَصَحۡتُ لَکُمۡ ۚ فَکَیۡفَ اٰسٰی عَلٰی قَوۡمٍ کٰفِرِیۡنَ ﴿٪۹۴﴾
    7 : 94 Onda se on okrenuo od njih i rekao: “O narode moj, ja sam vam, doista dostavio poruku Gospodara svoga i savjetovao vas. Pa kako da se žalostim nad nevjerničkim narodom?”
  • وَ مَاۤ اَرۡسَلۡنَا فِیۡ قَرۡیَۃٍ مِّنۡ نَّبِیٍّ اِلَّاۤ اَخَذۡنَاۤ اَہۡلَہَا بِالۡبَاۡسَآءِ وَ الضَّرَّآءِ لَعَلَّہُمۡ یَضَّرَّعُوۡنَ ﴿۹۵﴾
    7 : 95 A Mi nikada poslanika nismo poslali u neko naselje a da njegove stanovnike nismo kaznili nesrećom i bijedom, da bi se ponizili.
  • ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَکَانَ السَّیِّئَۃِ الۡحَسَنَۃَ حَتّٰی عَفَوۡا وَّ قَالُوۡا قَدۡ مَسَّ اٰبَآءَنَا الضَّرَّآءُ وَ السَّرَّآءُ فَاَخَذۡنٰہُمۡ بَغۡتَۃً وَّ ہُمۡ لَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۹۶﴾
    7 : 96 Onda smo Mi zamijenili loše stanje dobrim, dok oni (ovo) nisu zaboravili i rekli: “Nesreća i sreća pogađale su i naše pretke.” Onda smo ih Mi odjednom zgrabili, dok nisu osjetili.
  • وَ لَوۡ اَنَّ اَہۡلَ الۡقُرٰۤی اٰمَنُوۡا وَ اتَّقَوۡا لَفَتَحۡنَا عَلَیۡہِمۡ بَرَکٰتٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَ الۡاَرۡضِ وَ لٰکِنۡ کَذَّبُوۡا فَاَخَذۡنٰہُمۡ بِمَا کَانُوۡا یَکۡسِبُوۡنَ ﴿۹۷﴾
    7 : 97 A da su stanovnici naselja vjerovali i bili bogobojazni, Mi bismo, sigurno, za njih otvorili vrata blagoslova iz neba i iz Zemlje; ali su oni odbili, zato smo ih Mi zgrabili zbog onog što su zaradili.
  • اَفَاَمِنَ اَہۡلُ الۡقُرٰۤی اَنۡ یَّاۡتِیَہُمۡ بَاۡسُنَا بَیَاتًا وَّ ہُمۡ نَآئِمُوۡنَ ﴿ؕ۹۸﴾
    7 : 98 Da li su stanovnici naselja sigurni da ih Naša kazna neće snaći noću dok spavaju?
  • اَوَ اَمِنَ اَہۡلُ الۡقُرٰۤی اَنۡ یَّاۡتِیَہُمۡ بَاۡسُنَا ضُحًی وَّ ہُمۡ یَلۡعَبُوۡنَ ﴿۹۹﴾
    7 : 99 I jesu li stanovnici naselja sigurni da ih Naša kazna neće stići danju dok se zabavljaju?
  • اَفَاَمِنُوۡا مَکۡرَ اللّٰہِ ۚ فَلَا یَاۡمَنُ مَکۡرَ اللّٰہِ اِلَّا الۡقَوۡمُ الۡخٰسِرُوۡنَ ﴿٪۱۰۰﴾
    7 : 100 Jesu li oni sigurni od Allahovog plana? A niko se ne osjeća siguran od Allahovog plana osim naroda gubitničkog.
  • اَوَ لَمۡ یَہۡدِ لِلَّذِیۡنَ یَرِثُوۡنَ الۡاَرۡضَ مِنۡۢ بَعۡدِ اَہۡلِہَاۤ اَنۡ لَّوۡ نَشَآءُ اَصَبۡنٰہُمۡ بِذُنُوۡبِہِمۡ ۚ وَ نَطۡبَعُ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ فَہُمۡ لَا یَسۡمَعُوۡنَ ﴿۱۰۱﴾
    7 : 101 Zar to ne daje uputu onima koji su naslijedili Zemlju od njenih (prijašnjih) stanovnika, da ih Mi možemo, ako hoćemo, kazniti zbog njihovih grijeha i zapečatiti njihova srca, tako da oni neće čuti (i razumjeti)?
  • تِلۡکَ الۡقُرٰی نَقُصُّ عَلَیۡکَ مِنۡ اَنۡۢبَآئِہَا ۚ وَ لَقَدۡ جَآءَتۡہُمۡ رُسُلُہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ ۚ فَمَا کَانُوۡا لِیُؤۡمِنُوۡا بِمَا کَذَّبُوۡا مِنۡ قَبۡلُ ؕ کَذٰلِکَ یَطۡبَعُ اللّٰہُ عَلٰی قُلُوۡبِ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۱۰۲﴾
    7 : 102 Ovo su naselja o kojima neke od vijesti Mi tebi kazujemo. A njihovi poslanici su im zaista došli sa jasnim znakovima. Ali oni nisu htjeli vjerovati i zato su prije toga (poslanike također) odbijali. Ovako Allah pečati srca nevjernika.
  • وَ مَا وَجَدۡنَا لِاَکۡثَرِہِمۡ مِّنۡ عَہۡدٍ ۚ وَ اِنۡ وَّجَدۡنَاۤ اَکۡثَرَہُمۡ لَفٰسِقِیۡنَ ﴿۱۰۳﴾
    7 : 103 A Mi u većini njih nismo našli nikakvog zavjeta i doista smo uvidjeli da su većina njih grješnici.
  • ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ مُّوۡسٰی بِاٰیٰتِنَاۤ اِلٰی فِرۡعَوۡنَ وَ مَلَا۠ئِہٖ فَظَلَمُوۡا بِہَا ۚ فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُفۡسِدِیۡنَ ﴿۱۰۴﴾
    7 : 104 Onda smo Mi, poslije njih, poslali Musaa faraonu i njegovim poglavarima sa Našim znakovima, ali su oni od njih (znakova) napravili nepravdu. Pa vidi kakav je bio kraj onih koji su stvarali nered!
  • وَ قَالَ مُوۡسٰی یٰفِرۡعَوۡنُ اِنِّیۡ رَسُوۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۰۵﴾ۙ
    7 : 105 A Musa je rekao: “O faraone, zaista sam ja poslanik od Gospodara svih svjetova.
  • حَقِیۡقٌ عَلٰۤی اَنۡ لَّاۤ اَقُوۡلَ عَلَی اللّٰہِ اِلَّا الۡحَقَّ ؕ قَدۡ جِئۡتُکُمۡ بِبَیِّنَۃٍ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ فَاَرۡسِلۡ مَعِیَ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿۱۰۶﴾ؕ
    7 : 106 Dužnost mi je da o Allahu samo istinu govorim. Došao sam vam sa jasnim znakom od Gospodara vašega; pa pošalji sa mnom djecu Israila.”
  • قَالَ اِنۡ کُنۡتَ جِئۡتَ بِاٰیَۃٍ فَاۡتِ بِہَاۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۱۰۷﴾
    7 : 107 On je rekao: “Ako si ti donio jedan znak, onda ga pokaži, ako si među istinitim.”
  • فَاَلۡقٰی عَصَاہُ فَاِذَا ہِیَ ثُعۡبَانٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۰۸﴾ۚۖ
    7 : 108 Pa on baci svoj štap i odjednom - to postade prava zmijurina.
  • وَّ نَزَعَ یَدَہٗ فَاِذَا ہِیَ بَیۡضَآءُ لِلنّٰظِرِیۡنَ ﴿۱۰۹﴾٪
    7 : 109 I on izvuče svoju ruku, i gle! Odjednom ona postade bijela za posmatrače.
  • قَالَ الۡمَلَاُ مِنۡ قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ اِنَّ ہٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِیۡمٌ ﴿۱۱۰﴾ۙ
    7 : 110 Poglavari faraonova naroda rekoše: “Ovo je doista vješt čarobnjak.
  • یُّرِیۡدُ اَنۡ یُّخۡرِجَکُمۡ مِّنۡ اَرۡضِکُمۡ ۚ فَمَا ذَا تَاۡمُرُوۡنَ ﴿۱۱۱﴾
    7 : 111 On želi da vas protjera iz vaše zemlje.” (Faraon reče): “Onda, šta vi savjetujete?”
  • قَالُوۡۤا اَرۡجِہۡ وَ اَخَاہُ وَ اَرۡسِلۡ فِی الۡمَدَآئِنِ حٰشِرِیۡنَ ﴿۱۱۲﴾ۙ
    7 : 112 Oni su rekli: “Pusti njega i njegovog brata za neko vrijeme i pošalji u gradove sabirače,
  • یَاۡتُوۡکَ بِکُلِّ سٰحِرٍ عَلِیۡمٍ ﴿۱۱۳﴾
    7 : 113 koji će ti dovesti sve vrste vještih čarobnjaka.”
  • وَ جَآءَ السَّحَرَۃُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوۡۤا اِنَّ لَنَا لَاَجۡرًا اِنۡ کُنَّا نَحۡنُ الۡغٰلِبِیۡنَ ﴿۱۱۴﴾
    7 : 114 I čarobnjaci dođoše faraonu (i) rekoše: “Mi ćemo, svakako, dobiti veliku nagradu ako budemo pobjednici.”
  • قَالَ نَعَمۡ وَ اِنَّکُمۡ لَمِنَ الۡمُقَرَّبِیۡنَ ﴿۱۱۵﴾
    7 : 115 On je rekao: “Jeste, i bit ćete, sigurno, među onima meni bliskim.”
  • قَالُوۡا یٰمُوۡسٰۤی اِمَّاۤ اَنۡ تُلۡقِیَ وَ اِمَّاۤ اَنۡ نَّکُوۡنَ نَحۡنُ الۡمُلۡقِیۡنَ ﴿۱۱۶﴾
    7 : 116 Oni rekoše: “O Musa, ili ti baci (prvi), ili ćemo mi biti (prvi) koji bacaju.”
  • قَالَ اَلۡقُوۡا ۚ فَلَمَّاۤ اَلۡقَوۡا سَحَرُوۡۤا اَعۡیُنَ النَّاسِ وَ اسۡتَرۡہَبُوۡہُمۡ وَ جَآءُوۡ بِسِحۡرٍ عَظِیۡمٍ ﴿۱۱۷﴾
    7 : 117 On je odgovorio: “Bacite vi.” I kad su oni bacili, opčinili su oči ljudi, i zastrašili ih i napravili veliku čaroliju.
  • وَ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلٰی مُوۡسٰۤی اَنۡ اَلۡقِ عَصَاکَ ۚ فَاِذَا ہِیَ تَلۡقَفُ مَا یَاۡفِکُوۡنَ ﴿۱۱۸﴾ۚ
    7 : 118 A Mi smo objavili Musau: “Baci svoj štap!” - i gle, odjednom on proguta onu laž koju su oni izveli.
  • فَوَقَعَ الۡحَقُّ وَ بَطَلَ مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۱۹﴾ۚ
    7 : 119 Tako se istina pojavila, i pokazalo se lažnim ono što su oni uradili.
  • فَغُلِبُوۡا ہُنَالِکَ وَ انۡقَلَبُوۡا صٰغِرِیۡنَ ﴿۱۲۰﴾ۚ
    7 : 120 Ovako su oni bili pobijeđeni, i vratili se osramoćeni.
  • وَ اُلۡقِیَ السَّحَرَۃُ سٰجِدِیۡنَ ﴿۱۲۱﴾ۚۖ
    7 : 121 A čarobnjaci se baciše na sedždu,
  • قَالُوۡۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۲۲﴾ۙ
    7 : 122 pa rekoše: “Mi vjerujemo u Gospodara svih svjetova,
  • رَبِّ مُوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ ﴿۱۲۳﴾
    7 : 123 Gospodara Musaova i Harunova!’’
  • قَالَ فِرۡعَوۡنُ اٰمَنۡتُمۡ بِہٖ قَبۡلَ اَنۡ اٰذَنَ لَکُمۡ ۚ اِنَّ ہٰذَا لَمَکۡرٌ مَّکَرۡتُمُوۡہُ فِی الۡمَدِیۡنَۃِ لِتُخۡرِجُوۡا مِنۡہَاۤ اَہۡلَہَا ۚ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۲۴﴾
    7 : 124 Faraon reče: “Zar ste im povjerovali prije nego što sam vam ja dozvolio. Ovo je doista zavjera koju ste vi smislili u gradu, da odatle izvedete njegove stanovnike, ali ćete uskoro znati.
  • لَاُقَطِّعَنَّ اَیۡدِیَکُمۡ وَ اَرۡجُلَکُمۡ مِّنۡ خِلَافٍ ثُمَّ لَاُصَلِّبَنَّکُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۲۵﴾
    7 : 125 Doista ću vam unakrsno odsjeći ruke i stopala; onda ću vas sve skupa razapeti.”
  • قَالُوۡۤا اِنَّاۤ اِلٰی رَبِّنَا مُنۡقَلِبُوۡنَ ﴿۱۲۶﴾ۚ
    7 : 126 Oni rekoše: “Mi se zaista vraćamo svome Gospodaru.
  • وَ مَا تَنۡقِمُ مِنَّاۤ اِلَّاۤ اَنۡ اٰمَنَّا بِاٰیٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَا ؕ رَبَّنَاۤ اَفۡرِغۡ عَلَیۡنَا صَبۡرًا وَّ تَوَفَّنَا مُسۡلِمِیۡنَ ﴿۱۲۷﴾٪
    7 : 127 A ti se nama svetiš samo zato što mi vjerujemo u znakove Gospodara svoga kad su nam došli. Gospodaru naš, obaspi nas saburom i daj da umremo kao muslimani.”
  • وَ قَالَ الۡمَلَاُ مِنۡ قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ اَتَذَرُ مُوۡسٰی وَ قَوۡمَہٗ لِیُفۡسِدُوۡا فِی الۡاَرۡضِ وَ یَذَرَکَ وَ اٰلِہَتَکَ ؕ قَالَ سَنُقَتِّلُ اَبۡنَآءَہُمۡ وَ نَسۡتَحۡیٖ نِسَآءَہُمۡ ۚ وَ اِنَّا فَوۡقَہُمۡ قٰہِرُوۡنَ ﴿۱۲۸﴾
    7 : 128 A poglavari faraonovog naroda rekoše: “Zar ćeš ostaviti Musaa i njegov narod da na Zemlji nered stvaraju, i da napuste tebe i tvoja božanstva?” On je odgovorio: “Mi ćemo sigurno okrutno ubijati njihove sinove, a ostavljati njihove žene u životu. Zaista, Mi smo mnogo moćniji od njih.”
  • قَالَ مُوۡسٰی لِقَوۡمِہِ اسۡتَعِیۡنُوۡا بِاللّٰہِ وَ اصۡبِرُوۡا ۚ اِنَّ الۡاَرۡضَ لِلّٰہِ ۟ۙ یُوۡرِثُہَا مَنۡ یَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِہٖ ؕ وَ الۡعَاقِبَۃُ لِلۡمُتَّقِیۡنَ ﴿۱۲۹﴾
    7 : 129 Musa je rekao svom narodu: “Tražite pomoć od Allaha i strpite se. Uistinu je Zemlja Allahova; On je daje kao naslijeđe kome On hoće od Svojih robova, a kraj je za bogobojazne.”
  • قَالُوۡۤا اُوۡذِیۡنَا مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ تَاۡتِیَنَا وَ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَا ؕ قَالَ عَسٰی رَبُّکُمۡ اَنۡ یُّہۡلِکَ عَدُوَّکُمۡ وَ یَسۡتَخۡلِفَکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ فَیَنۡظُرَ کَیۡفَ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۳۰﴾٪
    7 : 130 Oni su rekli: “Mi smo bili zlostavljani prije nego što si nam ti došao, a i nakon što si nam došao.” On je rekao: “Uskoro će vaš Gospodar uništiti neprijatelje vaše i učiniti vas nasljednicima na Zemlji, da onda vidi kako vi radite.”
  • وَ لَقَدۡ اَخَذۡنَاۤ اٰلَ فِرۡعَوۡنَ بِالسِّنِیۡنَ وَ نَقۡصٍ مِّنَ الثَّمَرٰتِ لَعَلَّہُمۡ یَذَّکَّرُوۡنَ ﴿۱۳۱﴾
    7 : 131 I Mi smo faraonov narod kaznili glađu i nerodicom, da oni prime savjet.
  • فَاِذَا جَآءَتۡہُمُ الۡحَسَنَۃُ قَالُوۡا لَنَا ہٰذِہٖ ۚ وَ اِنۡ تُصِبۡہُمۡ سَیِّئَۃٌ یَّطَّیَّرُوۡا بِمُوۡسٰی وَ مَنۡ مَّعَہٗ ؕ اَلَاۤ اِنَّمَا طٰٓئِرُہُمۡ عِنۡدَ اللّٰہِ وَ لٰکِنَّ اَکۡثَرَہُمۡ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۳۲﴾
    7 : 132 No, kad god im je dolazilo neko dobro, oni su govorili: “Ovo je za nas.” A ako bi ih zadesilo zlo, oni su tu nesreću pripisivali Musau i onima s njim. Pazite, njihova nesreća je kod Allaha; ali većina njih ne zna.
  • وَ قَالُوۡا مَہۡمَا تَاۡتِنَا بِہٖ مِنۡ اٰیَۃٍ لِّتَسۡحَرَنَا بِہَا ۙ فَمَا نَحۡنُ لَکَ بِمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۳۳﴾
    7 : 133 I oni su govorili: “Kakav god nam ti znak doneseš da nas njime začaraš, mi ti svakako nećemo vjerovati.”
  • فَاَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِمُ الطُّوۡفَانَ وَ الۡجَرَادَ وَ الۡقُمَّلَ وَ الضَّفَادِعَ وَ الدَّمَ اٰیٰتٍ مُّفَصَّلٰتٍ ۟ فَاسۡتَکۡبَرُوۡا وَ کَانُوۡا قَوۡمًا مُّجۡرِمِیۡنَ ﴿۱۳۴﴾
    7 : 134 Onda smo Mi na njih poslali poplave, i skakavce, i uši, i žabe, i krv - odvojenim znakovima; ali oni su čak i tada pokazali oholost i bili su (inače) grješan narod.
  • وَ لَمَّا وَقَعَ عَلَیۡہِمُ الرِّجۡزُ قَالُوۡا یٰمُوۡسَی ادۡعُ لَنَا رَبَّکَ بِمَا عَہِدَ عِنۡدَکَ ۚ لَئِنۡ کَشَفۡتَ عَنَّا الرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَکَ وَ لَنُرۡسِلَنَّ مَعَکَ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿۱۳۵﴾ۚ
    7 : 135 A kad god ih je zadesila kazna, oni su govorili: “O Musa, moli za nas Gospodara svoga prema onom što je On tebi obećao. Ako otkloniš od nas kaznu, mi ćemo sigurno vjerovati u tebe i sigurno ćemo poslati s tobom djecu Israila.”
  • فَلَمَّا کَشَفۡنَا عَنۡہُمُ الرِّجۡزَ اِلٰۤی اَجَلٍ ہُمۡ بٰلِغُوۡہُ اِذَا ہُمۡ یَنۡکُثُوۡنَ ﴿۱۳۶﴾
    7 : 136 A kad smo im Mi otklonili kaznu za određeno vrijeme do kojeg su trebali stići, odjednom oni prekršiše svoje obećanje.
  • فَانۡتَقَمۡنَا مِنۡہُمۡ فَاَغۡرَقۡنٰہُمۡ فِی الۡیَمِّ بِاَنَّہُمۡ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ کَانُوۡا عَنۡہَا غٰفِلِیۡنَ ﴿۱۳۷﴾
    7 : 137 Zato smo se Mi njima osvetili i potopili ih u moru, jer su odbili Naše znakove i bili nemarni prema njima.
  • وَ اَوۡرَثۡنَا الۡقَوۡمَ الَّذِیۡنَ کَانُوۡا یُسۡتَضۡعَفُوۡنَ مَشَارِقَ الۡاَرۡضِ وَ مَغَارِبَہَا الَّتِیۡ بٰرَکۡنَا فِیۡہَا ؕ وَ تَمَّتۡ کَلِمَتُ رَبِّکَ الۡحُسۡنٰی عَلٰی بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ۬ۙ بِمَا صَبَرُوۡا ؕ وَ دَمَّرۡنَا مَا کَانَ یَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَ قَوۡمُہٗ وَ مَا کَانُوۡا یَعۡرِشُوۡنَ ﴿۱۳۸﴾
    7 : 138 A Mi smo dali da narod koji je bio smatran slabićima (na Zemlji) naslijedi istočne i zapadne dijelove zemlje koju smo Mi blagoslovili. I ispuniše se lijepe riječi Gospodara tvoga za sinove Israila zato što su oni bili strpljivi; a uništili smo sve što su faraon i njegovi ljudi izgradili i visoke građevine koje su napravili.
  • وَ جٰوَزۡنَا بِبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ الۡبَحۡرَ فَاَتَوۡا عَلٰی قَوۡمٍ یَّعۡکُفُوۡنَ عَلٰۤی اَصۡنَامٍ لَّہُمۡ ۚ قَالُوۡا یٰمُوۡسَی اجۡعَلۡ لَّنَاۤ اِلٰـہًا کَمَا لَہُمۡ اٰلِـہَۃٌ ؕ قَالَ اِنَّکُمۡ قَوۡمٌ تَجۡہَلُوۡنَ ﴿۱۳۹﴾
    7 : 139 A Mi smo sinove Israila preveli preko mora, i oni dođoše jednom narodu koji je sjedio sa svojim kipovima (obožavajući ih), pa rekoše: “O Musa, napravi za nas takvog boga kao što oni imaju bogove.” On je rekao: “Zaista ste vi narod neznalica.
  • اِنَّ ہٰۤؤُلَآءِ مُتَبَّرٌ مَّا ہُمۡ فِیۡہِ وَ بٰطِلٌ مَّا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۴۰﴾
    7 : 140 Sigurno će biti poništeno ono u čemu su ovi ljudi i neistina je što oni rade.”
  • قَالَ اَغَیۡرَ اللّٰہِ اَبۡغِیۡکُمۡ اِلٰـہًا وَّ ہُوَ فَضَّلَکُمۡ عَلَی الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۴۱﴾
    7 : 141 On je rekao: “Zar da ja za vas tražim drugog boga osim Allaha, a On vam je dao prednost nad svim narodima?”
  • وَ اِذۡ اَنۡجَیۡنٰکُمۡ مِّنۡ اٰلِ فِرۡعَوۡنَ یَسُوۡمُوۡنَکُمۡ سُوۡٓءَ الۡعَذَابِ ۚ یُقَتِّلُوۡنَ اَبۡنَآءَکُمۡ وَ یَسۡتَحۡیُوۡنَ نِسَآءَکُمۡ ؕ وَ فِیۡ ذٰلِکُمۡ بَلَآءٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ عَظِیۡمٌ ﴿۱۴۲﴾٪
    7 : 142 I (sjetite se) kad smo vas Mi spasili od faraonovog naroda koji vas je žestoko kažnjavao, okrutno ubijajući vaše sinove i ostavljajući vaše žene u životu. A u tome je za vas bila velika kušnja od Gospodara vašega.
  • وَ وٰعَدۡنَا مُوۡسٰی ثَلٰثِیۡنَ لَیۡلَۃً وَّ اَتۡمَمۡنٰہَا بِعَشۡرٍ فَتَمَّ مِیۡقَاتُ رَبِّہٖۤ اَرۡبَعِیۡنَ لَیۡلَۃً ۚ وَ قَالَ مُوۡسٰی لِاَخِیۡہِ ہٰرُوۡنَ اخۡلُفۡنِیۡ فِیۡ قَوۡمِیۡ وَ اَصۡلِحۡ وَ لَا تَتَّبِعۡ سَبِیۡلَ الۡمُفۡسِدِیۡنَ ﴿۱۴۳﴾
    7 : 143 I mi smo Musau obećali trideset noći i dopunili ih sa (još) deset. Ovako je određeno vrijeme Gospodara njihovoga bilo upotpunjeno – četrdeset noći. I Musa je rekao svome bratu Harunu: “Zastupaj me kod mog naroda u mom odsustvu, i pravi red, i ne slijedi put onih koji stvaraju nered.”
  • وَ لَمَّا جَآءَ مُوۡسٰی لِمِیۡقَاتِنَا وَ کَلَّمَہٗ رَبُّہٗ ۙ قَالَ رَبِّ اَرِنِیۡۤ اَنۡظُرۡ اِلَیۡکَ ؕ قَالَ لَنۡ تَرٰٮنِیۡ وَ لٰکِنِ انۡظُرۡ اِلَی الۡجَبَلِ فَاِنِ اسۡتَقَرَّ مَکَانَہٗ فَسَوۡفَ تَرٰٮنِیۡ ۚ فَلَمَّا تَجَلّٰی رَبُّہٗ لِلۡجَبَلِ جَعَلَہٗ دَکًّا وَّ خَرَّ مُوۡسٰی صَعِقًا ۚ فَلَمَّاۤ اَفَاقَ قَالَ سُبۡحٰنَکَ تُبۡتُ اِلَیۡکَ وَ اَنَا اَوَّلُ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۴۴﴾
    7 : 144 A kad Musa dođe u Naše određeno vrijeme i kad mu je njegov Gospodar govorio, on je rekao: “Moj Gospodaru, pokaži mi da Tebe vidim.” On je odgovorio: “Ti Mene ne možeš vidjeti, ali pogledaj tu planinu; ako ona ostane na svom mjestu, onda ćeš Me vidjeti.” I kad je njegov Gospodar zasjao na planini, On je učini komadima i Musa pade onesviješćen. A kad je došao sebi, rekao je: “ Čist si Ti, ja se obraćam Tebi, i ja sam prvi od vjernika.
  • قَالَ یٰمُوۡسٰۤی اِنِّی اصۡطَفَیۡتُکَ عَلَی النَّاسِ بِرِسٰلٰتِیۡ وَ بِکَلَامِیۡ ۫ۖ فَخُذۡ مَاۤ اٰتَیۡتُکَ وَ کُنۡ مِّنَ الشّٰکِرِیۡنَ ﴿۱۴۵﴾
    7 : 145 On je rekao: “O Musa, ja sam tebi dao prednost nad svim ljudima po Mojim porukama i po Mojoj riječi. Zato drži to što sam Ti dao i budi među zahvalnim.”
  • وَ کَتَبۡنَا لَہٗ فِی الۡاَلۡوَاحِ مِنۡ کُلِّ شَیۡءٍ مَّوۡعِظَۃً وَّ تَفۡصِیۡلًا لِّکُلِّ شَیۡءٍ ۚ فَخُذۡہَا بِقُوَّۃٍ وَّ اۡمُرۡ قَوۡمَکَ یَاۡخُذُوۡا بِاَحۡسَنِہَا ؕ سَاُورِیۡکُمۡ دَارَ الۡفٰسِقِیۡنَ ﴿۱۴۶﴾
    7 : 146 I Mi smo za njega propisali na pločama svaku stvar – opomenu i objašnjenje svih stvari. “Zato ih čvrsto drži i naređuj svom narodu da se drže najboljeg od tog učenja. Uskoro ću vam Ja pokazati kuću grješnika.”
  • سَاَصۡرِفُ عَنۡ اٰیٰتِیَ الَّذِیۡنَ یَتَکَبَّرُوۡنَ فِی الۡاَرۡضِ بِغَیۡرِ الۡحَقِّ ؕ وَ اِنۡ یَّرَوۡا کُلَّ اٰیَۃٍ لَّا یُؤۡمِنُوۡا بِہَا ۚ وَ اِنۡ یَّرَوۡا سَبِیۡلَ الرُّشۡدِ لَا یَتَّخِذُوۡہُ سَبِیۡلًا ۚ وَ اِنۡ یَّرَوۡا سَبِیۡلَ الۡغَیِّ یَتَّخِذُوۡہُ سَبِیۡلًا ؕ ذٰلِکَ بِاَنَّہُمۡ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ کَانُوۡا عَنۡہَا غٰفِلِیۡنَ ﴿۱۴۷﴾
    7 : 147 Ja ću uskoro od Mojih ajeta okrenuti one ljude (da ne paze), koji se nepravedno ohole na Zemlji; a ako i vide svaki znak, oni ne vjeruju u to; a ako vide Pravi put, neće ga kao put prihvatiti; a ako vide put zablude, kao put će ga prihvatiti. Ovo je zato što poriču Naše znakove i ne mare za njih.
  • وَ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ لِقَآءِ الۡاٰخِرَۃِ حَبِطَتۡ اَعۡمَالُہُمۡ ؕ ہَلۡ یُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۴۸﴾٪
    7 : 148 A oni koji odbijaju Naše znakove i susret na drugom svijetu – njihova djela su ništavna. Njima neće biti data naknada osim za ono što su radili.
  • وَ اتَّخَذَ قَوۡمُ مُوۡسٰی مِنۡۢ بَعۡدِہٖ مِنۡ حُلِیِّہِمۡ عِجۡلًا جَسَدًا لَّہٗ خُوَارٌ ؕ اَلَمۡ یَرَوۡا اَنَّہٗ لَا یُکَلِّمُہُمۡ وَ لَا یَہۡدِیۡہِمۡ سَبِیۡلًا ۘ اِتَّخَذُوۡہُ وَ کَانُوۡا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۱۴۹﴾
    7 : 149 A narod Musaov je, u njegovom odsustvu, uzeo iz svog nakita za božanstvo (beživotno) tijelo iz kojeg je izlazio glas teleta. Zar oni nisu vidjeli da ono sa njima ne govori, niti im pokazuje (Pravi) put? Oni su to prihvatili i bili su grješnici.
  • وَ لَمَّا سُقِطَ فِیۡۤ اَیۡدِیۡہِمۡ وَ رَاَوۡا اَنَّہُمۡ قَدۡ ضَلُّوۡا ۙ قَالُوۡا لَئِنۡ لَّمۡ یَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَ یَغۡفِرۡ لَنَا لَنَکُوۡنَنَّ مِنَ الۡخٰسِرِیۡنَ ﴿۱۵۰﴾
    7 : 150 A kad su zažalili i kad su vidjeli da su već zalutali, rekli su: ”Ako naš Gospodar ne bude imao milosti prema nama i ne oprosti nam, doista ćemo biti među gubitnicima.”
  • وَ لَمَّا رَجَعَ مُوۡسٰۤی اِلٰی قَوۡمِہٖ غَضۡبَانَ اَسِفًا ۙ قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُوۡنِیۡ مِنۡۢ بَعۡدِیۡ ۚ اَعَجِلۡتُمۡ اَمۡرَ رَبِّکُمۡ ۚ وَ اَلۡقَی الۡاَلۡوَاحَ وَ اَخَذَ بِرَاۡسِ اَخِیۡہِ یَجُرُّہٗۤ اِلَیۡہِ ؕ قَالَ ابۡنَ اُمَّ اِنَّ الۡقَوۡمَ اسۡتَضۡعَفُوۡنِیۡ وَ کَادُوۡا یَقۡتُلُوۡنَنِیۡ ۫ۖ فَلَا تُشۡمِتۡ بِیَ الۡاَعۡدَآءَ وَ لَا تَجۡعَلۡنِیۡ مَعَ الۡقَوۡمِ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۱۵۱﴾
    7 : 151 A kad se Musa vratio svom narodu, srdit i žalostan, rekao je: “Ružno je to kako ste postupili poslije mene. Zar ste požurivali naredbu Gospodara svoga?” I baci ploče, i zgrabi glavu svoga brata vukući ga prema sebi. (Harun) reče: “O sine majke moje, mene su doista ljudi smatrali slabićem, i zamalo da me ubiju. Zato ne čini da se neprijatelji raduju nada mnom, i ne stavljaj me sa grješnicima.”
  • قَالَ رَبِّ اغۡفِرۡ لِیۡ وَ لِاَخِیۡ وَ اَدۡخِلۡنَا فِیۡ رَحۡمَتِکَ ۫ۖ وَ اَنۡتَ اَرۡحَمُ الرّٰحِمِیۡنَ ﴿۱۵۲﴾٪
    7 : 152 On je rekao: “Gospodaru moj, oprosti meni i bratu mome, i uvedi nas u Svoju milost, Ti si najmilostiviji od onih koji pokazuju milost.”
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ اتَّخَذُوا الۡعِجۡلَ سَیَنَالُہُمۡ غَضَبٌ مِّنۡ رَّبِّہِمۡ وَ ذِلَّۃٌ فِی الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا ؕ وَ کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُفۡتَرِیۡنَ ﴿۱۵۳﴾
    7 : 153 Zaista, one koji su tele uzeli stići će srdžba njihovoga Gospodara i poniženje u ovom životu. Ovako Mi nagrađujemo one koji izmišljaju laži.
  • وَ الَّذِیۡنَ عَمِلُوا السَّیِّاٰتِ ثُمَّ تَابُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِہَا وَ اٰمَنُوۡۤا ۫ اِنَّ رَبَّکَ مِنۡۢ بَعۡدِہَا لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۵۴﴾
    7 : 154 A oni koji su činili grijeh i pokajali se nakon toga i vjerovali, doista, tvoj Gospodar poslije toga najviše prašta i milostiv je.
  • وَ لَمَّا سَکَتَ عَنۡ مُّوۡسَی الۡغَضَبُ اَخَذَ الۡاَلۡوَاحَ ۚۖ وَ فِیۡ نُسۡخَتِہَا ہُدًی وَّ رَحۡمَۃٌ لِّلَّذِیۡنَ ہُمۡ لِرَبِّہِمۡ یَرۡہَبُوۡنَ ﴿۱۵۵﴾
    7 : 155 Kad je Musaova srdžba nestala, on uze ploče; u onome što je bilo na njima napisano bila je uputa i milost za one koji se boje Gospodara svoga.
  • وَ اخۡتَارَ مُوۡسٰی قَوۡمَہٗ سَبۡعِیۡنَ رَجُلًا لِّمِیۡقَاتِنَا ۚ فَلَمَّاۤ اَخَذَتۡہُمُ الرَّجۡفَۃُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ اَہۡلَکۡتَہُمۡ مِّنۡ قَبۡلُ وَ اِیَّایَ ؕ اَتُہۡلِکُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَہَآءُ مِنَّا ۚ اِنۡ ہِیَ اِلَّا فِتۡنَتُکَ ؕ تُضِلُّ بِہَا مَنۡ تَشَآءُ وَ تَہۡدِیۡ مَنۡ تَشَآءُ ؕ اَنۡتَ وَلِیُّنَا فَاغۡفِرۡ لَنَا وَ ارۡحَمۡنَا وَ اَنۡتَ خَیۡرُ الۡغٰفِرِیۡنَ ﴿۱۵۶﴾
    7 : 156 I Musa od svog naroda odabra sedamdeset ljudi za susret s Nama. A kad ih uhvati zemljotres, on reče: “Moj Gospodaru, da si Ti htio, i njih i mene si mogao još prije uništiti. Hoćeš li nas uništiti zbog onog što su bezumni među nama učinili? Zaista je ovo samo kušnja od Tebe. Ti ovom kušnjom ostavljaš u zabludi koga Ti hoćeš, a upućuješ koga Ti hoćeš. Ti si naš pomagač, zato nam oprosti i smiluj nam se, jer Ti si najbolji od onih koji opraštaju.
  • وَ اکۡتُبۡ لَنَا فِیۡ ہٰذِہِ الدُّنۡیَا حَسَنَۃً وَّ فِی الۡاٰخِرَۃِ اِنَّا ہُدۡنَاۤ اِلَیۡکَ ؕ قَالَ عَذَابِیۡۤ اُصِیۡبُ بِہٖ مَنۡ اَشَآءُ ۚ وَ رَحۡمَتِیۡ وَسِعَتۡ کُلَّ شَیۡءٍ ؕ فَسَاَکۡتُبُہَا لِلَّذِیۡنَ یَتَّقُوۡنَ وَ یُؤۡتُوۡنَ الزَّکٰوۃَ وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ بِاٰیٰتِنَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۵۷﴾ۚ
    7 : 157 I propiši nam dobro na ovom svijetu, i na Ahiretu; mi smo došli Tebi (s pokajanjem).” On je rekao: “Moja kazna je takva da je Ja stavljam na koga Ja hoću; a Moja milost obuhvata sve stvari; zato ću je Ja pripisati (milost) onima koji se boje, i daju zekat, i onima koji vjeruju u Naše ajete –
  • اَلَّذِیۡنَ یَتَّبِعُوۡنَ الرَّسُوۡلَ النَّبِیَّ الۡاُمِّیَّ الَّذِیۡ یَجِدُوۡنَہٗ مَکۡتُوۡبًا عِنۡدَہُمۡ فِی التَّوۡرٰٮۃِ وَ الۡاِنۡجِیۡلِ ۫ یَاۡمُرُہُمۡ بِالۡمَعۡرُوۡفِ وَ یَنۡہٰہُمۡ عَنِ الۡمُنۡکَرِ وَ یُحِلُّ لَہُمُ الطَّیِّبٰتِ وَ یُحَرِّمُ عَلَیۡہِمُ الۡخَبٰٓئِثَ وَ یَضَعُ عَنۡہُمۡ اِصۡرَہُمۡ وَ الۡاَغۡلٰلَ الَّتِیۡ کَانَتۡ عَلَیۡہِمۡ ؕ فَالَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا بِہٖ وَ عَزَّرُوۡہُ وَ نَصَرُوۡہُ وَ اتَّبَعُوا النُّوۡرَ الَّذِیۡۤ اُنۡزِلَ مَعَہٗۤ ۙ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ ﴿۱۵۸﴾٪
    7 : 158 onima koji slijede Poslanika, Vjerovjesnika nepismenog, kojeg oni kod sebe, u Tevratu i Indžilu, zapisana nalaze. On njima naređuje dobra i zabranjuje im loša djela, i dozvoljava im čiste stvari, a zabranjuje im nečiste, i oslobađa ih njihovog tereta i okova koji su bili na njima. Zato oni koji vjeruju u njega, i poštuju i pomažu ga, i slijede svjetlo objavljeno sa njim – to su oni koji će uspjeti.”
  • قُلۡ یٰۤاَیُّہَا النَّاسُ اِنِّیۡ رَسُوۡلُ اللّٰہِ اِلَیۡکُمۡ جَمِیۡعَۨا الَّذِیۡ لَہٗ مُلۡکُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ۚ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ یُحۡیٖ وَ یُمِیۡتُ ۪ فَاٰمِنُوۡا بِاللّٰہِ وَ رَسُوۡلِہِ النَّبِیِّ الۡاُمِّیِّ الَّذِیۡ یُؤۡمِنُ بِاللّٰہِ وَ کَلِمٰتِہٖ وَ اتَّبِعُوۡہُ لَعَلَّکُمۡ تَہۡتَدُوۡنَ ﴿۱۵۹﴾
    7 : 159 Ti reci: “O ljudi! Uistinu sam ja svima vama Allahov poslanik, čija je vlast na nebesima i na Zemlji. Nema boga osim Njega. On život i smrt daje. Zato vjerujte u Allaha i Njegovog Poslanika, Vjerovjesnika nepismenog, koji vjeruje u Allaha i Njegove riječi; i slijedite njega, da budete upućeni.”
  • وَ مِنۡ قَوۡمِ مُوۡسٰۤی اُمَّۃٌ یَّہۡدُوۡنَ بِالۡحَقِّ وَ بِہٖ یَعۡدِلُوۡنَ ﴿۱۶۰﴾
    7 : 160 A od Musaovog naroda ima ljudi koji upućuju (ljude) sa istinom i time pravdu čine.
  • وَ قَطَّعۡنٰہُمُ اثۡنَتَیۡ عَشۡرَۃَ اَسۡبَاطًا اُمَمًا ؕ وَ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلٰی مُوۡسٰۤی اِذِ اسۡتَسۡقٰٮہُ قَوۡمُہٗۤ اَنِ اضۡرِبۡ بِّعَصَاکَ الۡحَجَرَ ۚ فَانۡۢبَجَسَتۡ مِنۡہُ اثۡنَتَا عَشۡرَۃَ عَیۡنًا ؕ قَدۡ عَلِمَ کُلُّ اُنَاسٍ مَّشۡرَبَہُمۡ ؕ وَ ظَلَّلۡنَا عَلَیۡہِمُ الۡغَمَامَ وَ اَنۡزَلۡنَا عَلَیۡہِمُ الۡمَنَّ وَ السَّلۡوٰی ؕ کُلُوۡا مِنۡ طَیِّبٰتِ مَا رَزَقۡنٰکُمۡ ؕ وَ مَا ظَلَمُوۡنَا وَ لٰکِنۡ کَانُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۱۶۱﴾
    7 : 161 A Mi smo njih podijelili u dvanaest plemena, naroda. I kad je Musaov narod od njega vodu tražio, Mi smo mu objavili: “Udari štapom svojim o stijenu!”, i odatle izbi dvanaest vrela; svaki narod je znao svoje mjesto odakle će piti. I Mi smo njima od oblaka hlad pravili, i Mi smo za njih poslali menne i selva (i rekli): “Jedite od lijepih stvari kojima smo vas opskrbili.” A oni nisu Nama učinili nepravdu, nego su sami sebi nepravdu učinili.
  • وَ اِذۡ قِیۡلَ لَہُمُ اسۡکُنُوۡا ہٰذِہِ الۡقَرۡیَۃَ وَ کُلُوۡا مِنۡہَا حَیۡثُ شِئۡتُمۡ وَ قُوۡلُوۡا حِطَّۃٌ وَّ ادۡخُلُوا الۡبَابَ سُجَّدًا نَّغۡفِرۡ لَکُمۡ خَطِیۡٓـٰٔتِکُمۡ ؕ سَنَزِیۡدُ الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۶۲﴾
    7 : 162 I kad im je bilo rečeno: “Boravite u ovom naselju i jedite odakle god hoćete, i recite: ''Oprosti,'' i uđite na glavnu kapiju pokorno. Mi ćemo vam oprostiti vaše greške, (i) sigurno ćemo povećati (blagodati) za one koji čine dobro.”
  • فَبَدَّلَ الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا مِنۡہُمۡ قَوۡلًا غَیۡرَ الَّذِیۡ قِیۡلَ لَہُمۡ فَاَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِمۡ رِجۡزًا مِّنَ السَّمَآءِ بِمَا کَانُوۡا یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۱۶۳﴾٪
    7 : 163 Oni među njima koji su činili nepravdu promijenili su to za riječ koja im nije bila rečena. Zato smo mi na njih poslali kaznu s neba, zbog nepravde koju su oni činili.
  • وَ سۡـَٔلۡہُمۡ عَنِ الۡقَرۡیَۃِ الَّتِیۡ کَانَتۡ حَاضِرَۃَ الۡبَحۡرِ ۘ اِذۡ یَعۡدُوۡنَ فِی السَّبۡتِ اِذۡ تَاۡتِیۡہِمۡ حِیۡتَانُہُمۡ یَوۡمَ سَبۡتِہِمۡ شُرَّعًا وَّ یَوۡمَ لَا یَسۡبِتُوۡنَ ۙ لَا تَاۡتِیۡہِمۡ ۚۛ کَذٰلِکَ ۚۛ نَبۡلُوۡہُمۡ بِمَا کَانُوۡا یَفۡسُقُوۡنَ ﴿۱۶۴﴾
    7 : 164 A pitaj ih o naselju koje je bilo pored mora. Kad su oni kršili (propise) o suboti; kad su im o suboti, dok su svetkovali, njihove ribe dolazile u jatima, a na dan kad nisu svetkovali, one im nisu dolazile. Ovako smo Mi njih iskušavali zato što su bili neposlušni.
  • وَ اِذۡ قَالَتۡ اُمَّۃٌ مِّنۡہُمۡ لِمَ تَعِظُوۡنَ قَوۡمَۨا ۙ اللّٰہُ مُہۡلِکُہُمۡ اَوۡ مُعَذِّبُہُمۡ عَذَابًا شَدِیۡدًا ؕ قَالُوۡا مَعۡذِرَۃً اِلٰی رَبِّکُمۡ وَ لَعَلَّہُمۡ یَتَّقُوۡنَ ﴿۱۶۵﴾
    7 : 165 I kad je skupina među njima rekla: “Zašto savjetujete ljude koje će Allah uništiti ili kazniti oštrom kaznom?” Oni su rekli: “Zato da se opravdamo u očima Gospodara vašeg i zato da oni možda budu bogobojazni.”
  • فَلَمَّا نَسُوۡا مَا ذُکِّرُوۡا بِہٖۤ اَنۡجَیۡنَا الَّذِیۡنَ یَنۡہَوۡنَ عَنِ السُّوۡٓءِ وَ اَخَذۡنَا الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا بِعَذَابٍۭ بَئِیۡسٍۭ بِمَا کَانُوۡا یَفۡسُقُوۡنَ ﴿۱۶۶﴾
    7 : 166 A kad su zaboravili sve ono čime su bili opominjani, Mi smo spasili one koji su zabranjivali zlo, a oštrom kaznom smo zgrabili prekršitelje zbog grijeha koje su činili.
  • فَلَمَّا عَتَوۡا عَنۡ مَّا نُہُوۡا عَنۡہُ قُلۡنَا لَہُمۡ کُوۡنُوۡا قِرَدَۃً خٰسِئِیۡنَ ﴿۱۶۷﴾
    7 : 167 A kad su bili neposlušni prema onome što im je bilo zabranjeno, Mi smo im rekli: “Budite majmuni prezreni!”
  • وَ اِذۡ تَاَذَّنَ رَبُّکَ لَیَبۡعَثَنَّ عَلَیۡہِمۡ اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ مَنۡ یَّسُوۡمُہُمۡ سُوۡٓءَ الۡعَذَابِ ؕ اِنَّ رَبَّکَ لَسَرِیۡعُ الۡعِقَابِ ۚۖ وَ اِنَّہٗ لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۶۸﴾
    7 : 168 I kad je tvoj Gospodar najavio da će On sigurno postaviti nad njima, do Sudnjeg dana, one koji će ih mučiti bolnom patnjom. Zaista je tvoj Gospodar brz u kazni, i zaista On oprašta i milostiv je.
  • وَ قَطَّعۡنٰہُمۡ فِی الۡاَرۡضِ اُمَمًا ۚ مِنۡہُمُ الصّٰلِحُوۡنَ وَ مِنۡہُمۡ دُوۡنَ ذٰلِکَ ۫ وَ بَلَوۡنٰہُمۡ بِالۡحَسَنٰتِ وَ السَّیِّاٰتِ لَعَلَّہُمۡ یَرۡجِعُوۡنَ ﴿۱۶۹﴾
    7 : 169 I Mi smo njih na Zemlji podijelili u narode. Među njima ima dobrih ljudi, a među njima su bili i drugi. I Mi smo ih iskušavali dobrim i lošim stanjima, da bi se oni povratili (Uputi).
  • فَخَلَفَ مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ خَلۡفٌ وَّرِثُوا الۡکِتٰبَ یَاۡخُذُوۡنَ عَرَضَ ہٰذَا الۡاَدۡنٰی وَ یَقُوۡلُوۡنَ سَیُغۡفَرُ لَنَا ۚ وَ اِنۡ یَّاۡتِہِمۡ عَرَضٌ مِّثۡلُہٗ یَاۡخُذُوۡہُ ؕ اَلَمۡ یُؤۡخَذۡ عَلَیۡہِمۡ مِّیۡثَاقُ الۡکِتٰبِ اَنۡ لَّا یَقُوۡلُوۡا عَلَی اللّٰہِ اِلَّا الۡحَقَّ وَ دَرَسُوۡا مَا فِیۡہِ ؕ وَ الدَّارُ الۡاٰخِرَۃُ خَیۡرٌ لِّلَّذِیۡنَ یَتَّقُوۡنَ ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۱۷۰﴾
    7 : 170 Onda je poslije njih slijedilo pokoljenje koje je naslijedilo Knjigu. Oni su uzeli prolaznu korist ovog svijeta i rekli su: “Nama će biti oprošteno.” A ako im slično blago dolazi, oni ga uzimaju. Zar od njih nije uzet zavjet u Knjizi, da će o Allahu govoriti samo istinu? I oni su učili ono što je u njoj. A kuća Ahireta je bolja za one koji su bogobojazni. Pa zar ne shvatate?
  • وَ الَّذِیۡنَ یُمَسِّکُوۡنَ بِالۡکِتٰبِ وَ اَقَامُوا الصَّلٰوۃَ ؕ اِنَّا لَا نُضِیۡعُ اَجۡرَ الۡمُصۡلِحِیۡنَ ﴿۱۷۱﴾
    7 : 171 A oni koji se čvrsto drže Knjige, i obavljaju namaz, sigurno Mi nećemo poništiti nagradu ispravnih.
  • وَ اِذۡ نَتَقۡنَا الۡجَبَلَ فَوۡقَہُمۡ کَاَنَّہٗ ظُلَّۃٌ وَّ ظَنُّوۡۤا اَنَّہٗ وَاقِعٌۢ بِہِمۡ ۚ خُذُوۡا مَاۤ اٰتَیۡنٰکُمۡ بِقُوَّۃٍ وَّ اذۡکُرُوۡا مَا فِیۡہِ لَعَلَّکُمۡ تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۷۲﴾٪
    7 : 172 I kad smo Mi iznad njih brdo uzdigli, kao da je ono nadstrešnica, pa su mislili da će pasti na njih: “(O sinovi Israilovi), uzmite čvrsto ono što smo vam dali, i zapamtite (ono) što je u tome, da budete bogobojazni.”
  • وَ اِذۡ اَخَذَ رَبُّکَ مِنۡۢ بَنِیۡۤ اٰدَمَ مِنۡ ظُہُوۡرِہِمۡ ذُرِّیَّتَہُمۡ وَ اَشۡہَدَہُمۡ عَلٰۤی اَنۡفُسِہِمۡ ۚ اَلَسۡتُ بِرَبِّکُمۡ ؕ قَالُوۡا بَلٰی ۚۛ شَہِدۡنَا ۚۛ اَنۡ تَقُوۡلُوۡا یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ اِنَّا کُنَّا عَنۡ ہٰذَا غٰفِلِیۡنَ ﴿۱۷۳﴾ۙ
    7 : 173 I kad je Gospodar tvoj izveo iz krsta djece Ademove njihove potomke i učinio ih svjedocima nad sobom: “Zar nisam Ja vaš Gospodar?”, oni su rekli: “Da, mi svjedočimo.” Da na Sudnjem danu ne kažete: “Mi doista nismo bili obaviješteni o ovom.''
  • اَوۡ تَقُوۡلُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَشۡرَکَ اٰبَآؤُنَا مِنۡ قَبۡلُ وَ کُنَّا ذُرِّیَّۃً مِّنۡۢ بَعۡدِہِمۡ ۚ اَفَتُہۡلِکُنَا بِمَا فَعَلَ الۡمُبۡطِلُوۡنَ ﴿۱۷۴﴾
    7 : 174 Ili da ne kažete: “Jedino su naši preci prije nas druge Bogu smatrali ravnim, a mi smo bili (tek) pokoljenje poslije njih. Zar ćeš nas Ti uništiti zbog onog što su učinili oni koji su lagali?”
  • وَ کَذٰلِکَ نُفَصِّلُ الۡاٰیٰتِ وَ لَعَلَّہُمۡ یَرۡجِعُوۡنَ ﴿۱۷۵﴾
    7 : 175 A ovako Mi jasno pokazujemo ajete, da se oni vrate (istini).
  • وَ اتۡلُ عَلَیۡہِمۡ نَبَاَ الَّذِیۡۤ اٰتَیۡنٰہُ اٰیٰتِنَا فَانۡسَلَخَ مِنۡہَا فَاَتۡبَعَہُ الشَّیۡطٰنُ فَکَانَ مِنَ الۡغٰوِیۡنَ ﴿۱۷۶﴾
    7 : 176 I navedi im priču o onome kome smo Mi dali Naše ajete, ali se on okrenuo od njih; pa ga je šejtan slijedio, i bio je od zalutalih.
  • وَ لَوۡ شِئۡنَا لَرَفَعۡنٰہُ بِہَا وَ لٰکِنَّہٗۤ اَخۡلَدَ اِلَی الۡاَرۡضِ وَ اتَّبَعَ ہَوٰٮہُ ۚ فَمَثَلُہٗ کَمَثَلِ الۡکَلۡبِ ۚ اِنۡ تَحۡمِلۡ عَلَیۡہِ یَلۡہَثۡ اَوۡ تَتۡرُکۡہُ یَلۡہَثۡ ؕ ذٰلِکَ مَثَلُ الۡقَوۡمِ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا ۚ فَاقۡصُصِ الۡقَصَصَ لَعَلَّہُمۡ یَتَفَکَّرُوۡنَ ﴿۱۷۷﴾
    7 : 177 A da smo htjeli, Mi bismo ga ovim (ajetima) uzdigli; ali se on naklonio zemlji i slijedio svoju strast. Njegov primjer je kao primjer psa: ako ga potjeraš, on isplaženog jezika dahće, ili ako ga se okaniš, on opet isplaženog jezika dahće. Ovakav je primjer ljudi koji su odbili Naše znakove. Zato ispričaj (njihove) događaje (iz historije), da bi oni razmislili.
  • سَآءَ مَثَلَاۨ الۡقَوۡمُ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ اَنۡفُسَہُمۡ کَانُوۡا یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۱۷۸﴾
    7 : 178 Loš je primjer ljudi koji poriču Naše znakove i sebi nasilje čine.
  • مَنۡ یَّہۡدِ اللّٰہُ فَہُوَ الۡمُہۡتَدِیۡ ۚ وَ مَنۡ یُّضۡلِلۡ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡخٰسِرُوۡنَ ﴿۱۷۹﴾
    7 : 179 Onaj koga Allah uputi, upućen je, a koga ostavi u zabludi, taj će biti izgubljen.
  • وَ لَقَدۡ ذَرَاۡنَا لِجَہَنَّمَ کَثِیۡرًا مِّنَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ ۫ۖ لَہُمۡ قُلُوۡبٌ لَّا یَفۡقَہُوۡنَ بِہَا ۫ وَ لَہُمۡ اَعۡیُنٌ لَّا یُبۡصِرُوۡنَ بِہَا ۫ وَ لَہُمۡ اٰذَانٌ لَّا یَسۡمَعُوۡنَ بِہَا ؕ اُولٰٓئِکَ کَالۡاَنۡعَامِ بَلۡ ہُمۡ اَضَلُّ ؕ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡغٰفِلُوۡنَ ﴿۱۸۰﴾
    7 : 180 Mi smo, uistinu, stvorili mnoge džine i ljude, čiji kraj će biti Džehennem! Njihova srca su takva da oni ne shvataju, i njihove oči su takve da oni ne vide, i njihove uši su takve da oni ne čuju. Oni su kao stoka; ne, oni su čak i više zalutali (od njih). Oni doista ne mare za to.
  • وَ لِلّٰہِ الۡاَسۡمَآءُ الۡحُسۡنٰی فَادۡعُوۡہُ بِہَا ۪ وَ ذَرُوا الَّذِیۡنَ یُلۡحِدُوۡنَ فِیۡۤ اَسۡمَآئِہٖ ؕ سَیُجۡزَوۡنَ مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۸۱﴾
    7 : 181 A za Allaha su sva lijepa imena. Zato Ga pozivajte njima. I ostavite one koji govore ružno o Njegovim imenima. Njima će biti dato za ono što su radili.
  • وَ مِمَّنۡ خَلَقۡنَاۤ اُمَّۃٌ یَّہۡدُوۡنَ بِالۡحَقِّ وَ بِہٖ یَعۡدِلُوۡنَ ﴿۱۸۲﴾٪
    7 : 182 A od onih koje smo Mi stvorili, bili su ljudi koji su upućivali ljude sa istinom i time su provodili pravdu.
  • وَ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُہُمۡ مِّنۡ حَیۡثُ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۸۳﴾ۚۖ
    7 : 183 A one koji odbijaju Naše znakove, Mi ćemo uhvatiti korak po korak, onako kako oni ne znaju.
  • وَ اُمۡلِیۡ لَہُمۡ ؕ۟ اِنَّ کَیۡدِیۡ مَتِیۡنٌ ﴿۱۸۴﴾
    7 : 184 A Ja ću im dati vremena; zaista je Moj plan moćan.
  • اَوَ لَمۡ یَتَفَکَّرُوۡا ٜ مَا بِصَاحِبِہِمۡ مِّنۡ جِنَّۃٍ ؕ اِنۡ ہُوَ اِلَّا نَذِیۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۸۵﴾
    7 : 185 Zar oni ne razmišljaju (da) nema bezumnosti kod njihovog druga? On samo jasno upozorava.
  • اَوَ لَمۡ یَنۡظُرُوۡا فِیۡ مَلَکُوۡتِ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا خَلَقَ اللّٰہُ مِنۡ شَیۡءٍ ۙ وَّ اَنۡ عَسٰۤی اَنۡ یَّکُوۡنَ قَدِ اقۡتَرَبَ اَجَلُہُمۡ ۚ فَبِاَیِّ حَدِیۡثٍۭ بَعۡدَہٗ یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۸۶﴾
    7 : 186 I zar oni ne gledaju u kraljevstvo nebesa i Zemlje, i u sve stvari koje je Allah stvorio? I da je moguće da je njihov određeni rok već blizu? U koju će stvar onda oni vjerovati poslije toga?
  • مَنۡ یُّضۡلِلِ اللّٰہُ فَلَا ہَادِیَ لَہٗ ؕ وَ یَذَرُہُمۡ فِیۡ طُغۡیَانِہِمۡ یَعۡمَہُوۡنَ ﴿۱۸۷﴾
    7 : 187 Koga god Allah ostavi u zabludi, za njega ne može biti upute. I On njih ostavlja da u svom prekršaju lutaju.
  • یَسۡـَٔلُوۡنَکَ عَنِ السَّاعَۃِ اَیَّانَ مُرۡسٰہَا ؕ قُلۡ اِنَّمَا عِلۡمُہَا عِنۡدَ رَبِّیۡ ۚ لَا یُجَلِّیۡہَا لِوَقۡتِہَاۤ اِلَّا ہُوَ ؕۘؔ ثَقُلَتۡ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ لَا تَاۡتِیۡکُمۡ اِلَّا بَغۡتَۃً ؕ یَسۡـَٔلُوۡنَکَ کَاَنَّکَ حَفِیٌّ عَنۡہَا ؕ قُلۡ اِنَّمَا عِلۡمُہَا عِنۡدَ اللّٰہِ وَ لٰکِنَّ اَکۡثَرَ النَّاسِ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۸۸﴾
    7 : 188 Oni tebe pitaju o Sudnjem danu: “Kad će se to dogoditi?” Ti reci: “Znanje o tome je jedino kod Gospodara moga. Niko ga ne može pokazati u njegovo vrijeme osim Njega. On je težak i nebesima i Zemlji. On neće doći nad vama osim odjednom.” Oni tebe pitaju kao da si dobro upoznat s tim. Reci: “Znanje o tome je jedino kod Allaha; ali većina ljudi ne zna.”
  • قُلۡ لَّاۤ اَمۡلِکُ لِنَفۡسِیۡ نَفۡعًا وَّ لَا ضَرًّا اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰہُ ؕ وَ لَوۡ کُنۡتُ اَعۡلَمُ الۡغَیۡبَ لَاسۡتَکۡثَرۡتُ مِنَ الۡخَیۡرِۚۖۛ وَ مَا مَسَّنِیَ السُّوۡٓءُ ۚۛ اِنۡ اَنَا اِلَّا نَذِیۡرٌ وَّ بَشِیۡرٌ لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۸۹﴾٪
    7 : 189 Ti reci: “Ja nemam moći da činim dobro ili loše sam sebi, osim kako Allah želi. A da ja imam znanje o nevidljivom, ja bih pokupio dosta bogatstva; a zlo me ne bi dotaklo. Ja sam samo onaj koji upozorava i donosilac radosne vijesti ljudima koji vjeruju.”
  • ہُوَ الَّذِیۡ خَلَقَکُمۡ مِّنۡ نَّفۡسٍ وَّاحِدَۃٍ وَّ جَعَلَ مِنۡہَا زَوۡجَہَا لِیَسۡکُنَ اِلَیۡہَا ۚ فَلَمَّا تَغَشّٰہَا حَمَلَتۡ حَمۡلًا خَفِیۡفًا فَمَرَّتۡ بِہٖ ۚ فَلَمَّاۤ اَثۡقَلَتۡ دَّعَوَا اللّٰہَ رَبَّہُمَا لَئِنۡ اٰتَیۡتَنَا صَالِحًا لَّنَکُوۡنَنَّ مِنَ الشّٰکِرِیۡنَ ﴿۱۹۰﴾
    7 : 190 On je Taj koji vas je stvorio od jedne duše i od nje stvorio njenog partnera, da se on nakloni prema njoj da se smiri. I kad je on nju prekrio, ona je zanijela lahki teret i hodala noseći ga. A kad je postala teška, oboje su molili Allaha: “Ako nam dadneš zdravog (sina), bit ćemo sigurno od onih koji su zahvalni.”
  • فَلَمَّاۤ اٰتٰہُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَہٗ شُرَکَآءَ فِیۡمَاۤ اٰتٰہُمَا ۚ فَتَعٰلَی اللّٰہُ عَمَّا یُشۡرِکُوۡنَ ﴿۱۹۱﴾
    7 : 191 A kad im je On dao zdravog (sina), oni su Njemu pripisali partnere u onom što im je On oboma dao. Allah je vrlo visoko iznad onog što oni pridružuju Njemu.
  • اَیُشۡرِکُوۡنَ مَا لَا یَخۡلُقُ شَیۡئًا وَّ ہُمۡ یُخۡلَقُوۡنَ ﴿۱۹۲﴾۫ۖ
    7 : 192 Zar oni Njemu pridružuju onog koji ništa ne može stvoriti, i sami oni su stvoreni?
  • وَ لَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ لَہُمۡ نَصۡرًا وَّ لَاۤ اَنۡفُسَہُمۡ یَنۡصُرُوۡنَ ﴿۱۹۳﴾
    7 : 193 I oni nemaju moć da im pomognu niti mogu pomoći sebi.
  • وَ اِنۡ تَدۡعُوۡہُمۡ اِلَی الۡہُدٰی لَا یَتَّبِعُوۡکُمۡ ؕ سَوَآءٌ عَلَیۡکُمۡ اَدَعَوۡتُمُوۡہُمۡ اَمۡ اَنۡتُمۡ صَامِتُوۡنَ ﴿۱۹۴﴾
    7 : 194 A ako ih pozovete uputi, oni vas neće slijediti. Jednako vam je, bilo da ih zovete ili šutite.
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ عِبَادٌ اَمۡثَالُکُمۡ فَادۡعُوۡہُمۡ فَلۡیَسۡتَجِیۡبُوۡا لَکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۱۹۵﴾
    7 : 195 Zaista, oni kojima se mimo Allaha molite, robovi su kao i vi. Pa zovite ih i neka vam odgovore, ako ste istiniti.
  • اَلَہُمۡ اَرۡجُلٌ یَّمۡشُوۡنَ بِہَاۤ ۫ اَمۡ لَہُمۡ اَیۡدٍ یَّبۡطِشُوۡنَ بِہَاۤ ۫ اَمۡ لَہُمۡ اَعۡیُنٌ یُّبۡصِرُوۡنَ بِہَاۤ ۫ اَمۡ لَہُمۡ اٰذَانٌ یَّسۡمَعُوۡنَ بِہَا ؕ قُلِ ادۡعُوۡا شُرَکَآءَکُمۡ ثُمَّ کِیۡدُوۡنِ فَلَا تُنۡظِرُوۡنِ ﴿۱۹۶﴾
    7 : 196 Imaju li oni noge kojim hodaju, ili ruke kojima drže, ili oči kojima vide, ili uši kojima čuju? Ti reci: “Pozovite božanstva vaša, pa protiv mene kakva hoćete lukavstva smislite, i ne dajte mi vremena.
  • اِنَّ وَلِیِّ ۦَ اللّٰہُ الَّذِیۡ نَزَّلَ الۡکِتٰبَ ۫ۖ وَ ہُوَ یَتَوَلَّی الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۱۹۷﴾
    7 : 197 Uistinu, moj zaštitnik je Allah koji je objavio Knjigu. On štiti ispravne.
  • وَ الَّذِیۡنَ تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِہٖ لَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ نَصۡرَکُمۡ وَ لَاۤ اَنۡفُسَہُمۡ یَنۡصُرُوۡنَ ﴿۱۹۸﴾
    7 : 198 A oni koje zovete mimo Njega ne mogu pomoći ni vama ni sebi.”
  • وَ اِنۡ تَدۡعُوۡہُمۡ اِلَی الۡہُدٰی لَا یَسۡمَعُوۡا ؕ وَ تَرٰٮہُمۡ یَنۡظُرُوۡنَ اِلَیۡکَ وَ ہُمۡ لَا یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۹۹﴾
    7 : 199 A ako ih pozovete uputi, oni ne čuju. I ti ih vidiš kao da gledaju prema tebi, ali oni ne vide.
  • خُذِ الۡعَفۡوَ وَ اۡمُرۡ بِالۡعُرۡفِ وَ اَعۡرِضۡ عَنِ الۡجٰہِلِیۡنَ ﴿۲۰۰﴾
    7 : 200 Drži se oprosta, i naređuj dobra djela, i kloni se neznalica.
  • وَ اِمَّا یَنۡزَغَنَّکَ مِنَ الشَّیۡطٰنِ نَزۡغٌ فَاسۡتَعِذۡ بِاللّٰہِ ؕ اِنَّہٗ سَمِیۡعٌ عَلِیۡمٌ ﴿۲۰۱﴾
    7 : 201 A ako te stigne sumnja od šejtana, onda traži utočište kod Allaha; zaista, On dobro čuje, ima trajno znanje.
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ اتَّقَوۡا اِذَا مَسَّہُمۡ طٰٓئِفٌ مِّنَ الشَّیۡطٰنِ تَذَکَّرُوۡا فَاِذَا ہُمۡ مُّبۡصِرُوۡنَ ﴿۲۰۲﴾ۚ
    7 : 202 Zaista, oni koji su bogobojazni, kad ih zadesi neka zla misao od šejtana, mnogo se sjećaju (Boga); i odjednom - oni počnu stvari gledati ispravno.
  • وَ اِخۡوَانُہُمۡ یَمُدُّوۡنَہُمۡ فِی الۡغَیِّ ثُمَّ لَا یُقۡصِرُوۡنَ ﴿۲۰۳﴾
    7 : 203 A njihova (nevjernička) braća (šejtani) vuku ih u zabludu, i ne prestaju.
  • وَ اِذَا لَمۡ تَاۡتِہِمۡ بِاٰیَۃٍ قَالُوۡا لَوۡ لَا اجۡتَبَیۡتَہَا ؕ قُلۡ اِنَّمَاۤ اَتَّبِعُ مَا یُوۡحٰۤی اِلَیَّ مِنۡ رَّبِّیۡ ۚ ہٰذَا بَصَآئِرُ مِنۡ رَّبِّکُمۡ وَ ہُدًی وَّ رَحۡمَۃٌ لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۲۰۴﴾
    7 : 204 A kad im ne doneseš nikakav znak, oni kažu: “Zašto ga nisi odabrao?” Ti reci: “Ja slijedim samo ono što mi je objavljeno od Gospodara moga. Ovo su prosvjetljujuće stvari od vašeg Gospodara i uputa i milost za ljude koji vjeruju.”
  • وَ اِذَا قُرِیٴَ الۡقُرۡاٰنُ فَاسۡتَمِعُوۡا لَہٗ وَ اَنۡصِتُوۡا لَعَلَّکُمۡ تُرۡحَمُوۡنَ ﴿۲۰۵﴾
    7 : 205 A kad se Kur’an uči, slušajte ga pažljivo i šutite, da vam bude pokazana milost.
  • وَ اذۡکُرۡ رَّبَّکَ فِیۡ نَفۡسِکَ تَضَرُّعًا وَّ خِیۡفَۃً وَّ دُوۡنَ الۡجَہۡرِ مِنَ الۡقَوۡلِ بِالۡغُدُوِّ وَ الۡاٰصَالِ وَ لَا تَکُنۡ مِّنَ الۡغٰفِلِیۡنَ ﴿۲۰۶﴾
    7 : 206 I spominjite Gospodara svoga u svom srcu plačući i nekad sa strahom, i bez dizanja glasa, ujutro i uvečer; i ne budite među onima koji su nemarni.
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ عِنۡدَ رَبِّکَ لَا یَسۡتَکۡبِرُوۡنَ عَنۡ عِبَادَتِہٖ وَ یُسَبِّحُوۡنَہٗ وَ لَہٗ یَسۡجُدُوۡنَ ﴿۲۰۷﴾٪ٛ
    7 : 207 Zaista, oni koji su bliski tvom Gospodaru, ne ohole se prema obožavanju Njegovom, nego Njega veličaju i Njemu na sedždu padaju. Sedžda! 1
1
الفَاتِحَة El-Fātiha
2
البَقَرَة El-Bekare
3
آل عِمرَان Ālu 'Imrān
4
النِّسَاء En-Nisā'
5
المَائدة El-Mā'ide
6
الاٴنعَام El-En'ām
7
الاٴعرَاف El-A'rāf
8
الاٴنفَال El-Enfāl
9
التّوبَة Et-Tevbe
10
یُونس Jūnus
11
هُود Hūd
12
یُوسُف Jūsuf
13
الرّعد Er-Ra'd
14
إبراهیم Ibrāhīm
15
الحِجر El-Hidžr
16
النّحل En-Nahl
17
بنی اسرائیل Beni Israil
18
الکهف El-Kehf
19
مَریَم Merjem
20
طٰه Tā Hā
21
الاٴنبیَاء El-Enbijā'
22
الحَجّ El-Hadždž
23
المؤمنون El-Mu'minūn
24
النُّور En-Nūr
25
الفُرقان El-Furkān
26
الشُّعَرَاء Eš-Šu'arā'
27
النَّمل En-Neml
28
القَصَص El-Kasas
29
العَنکبوت El-'Ankebūt
30
الرُّوم Er-Rūm
31
لقمَان Lukmān
32
السَّجدَة Es-Sedžde
33
الاٴحزَاب El-Ahzāb
34
سَبَإ Sebe'
35
فَاطِر Fātir
36
یسٓ Jā Sīn
37
الصَّافات Es-Sāffāt
38
صٓ Sād
39
الزُّمَر Ez-Zumer
40
المؤمن El-Mu'min
41
حٰمٓ السجدہ Ha Mim Es-Sadžda
42
الشّوریٰ Eš-Šūrā
43
الزّخرُف Ez-Zuhruf
44
الدّخان Ed-Duhān
45
الجَاثیَة El-Džāsije
46
الاٴحقاف El-Ahkāf
47
محَمَّد Muhammed
48
الفَتْح El-Feth
49
الحُجرَات El-Hudžurāt
50
قٓ Kāf
51
الذّاریَات Ez-Zārijāt
52
الطُّور Et-Tūr
53
النّجْم En-Nedžm
54
القَمَر El-Kamer
55
الرَّحمٰن Er-Rahmān
56
الواقِعَة El-Vāki'a
57
الحَدید El-Hadīd
58
المجَادلة El-Mudžādele
59
الحَشر El-Hašr
60
المُمتَحنَة El-Mumtehine
61
الصَّف Es-Saff
62
الجُمُعَة El-Džumu'a
63
المنَافِقون El-Munāfikūn
64
التّغَابُن Et-Tegābun
65
الطّلاَق Et-Talāk
66
التّحْریم Et-Tahrīm
67
المُلک El-Mulk
68
القَلَم El-Kalem
69
الحَاقَّة El-Hākka
70
المعَارج El-Me'āridž
71
نُوح Nūh
72
الجنّ El-Džinn
73
المُزمّل El-Muzzemmil
74
المدَّثِّر El-Muddessir
75
القِیَامَة El-Kijāme
76
الدھر Ed-Dehr
77
المُرسَلات El-Murselāt
78
النّبَإِ En-Nebe'
79
النَّازعَات En-Nāzi'āt
80
عَبَسَ 'Abese
81
التّکویر Et-Tekvīr
82
الانفِطار El-Infitār
83
المطفّفِین El-Mutaffifūn
84
الانشقاق El-Inšikāk
85
البُرُوج El-Burūdž
86
الطّارق Et-Tārik
87
الاٴعلی El-A'lā
88
الغَاشِیَة El-Gāšije
89
الفَجر El-Fedžr
90
البَلَد El-Beled
91
الشّمس Eš-Šems
92
اللیْل El-Lejl
93
الضّحیٰ Ed-Duhā
94
الإنشراح El-Inširāh
95
التِّین Et-Tīn
96
العَلق El-'Alek
97
القَدر El-Kadr
98
البَیّنَة El-Bejjine
99
الزّلزَلة Ez-Zilzāl
100
العَادیَات El-'Ādijāt
101
القَارعَة El-Kāri'a
102
التّکاثُر Et-Tekāsur
103
العَصر El-'Asr
104
الهُمَزة El-Humeze
105
الفِیل El-Fīl
106
قُرَیش El-Kurejš
107
المَاعون El-Mā'ūn
108
الکَوثَر El-Kevser
109
الکافِرون El-Kāfirūn
110
النّصر En-Nasr
111
اللھب El-Leheb
112
الإخلاص El-Ihlās
113
الفَلَق El-Felek
114
النَّاس En-Nās
Kontaktirajte nas preko Vibera :)
Viber
WhatsApp