U ime Allaha Milostivog Darovaoca bez traženja Samilosnog
Nema drugog boga osim Allaha i Muhammed je Njegov poslanik
Muslimani koji vjeruju da je ,
Hazreti Mirza Ghulam Ahmad iz Kadiana a.s. Imam Mahdi i Obećani Mesija

صٓ

Sād

  • بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    38 : 1 U ime Allaha, Milostivog, Darovaoca bez traženja, Samilosnog.
  • صٓ وَ الۡقُرۡاٰنِ ذِی الذِّکۡرِ ؕ﴿۲﴾
    38 : 2 Sad. Sadikul kaul – istiniti govor. Tako Mi Kur’ana koji opominje,
  • بَلِ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا فِیۡ عِزَّۃٍ وَّ شِقَاقٍ ﴿۳﴾
    38 : 3 doista, oni koji su odbili, oni su u oholosti i suprotstavljanju (zauzeti).
  • کَمۡ اَہۡلَکۡنَا مِنۡ قَبۡلِہِمۡ مِّنۡ قَرۡنٍ فَنَادَوۡا وَّ لَاتَ حِیۡنَ مَنَاصٍ ﴿۴﴾
    38 : 4 Koliko smo pokoljenja Mi uništili prije njih! Oni su dozivali (za pomoć), ali više nije bilo izlaza za spas.
  • وَ عَجِبُوۡۤا اَنۡ جَآءَہُمۡ مُّنۡذِرٌ مِّنۡہُمۡ ۫ وَ قَالَ الۡکٰفِرُوۡنَ ہٰذَا سٰحِرٌ کَذَّابٌ ۖ﴿ۚ۵﴾
    38 : 5 A oni se čude što im je došao neko od njih da ih upozorava, i nevjernici govore: “Ovo je čarobnjak, veliki lažov.
  • اَجَعَلَ الۡاٰلِہَۃَ اِلٰـہًا وَّاحِدًا ۚۖ اِنَّ ہٰذَا لَشَیۡءٌ عُجَابٌ ﴿۶﴾
    38 : 6 Zar on da mnoge bogove učini jednim Bogom? Ovo je, zaista, najčudnija stvar.”
  • وَ انۡطَلَقَ الۡمَلَاُ مِنۡہُمۡ اَنِ امۡشُوۡا وَ اصۡبِرُوۡا عَلٰۤی اٰلِہَتِکُمۡ ۚۖ اِنَّ ہٰذَا لَشَیۡءٌ یُّرَادُ ۖ﴿ۚ۷﴾
    38 : 7 I njihovi velikaši odoše, (govoreći): “Idite i ostanite sa svojim bogovima. Zaista, ovo je jedna stvar koja je poželjna (za posebnu svrhu).
  • مَا سَمِعۡنَا بِہٰذَا فِی الۡمِلَّۃِ الۡاٰخِرَۃِ ۚۖ اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّا اخۡتِلَاقٌ ۖ﴿ۚ۸﴾
    38 : 8 Mi nismo čuli o ovome od predaka naših. Ovo nije ništa drugo nego izmišljotina.
  • ءَ اُنۡزِلَ عَلَیۡہِ الذِّکۡرُ مِنۡۢ بَیۡنِنَا ؕ بَلۡ ہُمۡ فِیۡ شَکٍّ مِّنۡ ذِکۡرِیۡ ۚ بَلۡ لَّمَّا یَذُوۡقُوۡا عَذَابِ ؕ﴿۹﴾
    38 : 9 Zar njemu, između nas, da bude poslana Opomena?” Ne, oni sumnjaju u Moju Opomenu. I uistinu, oni još nisu iskusili Moju kaznu.
  • اَمۡ عِنۡدَہُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَۃِ رَبِّکَ الۡعَزِیۡزِ الۡوَہَّابِ ۚ﴿۱۰﴾
    38 : 10 Jesu li kod njih riznice milosti Gospodara tvoga, Moćnog, Velikog Darovatelja?
  • اَمۡ لَہُمۡ مُّلۡکُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا ۟ فَلۡیَرۡتَقُوۡا فِی الۡاَسۡبَابِ ﴿۱۱﴾
    38 : 11 Ili je kraljevstvo nebesa i Zemlje i onoga između njih njihovo? Pa neka koriste sva svoja sredstva.
  • جُنۡدٌ مَّا ہُنَالِکَ مَہۡزُوۡمٌ مِّنَ الۡاَحۡزَابِ ﴿۱۲﴾
    38 : 12 Jedna vojska od skupine koja će tamo biti poražena.
  • کَذَّبَتۡ قَبۡلَہُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ وَّ عَادٌ وَّ فِرۡعَوۡنُ ذُو الۡاَوۡتَادِ ﴿ۙ۱۳﴾
    38 : 13 Prije njih su (također) odbili narod Nuha, i Ada, i faraon- veliki posjednik i moćnik.
  • وَ ثَمُوۡدُ وَ قَوۡمُ لُوۡطٍ وَّ اَصۡحٰبُ لۡـَٔیۡکَۃِ ؕ اُولٰٓئِکَ الۡاَحۡزَابُ ﴿۱۴﴾
    38 : 14 I Samud, i narod Luta, i stanovnici Ejke – oni su skupine (čiji je spomen prošao).
  • اِنۡ کُلٌّ اِلَّا کَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ﴿٪۱۵﴾
    38 : 15 (Među njima) svaki je odbio poslanike, i tako su zaslužili Moju kaznu.
  • وَ مَا یَنۡظُرُ ہٰۤؤُلَآءِ اِلَّا صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً مَّا لَہَا مِنۡ فَوَاقٍ ﴿۱۶﴾
    38 : 16 Oni ne čekaju do jedan strašan glas u kojem neće biti prekida.
  • وَ قَالُوۡا رَبَّنَا عَجِّلۡ لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ یَوۡمِ الۡحِسَابِ ﴿۱۷﴾
    38 : 17 Oni kažu: “Naš Gospodaru, ubrzaj nam dio kazne prije Dana obračuna.”
  • اِصۡبِرۡ عَلٰی مَا یَقُوۡلُوۡنَ وَ اذۡکُرۡ عَبۡدَنَا دَاوٗدَ ذَا الۡاَیۡدِ ۚ اِنَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿۱۸﴾
    38 : 18 Ti se strpi za ono što oni kažu, i sjeti se Našeg roba Davuda, posjednika mnogih moći; zaista se on stalno saginjao s poniznošću.
  • اِنَّا سَخَّرۡنَا الۡجِبَالَ مَعَہٗ یُسَبِّحۡنَ بِالۡعَشِیِّ وَ الۡاِشۡرَاقِ ﴿ۙ۱۹﴾
    38 : 19 Mi smo s njim potčinili planine. One su slavile i hvalile Boga kad pada mrak i kad zora sviće.
  • وَ الطَّیۡرَ مَحۡشُوۡرَۃً ؕ کُلٌّ لَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿۲۰﴾
    38 : 20 I ptice okupljene (potčinili smo njemu); (i) svi su (Gospodaru) sagnuti.
  • وَ شَدَدۡنَا مُلۡکَہٗ وَ اٰتَیۡنٰہُ الۡحِکۡمَۃَ وَ فَصۡلَ الۡخِطَابِ ﴿۲۱﴾
    38 : 21 I Mi smo ojačali njegovo kraljevstvo, i dali mu mudrost i dar za odlučan govor.
  • وَ ہَلۡ اَتٰٮکَ نَبَؤُا الۡخَصۡمِ ۘ اِذۡ تَسَوَّرُوا الۡمِحۡرَابَ ﴿ۙ۲۲﴾
    38 : 22 A je li do tebe stigla priča o parničarima kad su se popeli preko zida njegove palače?
  • اِذۡ دَخَلُوۡا عَلٰی دَاوٗدَ فَفَزِعَ مِنۡہُمۡ قَالُوۡا لَا تَخَفۡ ۚ خَصۡمٰنِ بَغٰی بَعۡضُنَا عَلٰی بَعۡضٍ فَاحۡکُمۡ بَیۡنَنَا بِالۡحَقِّ وَ لَا تُشۡطِطۡ وَ اہۡدِنَاۤ اِلٰی سَوَآءِ الصِّرَاطِ ﴿۲۳﴾
    38 : 23 Kad uđoše Davudu, on ih se uplaši. Oni rekoše: “Ne boj se. Mi smo dva parničara; jedan od nas je učinio nepravdu drugom; zato presudi između nas s istinom, i ne čini nepravdu i uputi nas na Pravi put.
  • اِنَّ ہٰذَاۤ اَخِیۡ ۟ لَہٗ تِسۡعٌ وَّ تِسۡعُوۡنَ نَعۡجَۃً وَّ لِیَ نَعۡجَۃٌ وَّاحِدَۃٌ ۟ فَقَالَ اَکۡفِلۡنِیۡہَا وَ عَزَّنِیۡ فِی الۡخِطَابِ ﴿۲۴﴾
    38 : 24 Ovo je moj brat; on ima devedeset devet ovaca, a ja imam jednu. I on kaže: ’Daj je u moj posjed,’ i u prepirci je bio nadmoćniji od mene.”
  • قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَکَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِکَ اِلٰی نِعَاجِہٖ ؕ وَ اِنَّ کَثِیۡرًا مِّنَ الۡخُلَطَآءِ لَیَبۡغِیۡ بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ اِلَّا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَ قَلِیۡلٌ مَّا ہُمۡ ؕ وَ ظَنَّ دَاوٗدُ اَنَّمَا فَتَنّٰہُ فَاسۡتَغۡفَرَ رَبَّہٗ وَ خَرَّ رَاکِعًا وَّ اَنَابَ ﴿ٛ۲۵﴾
    38 : 25 On je rekao: “On je tebi učinio nepravdu tražeći tvoju ovcu uz njegove. A mnogi partneri čine nepravdu jedni drugima, osim onih koji vjeruju i čine dobra djela; a ovih je samo mali broj.” I Davud je shvatio da smo ga Mi iskušavali; zato je tražio oprost od Gospodara svoga, i ponizno se sagnu, i obrati se (Bogu). Sedžda! 10
  • فَغَفَرۡنَا لَہٗ ذٰلِکَ ؕ وَ اِنَّ لَہٗ عِنۡدَنَا لَزُلۡفٰی وَ حُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿۲۶﴾
    38 : 26 Zato smo mu tu (grešku) oprostili; i on je, zaista, bio blizak Nama i imao dobar položaj.
  • یٰدَاوٗدُ اِنَّا جَعَلۡنٰکَ خَلِیۡفَۃً فِی الۡاَرۡضِ فَاحۡکُمۡ بَیۡنَ النَّاسِ بِالۡحَقِّ وَ لَا تَتَّبِعِ الۡہَوٰی فَیُضِلَّکَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ؕ اِنَّ الَّذِیۡنَ یَضِلُّوۡنَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ لَہُمۡ عَذَابٌ شَدِیۡدٌۢ بِمَا نَسُوۡا یَوۡمَ الۡحِسَابِ ﴿٪۲۷﴾
    38 : 27 “O Davude, Mi smo tebe učinili halifom (namjesnikom) na Zemlji; zato sudi među ljudima pravedno, i ne slijedi svoju naklonost, da te zavede sa Allahovog puta.” Zaista, one koji zalutaju sa Allahovog puta čeka oštra kazna, zbog toga što su zaboravili Dan obračuna.
  • وَ مَا خَلَقۡنَا السَّمَآءَ وَ الۡاَرۡضَ وَ مَا بَیۡنَہُمَا بَاطِلًا ؕ ذٰلِکَ ظَنُّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا ۚ فَوَیۡلٌ لِّلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنَ النَّارِ ﴿ؕ۲۸﴾
    38 : 28 A Mi nismo stvorili nebo i Zemlju i ono što je između njih bez razloga. To je mišljenje onih koji ne vjeruju. Zato je uništenje nevjernicima zbog (kazne) Vatre.
  • اَمۡ نَجۡعَلُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ کَالۡمُفۡسِدِیۡنَ فِی الۡاَرۡضِ ۫ اَمۡ نَجۡعَلُ الۡمُتَّقِیۡنَ کَالۡفُجَّارِ ﴿۲۹﴾
    38 : 29 Zar ćemo Mi zvati one koji vjeruju i čine dobra djela kao one koji čine nered na Zemlji? Zar ćemo Mi zvati bogobojazne kao pokvarene?
  • کِتٰبٌ اَنۡزَلۡنٰہُ اِلَیۡکَ مُبٰرَکٌ لِّیَدَّبَّرُوۡۤا اٰیٰتِہٖ وَ لِیَتَذَکَّرَ اُولُوا الۡاَلۡبَابِ ﴿۳۰﴾
    38 : 30 Uzvišena je Knjiga koju smo Mi tebi objavili, sa blagoslovom, da oni mogu razmisliti nad njenim ajetima, i neka razumni prime savjet.
  • وَ وَہَبۡنَا لِدَاوٗدَ سُلَیۡمٰنَ ؕ نِعۡمَ الۡعَبۡدُ ؕ اِنَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿ؕ۳۱﴾
    38 : 31 I Mi smo Davudu podarili Sulejmana, kako je on divan rob bio! On se stalno saginjao sa poniznošću!
  • اِذۡ عُرِضَ عَلَیۡہِ بِالۡعَشِیِّ الصّٰفِنٰتُ الۡجِیَادُ ﴿ۙ۳۲﴾
    38 : 32 Kad su pred njega uvečer bili dovedeni brzi konji,
  • فَقَالَ اِنِّیۡۤ اَحۡبَبۡتُ حُبَّ الۡخَیۡرِ عَنۡ ذِکۡرِ رَبِّیۡ ۚ حَتّٰی تَوَارَتۡ بِالۡحِجَابِ ﴿ٝ۳۳﴾
    38 : 33 on reče: “Zaista, ja gajim ljubav prema bogatstvu zbog sjećanja na Gospodara moga,” sve dok oni nisu otišli iza zaklona.
  • رُدُّوۡہَا عَلَیَّ ؕ فَطَفِقَ مَسۡحًۢا بِالسُّوۡقِ وَ الۡاَعۡنَاقِ ﴿۳۴﴾
    38 : 34 (On je rekao):”Dovedite mi ih ponovo.” Onda je počeo milovati njihove noge i vratove.
  • وَ لَقَدۡ فَتَنَّا سُلَیۡمٰنَ وَ اَلۡقَیۡنَا عَلٰی کُرۡسِیِّہٖ جَسَدًا ثُمَّ اَنَابَ ﴿۳۵﴾
    38 : 35 Zaista, Mi smo iskušavali Sulejmana i na njegov (kraljevski) prijesto bacili tijelo (bez razuma). Onda se on obratio (Bogu).
  • قَالَ رَبِّ اغۡفِرۡ لِیۡ وَ ہَبۡ لِیۡ مُلۡکًا لَّا یَنۡۢبَغِیۡ لِاَحَدٍ مِّنۡۢ بَعۡدِیۡ ۚ اِنَّکَ اَنۡتَ الۡوَہَّابُ ﴿۳۶﴾
    38 : 36 On je rekao: “O Gospodaru moj, oprosti mi i podari mi kraljevstvo koje niko nedostojan neće posjedovati poslije mene. Zaista si Ti beskrajno darežljiv.”
  • فَسَخَّرۡنَا لَہُ الرِّیۡحَ تَجۡرِیۡ بِاَمۡرِہٖ رُخَآءً حَیۡثُ اَصَابَ ﴿ۙ۳۷﴾
    38 : 37 Zato smo Mi njemu potčinili vjetar, koji je puhao blago, po njegovoj naredbi, gdje god je on želio,
  • وَ الشَّیٰطِیۡنَ کُلَّ بَنَّآءٍ وَّ غَوَّاصٍ ﴿ۙ۳۸﴾
    38 : 38 i također šejtane, (znači) sve stručnjake graditelje i gnjurce,
  • وَّ اٰخَرِیۡنَ مُقَرَّنِیۡنَ فِی الۡاَصۡفَادِ ﴿۳۹﴾
    38 : 39 (neke) druge u lance vezane.
  • ہٰذَا عَطَآؤُنَا فَامۡنُنۡ اَوۡ اَمۡسِکۡ بِغَیۡرِ حِسَابٍ ﴿۴۰﴾
    38 : 40 “Ovo je Naš dar bez računa; zato čini dobročinstvo (s njima) ili zadrži.”
  • وَ اِنَّ لَہٗ عِنۡدَنَا لَزُلۡفٰی وَ حُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿٪۴۱﴾
    38 : 41 I on je zaista bio blizak Nama i imao dobar položaj.
  • وَ اذۡکُرۡ عَبۡدَنَاۤ اَیُّوۡبَ ۘ اِذۡ نَادٰی رَبَّہٗۤ اَنِّیۡ مَسَّنِیَ الشَّیۡطٰنُ بِنُصۡبٍ وَّ عَذَابٍ ﴿ؕ۴۲﴾
    38 : 42 I spomeni Našeg roba Ejuba, kad je dozivao Gospodara svoga, (govoreći): “Šejtan me ožalostio mukom i patnjom.”
  • اُرۡکُضۡ بِرِجۡلِکَ ۚ ہٰذَا مُغۡتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَّ شَرَابٌ ﴿۴۳﴾
    38 : 43 (Mi smo mu rekli): “Udari nogom jahaćicu! Ovdje je (blizu) hladna voda za kupanje i piće.”
  • وَ وَہَبۡنَا لَہٗۤ اَہۡلَہٗ وَ مِثۡلَہُمۡ مَّعَہُمۡ رَحۡمَۃً مِّنَّا وَ ذِکۡرٰی لِاُولِی الۡاَلۡبَابِ ﴿۴۴﴾
    38 : 44 I Mi smo njemu podarili porodicu njegovu i još toliko sličnih, kao milost od Nas i kao pouku ljudima koji imaju razum.
  • وَ خُذۡ بِیَدِکَ ضِغۡثًا فَاضۡرِبۡ بِّہٖ وَ لَا تَحۡنَثۡ ؕ اِنَّا وَجَدۡنٰہُ صَابِرًا ؕ نِعۡمَ الۡعَبۡدُ ؕ اِنَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿۴۵﴾
    38 : 45 I (rekli smo mu): “Uzmi rukom snopić (prutova) i time udari, i ne prekrši (svoju) zakletvu.” Zaista, Mi smo uvidjeli da je on vrlo strpljiv. Kako je divan rob on bio. Zaista, on se stalno saginjao sa poniznošću.
  • وَ اذۡکُرۡ عِبٰدَنَاۤ اِبۡرٰہِیۡمَ وَ اِسۡحٰقَ وَ یَعۡقُوۡبَ اُولِی الۡاَیۡدِیۡ وَ الۡاَبۡصَارِ ﴿۴۶﴾
    38 : 46 I sjeti se Naših robova, Ibrahima, i Ishaka, i Jakuba, posjednika mnogih moći i vidovitih.
  • اِنَّاۤ اَخۡلَصۡنٰہُمۡ بِخَالِصَۃٍ ذِکۡرَی الدَّارِ ﴿ۚ۴۷﴾
    38 : 47 Mi smo njih odabrali jer su se posebno sjećali boravišta na ahiretu.
  • وَ اِنَّہُمۡ عِنۡدَنَا لَمِنَ الۡمُصۡطَفَیۡنَ الۡاَخۡیَارِ ﴿ؕ۴۸﴾
    38 : 48 I zaista, oni su kod Nas od najboljih odabranih.
  • وَ اذۡکُرۡ اِسۡمٰعِیۡلَ وَ الۡیَسَعَ وَ ذَاالۡکِفۡلِ ؕ وَ کُلٌّ مِّنَ الۡاَخۡیَارِ ﴿ؕ۴۹﴾
    38 : 49 I sjeti se Ismaila, i El-Jesa’a, i Zul-Kifla; i svi su bili od najboljih.
  • ہٰذَا ذِکۡرٌ ؕ وَ اِنَّ لِلۡمُتَّقِیۡنَ لَحُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿ۙ۵۰﴾
    38 : 50 Ovo je jedan veliki spomen. A zaista će za bogobojazne biti lijepo boravište:
  • جَنّٰتِ عَدۡنٍ مُّفَتَّحَۃً لَّہُمُ الۡاَبۡوَابُ ﴿ۚ۵۱﴾
    38 : 51 bašče vječnosti, za njih će njihove kapije biti širom otvorene,
  • مُتَّکِـِٕیۡنَ فِیۡہَا یَدۡعُوۡنَ فِیۡہَا بِفَاکِہَۃٍ کَثِیۡرَۃٍ وَّ شَرَابٍ ﴿۵۲﴾
    38 : 52 u njemu (Džennetu) oni će biti na jastuke naslonjeni; i tražit će razne vrste voća i pića.
  • وَ عِنۡدَہُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ اَتۡرَابٌ ﴿۵۳﴾
    38 : 53 I uz njih će biti (djevojke), oborenih pogleda, istih godina
  • ہٰذَا مَا تُوۡعَدُوۡنَ لِیَوۡمِ الۡحِسَابِ ﴿ؓ۵۴﴾
    38 : 54 Ovo je ono što vam je obećano za Dan obračuna.
  • اِنَّ ہٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَہٗ مِنۡ نَّفَادٍ ﴿ۚۖ۵۵﴾
    38 : 55 Zaista, ovo je Naša opskrba koja nikada nema kraja.
  • ہٰذَا ؕ وَ اِنَّ لِلطّٰغِیۡنَ لَشَرَّ مَاٰبٍ ﴿ۙ۵۶﴾
    38 : 56 Ovako će biti. Zaista, za neposlušne je sigurno najgore mjesto povratka –
  • جَہَنَّمَ ۚ یَصۡلَوۡنَہَا ۚ فَبِئۡسَ الۡمِہَادُ ﴿۵۷﴾
    38 : 57 Džehennem, u to će oni ući. Kako je to loša postelja!
  • ہٰذَا ۙ فَلۡیَذُوۡقُوۡہُ حَمِیۡمٌ وَّ غَسَّاقٌ ﴿ۙ۵۸﴾
    38 : 58 Ovo će se sigurno dogoditi. Zato neka okuse ovo: ključalu vodu, i žestoko hladnu vodu.
  • وَّ اٰخَرُ مِنۡ شَکۡلِہٖۤ اَزۡوَاجٌ ﴿ؕ۵۹﴾
    38 : 59 I druge stvari slične ovima.
  • ہٰذَا فَوۡجٌ مُّقۡتَحِمٌ مَّعَکُمۡ ۚ لَا مَرۡحَبًۢا بِہِمۡ ؕ اِنَّہُمۡ صَالُوا النَّارِ ﴿۶۰﴾
    38 : 60 “Ovo je skupina koja će s vama ući u njega.” Za njih nema dobrodošlice. Zaista će oni ući u Vatru.
  • قَالُوۡا بَلۡ اَنۡتُمۡ ۟ لَا مَرۡحَبًۢا بِکُمۡ ؕ اَنۡتُمۡ قَدَّمۡتُمُوۡہُ لَنَا ۚ فَبِئۡسَ الۡقَرَارُ ﴿۶۱﴾
    38 : 61 Oni će reći (toj skupini koja ih proklinje): “Vi neka ste (prokleti). Za vas nema dobrodošlice. Vi ste nam ovo unaprijed poslali. A kako je ovo zlo prebivalište!”
  • قَالُوۡا رَبَّنَا مَنۡ قَدَّمَ لَنَا ہٰذَا فَزِدۡہُ عَذَابًا ضِعۡفًا فِی النَّارِ ﴿۶۲﴾
    38 : 62 Oni će reći: “Gospodaru naš, ko god nam je ovo unaprijed poslao – njemu podaj dvostruku kaznu u Vatri.”
  • وَ قَالُوۡا مَا لَنَا لَا نَرٰی رِجَالًا کُنَّا نَعُدُّہُمۡ مِّنَ الۡاَشۡرَارِ ﴿ؕ۶۳﴾
    38 : 63 I oni će reći: “Šta nam je pa ne vidimo ljude koje smo ubrajali među pokvarene?
  • اَتَّخَذۡنٰہُمۡ سِخۡرِیًّا اَمۡ زَاغَتۡ عَنۡہُمُ الۡاَبۡصَارُ ﴿۶۴﴾
    38 : 64 Da li zato što smo ih smatrali prezrenim, ili su naše oči pogriješile (da ih prepoznaju)?”
  • اِنَّ ذٰلِکَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَہۡلِ النَّارِ ﴿٪۶۵﴾
    38 : 65 Zaista, ova svađa među stanovnicima Vatre je istina.
  • قُلۡ اِنَّمَاۤ اَنَا مُنۡذِرٌ ٭ۖ وَّ مَا مِنۡ اِلٰہٍ اِلَّا اللّٰہُ الۡوَاحِدُ الۡقَہَّارُ ﴿ۚ۶۶﴾
    38 : 66 Ti reci: “Ja samo upozoravam; nema boga osim Allaha, Jednog i Moćnog;
  • رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا الۡعَزِیۡزُ الۡغَفَّارُ ﴿۶۷﴾
    38 : 67 Gospodara nebesa i Zemlje, i svega što je između njih, Moćnog, Onoga koji mnogo prašta.”
  • قُلۡ ہُوَ نَبَؤٌا عَظِیۡمٌ ﴿ۙ۶۸﴾
    38 : 68 Ti reci: “Ovo je velika vijest,
  • اَنۡتُمۡ عَنۡہُ مُعۡرِضُوۡنَ ﴿۶۹﴾
    38 : 69 od koje se vi okrećete.
  • مَا کَانَ لِیَ مِنۡ عِلۡمٍۭ بِالۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰۤی اِذۡ یَخۡتَصِمُوۡنَ ﴿۷۰﴾
    38 : 70 Ja nisam ništa znao o uzvišenom Skupu kad su se oni raspravljali,
  • اِنۡ یُّوۡحٰۤی اِلَیَّ اِلَّاۤ اَنَّمَاۤ اَنَا نَذِیۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۷۱﴾
    38 : 71 osim što je meni objavljeno da ja samo jasno upozoravam.”
  • اِذۡ قَالَ رَبُّکَ لِلۡمَلٰٓئِکَۃِ اِنِّیۡ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنۡ طِیۡنٍ ﴿۷۲﴾
    38 : 72 Kad je tvoj Gospodar rekao melekima: “Ja ću stvoriti čovjeka od zemlje,
  • فَاِذَا سَوَّیۡتُہٗ وَ نَفَخۡتُ فِیۡہِ مِنۡ رُّوۡحِیۡ فَقَعُوۡا لَہٗ سٰجِدِیۡنَ ﴿۷۳﴾
    38 : 73 i kad ga Ja usavršim, i udahnem u njega nešto od Svog duha, padnite na sedždu radi njega.”
  • فَسَجَدَ الۡمَلٰٓئِکَۃُ کُلُّہُمۡ اَجۡمَعُوۡنَ ﴿ۙ۷۴﴾
    38 : 74 Pa su meleki svi zajedno učinili sedždu.
  • اِلَّاۤ اِبۡلِیۡسَ ؕ اِسۡتَکۡبَرَ وَ کَانَ مِنَ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۷۵﴾
    38 : 75 Osim Iblisa. On se oholio i bio je od nevjernika.
  • قَالَ یٰۤاِبۡلِیۡسُ مَا مَنَعَکَ اَنۡ تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِیَدَیَّ ؕ اَسۡتَکۡبَرۡتَ اَمۡ کُنۡتَ مِنَ الۡعَالِیۡنَ ﴿۷۶﴾
    38 : 76 On je rekao: “O Iblisu, šta te je spriječilo da padneš na sedždu onome kojeg sam Ja Svojom moći stvorio? Je li se ti oholiš ili si zaista među uzvišenim?”
  • قَالَ اَنَا خَیۡرٌ مِّنۡہُ ؕ خَلَقۡتَنِیۡ مِنۡ نَّارٍ وَّ خَلَقۡتَہٗ مِنۡ طِیۡنٍ ﴿۷۷﴾
    38 : 77 On je rekao: “Ja sam bolji od njega. Ti si mene stvorio od vatre, a njega si stvorio od zemlje.”
  • قَالَ فَاخۡرُجۡ مِنۡہَا فَاِنَّکَ رَجِیۡمٌ ﴿ۚۖ۷۸﴾
    38 : 78 On je rekao: “Onda izlazi odavde, jer si, zaista, odbačen.
  • وَّ اِنَّ عَلَیۡکَ لَعۡنَتِیۡۤ اِلٰی یَوۡمِ الدِّیۡنِ ﴿۷۹﴾
    38 : 79 I zaista će na tebi biti Moje prokletstvo do Sudnjeg dana.”
  • قَالَ رَبِّ فَاَنۡظِرۡنِیۡۤ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۸۰﴾
    38 : 80 On je rekao: “Moj Gospodaru, onda mi daj odgodu do Dana kad će oni biti oživljeni.”
  • قَالَ فَاِنَّکَ مِنَ الۡمُنۡظَرِیۡنَ ﴿ۙ۸۱﴾
    38 : 81 81. On je rekao: “Zaista si od onih kojima je data odgoda,
  • اِلٰی یَوۡمِ الۡوَقۡتِ الۡمَعۡلُوۡمِ ﴿۸۲﴾
    38 : 82 do Dana poznatog vremena.”
  • قَالَ فَبِعِزَّتِکَ لَاُغۡوِیَنَّہُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿ۙ۸۳﴾
    38 : 83 On je rekao: “Onda, tako mi Tvoje časti, ja ću ih sigurno sve zavesti,
  • اِلَّا عِبَادَکَ مِنۡہُمُ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۸۴﴾
    38 : 84 osim Tvojih odabranih robova među njima.”
  • قَالَ فَالۡحَقُّ ۫ وَ الۡحَقَّ اَقُوۡلُ ﴿ۚ۸۵﴾
    38 : 85 On je rekao: “Istina je to, i Ja sigurno istinu govorim,
  • لَاَمۡلَـَٔنَّ جَہَنَّمَ مِنۡکَ وَ مِمَّنۡ تَبِعَکَ مِنۡہُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۸۶﴾
    38 : 86 zaista ću napuniti Džehennem tobom i svima onima koji tebe slijede.”
  • قُلۡ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ وَّ مَاۤ اَنَا مِنَ الۡمُتَکَلِّفِیۡنَ ﴿۸۷﴾
    38 : 87 Ti reci: “Ja od vas ne tražim nikakvu nagradu za (ovo), niti sam ja od onih koji se pretvaraju.
  • اِنۡ ہُوَ اِلَّا ذِکۡرٌ لِّلۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۸﴾
    38 : 88 Ovo je samo veliki Podsjetnik za sve svjetove.
  • وَ لَتَعۡلَمُنَّ نَبَاَہٗ بَعۡدَ حِیۡنٍ ﴿٪۸۹﴾
    38 : 89 I vi ćete, sigurno, uskoro saznati stvarnost ovoga.”
1
الفَاتِحَة El-Fātiha
2
البَقَرَة El-Bekare
3
آل عِمرَان Ālu 'Imrān
4
النِّسَاء En-Nisā'
5
المَائدة El-Mā'ide
6
الاٴنعَام El-En'ām
7
الاٴعرَاف El-A'rāf
8
الاٴنفَال El-Enfāl
9
التّوبَة Et-Tevbe
10
یُونس Jūnus
11
هُود Hūd
12
یُوسُف Jūsuf
13
الرّعد Er-Ra'd
14
إبراهیم Ibrāhīm
15
الحِجر El-Hidžr
16
النّحل En-Nahl
17
بنی اسرائیل Beni Israil
18
الکهف El-Kehf
19
مَریَم Merjem
20
طٰه Tā Hā
21
الاٴنبیَاء El-Enbijā'
22
الحَجّ El-Hadždž
23
المؤمنون El-Mu'minūn
24
النُّور En-Nūr
25
الفُرقان El-Furkān
26
الشُّعَرَاء Eš-Šu'arā'
27
النَّمل En-Neml
28
القَصَص El-Kasas
29
العَنکبوت El-'Ankebūt
30
الرُّوم Er-Rūm
31
لقمَان Lukmān
32
السَّجدَة Es-Sedžde
33
الاٴحزَاب El-Ahzāb
34
سَبَإ Sebe'
35
فَاطِر Fātir
36
یسٓ Jā Sīn
37
الصَّافات Es-Sāffāt
38
صٓ Sād
39
الزُّمَر Ez-Zumer
40
المؤمن El-Mu'min
41
حٰمٓ السجدہ Ha Mim Es-Sadžda
42
الشّوریٰ Eš-Šūrā
43
الزّخرُف Ez-Zuhruf
44
الدّخان Ed-Duhān
45
الجَاثیَة El-Džāsije
46
الاٴحقاف El-Ahkāf
47
محَمَّد Muhammed
48
الفَتْح El-Feth
49
الحُجرَات El-Hudžurāt
50
قٓ Kāf
51
الذّاریَات Ez-Zārijāt
52
الطُّور Et-Tūr
53
النّجْم En-Nedžm
54
القَمَر El-Kamer
55
الرَّحمٰن Er-Rahmān
56
الواقِعَة El-Vāki'a
57
الحَدید El-Hadīd
58
المجَادلة El-Mudžādele
59
الحَشر El-Hašr
60
المُمتَحنَة El-Mumtehine
61
الصَّف Es-Saff
62
الجُمُعَة El-Džumu'a
63
المنَافِقون El-Munāfikūn
64
التّغَابُن Et-Tegābun
65
الطّلاَق Et-Talāk
66
التّحْریم Et-Tahrīm
67
المُلک El-Mulk
68
القَلَم El-Kalem
69
الحَاقَّة El-Hākka
70
المعَارج El-Me'āridž
71
نُوح Nūh
72
الجنّ El-Džinn
73
المُزمّل El-Muzzemmil
74
المدَّثِّر El-Muddessir
75
القِیَامَة El-Kijāme
76
الدھر Ed-Dehr
77
المُرسَلات El-Murselāt
78
النّبَإِ En-Nebe'
79
النَّازعَات En-Nāzi'āt
80
عَبَسَ 'Abese
81
التّکویر Et-Tekvīr
82
الانفِطار El-Infitār
83
المطفّفِین El-Mutaffifūn
84
الانشقاق El-Inšikāk
85
البُرُوج El-Burūdž
86
الطّارق Et-Tārik
87
الاٴعلی El-A'lā
88
الغَاشِیَة El-Gāšije
89
الفَجر El-Fedžr
90
البَلَد El-Beled
91
الشّمس Eš-Šems
92
اللیْل El-Lejl
93
الضّحیٰ Ed-Duhā
94
الشَّرح El-Inširāh
95
التِّین Et-Tīn
96
العَلق El-'Alek
97
القَدر El-Kadr
98
البَیّنَة El-Bejjine
99
الزّلزَلة Ez-Zilzāl
100
العَادیَات El-'Ādijāt
101
القَارعَة El-Kāri'a
102
التّکاثُر Et-Tekāsur
103
العَصر El-'Asr
104
الهُمَزة El-Humeze
105
الفِیل El-Fīl
106
قُرَیش El-Kurejš
107
المَاعون El-Mā'ūn
108
الکَوثَر El-Kevser
109
الکافِرون El-Kāfirūn
110
النّصر En-Nasr
111
اللھب El-Leheb
112
الإخلاص El-Ihlās
113
الفَلَق El-Felek
114
النَّاس En-Nās
Kontaktirajte nas preko Vibera :)
Viber
WhatsApp