U ime Allaha Milostivog Darovaoca bez traženja Samilosnog
Nema drugog boga osim Allaha i Muhammed je Njegov poslanik
Muslimani koji vjeruju da je ,
Hazreti Mirza Ghulam Ahmad iz Kadiana a.s. Imam Mahdi i Obećani Mesija

الصَّافات

Es-Sāffāt

  • بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    37 : 1 U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
  • وَ الصّٰٓفّٰتِ صَفًّا ۙ﴿۲﴾
    37 : 2 Tako Mi (onih) poredanih u redove (vojske),
  • فَالزّٰجِرٰتِ زَجۡرًا ۙ﴿۳﴾
    37 : 3 i onih koji prijete prkoseći,
  • فَالتّٰلِیٰتِ ذِکۡرًا ۙ﴿۴﴾
    37 : 4 onih koji čine zikr,
  • اِنَّ اِلٰـہَکُمۡ لَوَاحِدٌ ﴿ؕ۵﴾
    37 : 5 zaista je vaš Bog Jedan,
  • رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا وَ رَبُّ الۡمَشَارِقِ ؕ﴿۶﴾
    37 : 6 Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih i Gospodar svih istoka.
  • اِنَّا زَیَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنۡیَا بِزِیۡنَۃِ ۣالۡکَوَاکِبِ ۙ﴿۷﴾
    37 : 7 Mi smo najniže nebo ukrasili zvijezdama;
  • وَ حِفۡظًا مِّنۡ کُلِّ شَیۡطٰنٍ مَّارِدٍ ۚ﴿۸﴾
    37 : 8 i (ovo) kao zaštitu od svakog odbačenog šejtana.
  • لَا یَسَّمَّعُوۡنَ اِلَی الۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰی وَ یُقۡذَفُوۡنَ مِنۡ کُلِّ جَانِبٍ ٭ۖ﴿۹﴾
    37 : 9 Oni neće moći slušati govor ’Elmeleul eala’ (Uzvišenog skupa meleka), i bit će kamenovani sa svih strana,
  • دُحُوۡرًا وَّ لَہُمۡ عَذَابٌ وَّاصِبٌ ۙ﴿۱۰﴾
    37 : 10 da u ovom stanju budu istjerani, i za njih je neizbježna kazna (određena) –
  • اِلَّا مَنۡ خَطِفَ الۡخَطۡفَۃَ فَاَتۡبَعَہٗ شِہَابٌ ثَاقِبٌ ﴿۱۱﴾
    37 : 11 osim onog koji nešto ukrade, i tada ga slijedi jedan svijetli plamen.
  • فَاسۡتَفۡتِہِمۡ اَہُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمۡ مَّنۡ خَلَقۡنَا ؕ اِنَّا خَلَقۡنٰہُمۡ مِّنۡ طِیۡنٍ لَّازِبٍ ﴿۱۲﴾
    37 : 12 Zato ti njih pitaj jesu li oni jači u stvaranju ili ono što smo Mi stvorili? Mi smo njih stvorili od ljepljive zemlje.
  • بَلۡ عَجِبۡتَ وَ یَسۡخَرُوۡنَ ﴿۪۱۳﴾
    37 : 13 Pa, ti si zadivljen (stvaranjem), a oni se rugaju.
  • وَ اِذَا ذُکِّرُوۡا لَا یَذۡکُرُوۡنَ ﴿۪۱۴﴾
    37 : 14 A kad ih se savjetuje, oni ne primaju savjet.
  • وَ اِذَا رَاَوۡا اٰیَۃً یَّسۡتَسۡخِرُوۡنَ ﴿۪۱۵﴾
    37 : 15 A kad vide znak, oni se rugaju.
  • وَ قَالُوۡۤا اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿ۚۖ۱۶﴾
    37 : 16 I kažu: “Ovo je samo jedna jasna čarolija.
  • ءَ اِذَا مِتۡنَا وَ کُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَ ﴿ۙ۱۷﴾
    37 : 17 Zar kad umremo i postanemo prašina i kosti, hoćemo li zaista biti oživljeni?
  • اَوَ اٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَ ﴿ؕ۱۸﴾
    37 : 18 I naši preci iz prošlosti?”
  • قُلۡ نَعَمۡ وَ اَنۡتُمۡ دَاخِرُوۡنَ ﴿ۚ۱۹﴾
    37 : 19 Ti reci: “Da; i (onda) ćete biti poniženi.”
  • فَاِنَّمَا ہِیَ زَجۡرَۃٌ وَّاحِدَۃٌ فَاِذَا ہُمۡ یَنۡظُرُوۡنَ ﴿۲۰﴾
    37 : 20 Zaista, ovo će biti samo jedna prijetnja, i odjednom, oni će ostati gledajući.
  • وَ قَالُوۡا یٰوَیۡلَنَا ہٰذَا یَوۡمُ الدِّیۡنِ ﴿۲۱﴾
    37 : 21 I reći će: “Teško nama! Ovo je Dan kazne i nagrade.”
  • ہٰذَا یَوۡمُ الۡفَصۡلِ الَّذِیۡ کُنۡتُمۡ بِہٖ تُکَذِّبُوۡنَ ﴿٪۲۲﴾
    37 : 22 “Ovo je (taj) Dan odluke koji ste vi poricali.”
  • اُحۡشُرُوا الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا وَ اَزۡوَاجَہُمۡ وَ مَا کَانُوۡا یَعۡبُدُوۡنَ ﴿ۙ۲۳﴾
    37 : 23 “Skupite one koji su činili nepravdu, i također njihove drugove, i one koje su oni obožavali
  • مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ فَاہۡدُوۡہُمۡ اِلٰی صِرَاطِ الۡجَحِیۡمِ ﴿ٙ۲۴﴾
    37 : 24 mimo Allaha; i stavite ih na put Džehennema;
  • وَ قِفُوۡہُمۡ اِنَّہُمۡ مَّسۡئُوۡلُوۡنَ ﴿ۙ۲۵﴾
    37 : 25 i zaustavite ih malo; zaista će oni biti pitani.”
  • مَا لَکُمۡ لَا تَنَاصَرُوۡنَ ﴿۲۶﴾
    37 : 26 “Šta vam je da (danas) vi ne pomažete jedan drugog?”
  • بَلۡ ہُمُ الۡیَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُوۡنَ ﴿۲۷﴾
    37 : 27 Ne, danas će oni priznati (svaki grijeh).
  • وَ اَقۡبَلَ بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ یَّتَسَآءَلُوۡنَ ﴿۲۸﴾
    37 : 28 I neki od njih će se obratiti drugima, ispitujući.
  • قَالُوۡۤا اِنَّکُمۡ کُنۡتُمۡ تَاۡتُوۡنَنَا عَنِ الۡیَمِیۡنِ ﴿۲۹﴾
    37 : 29 Oni će reći: “Zaista, vi ste dolazili kod nas zdesna (pretvarajući se da vjerujete, a da nas zavedete).”
  • قَالُوۡا بَلۡ لَّمۡ تَکُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِیۡنَ ﴿ۚ۳۰﴾
    37 : 30 Ovi će odgovoriti: “Ne, nego vi niste bili vjernici.
  • وَ مَا کَانَ لَنَا عَلَیۡکُمۡ مِّنۡ سُلۡطٰنٍ ۚ بَلۡ کُنۡتُمۡ قَوۡمًا طٰغِیۡنَ ﴿۳۱﴾
    37 : 31 A mi nismo imali moći nad vama s nekim jakim dokazima; nego ste vi bili narod koji prelazi granice.
  • فَحَقَّ عَلَیۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَاۤ ٭ۖ اِنَّا لَذَآئِقُوۡنَ ﴿۳۲﴾
    37 : 32 Sada se na nama obistinila riječ Gospodara našega, i zaista ćemo iskusiti (kaznu).
  • فَاَغۡوَیۡنٰکُمۡ اِنَّا کُنَّا غٰوِیۡنَ ﴿۳۳﴾
    37 : 33 A mi smo vas naveli da zalutate, jer smo, zaista, i mi bili zalutali.”
  • فَاِنَّہُمۡ یَوۡمَئِذٍ فِی الۡعَذَابِ مُشۡتَرِکُوۡنَ ﴿۳۴﴾
    37 : 34 Zaista će oni (svi) biti jednaki u kazni.
  • اِنَّا کَذٰلِکَ نَفۡعَلُ بِالۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿۳۵﴾
    37 : 35 Zaista, Mi ovako postupamo sa krivcima;
  • اِنَّہُمۡ کَانُوۡۤا اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا اللّٰہُ ۙ یَسۡتَکۡبِرُوۡنَ ﴿ۙ۳۶﴾
    37 : 36 kad im je bilo rečeno: “Nema boga osim Allaha!”, oni su se oholili
  • وَ یَقُوۡلُوۡنَ اَئِنَّا لَتَارِکُوۡۤا اٰلِہَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجۡنُوۡنٍ ﴿ؕ۳۷﴾
    37 : 37 i govorili: “Zar da napustimo naše bogove zbog jednog ludog pjesnika?”
  • بَلۡ جَآءَ بِالۡحَقِّ وَ صَدَّقَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۳۸﴾
    37 : 38 Ne, doista je on došao s Istinom i potvrdio je sve poslanike.
  • اِنَّکُمۡ لَذَآئِقُوا الۡعَذَابِ الۡاَلِیۡمِ ﴿ۚ۳۹﴾
    37 : 39 Vi ćete sigurno kušati bolnu kaznu.
  • وَ مَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾
    37 : 40 I vama neće biti data naknada osim za ono što ste radili –
  • اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۴۱﴾
    37 : 41 a stvar odabranih Allahovih robova je drukčija;
  • اُولٰٓئِکَ لَہُمۡ رِزۡقٌ مَّعۡلُوۡمٌ ﴿ۙ۴۲﴾
    37 : 42 oni su ti za koje je poznata oprskrba (određena):
  • فَوَاکِہُ ۚ وَ ہُمۡ مُّکۡرَمُوۡنَ ﴿ۙ۴۳﴾
    37 : 43 razne vrste voća će imati, i kao takvi bit će poštovani
  • فِیۡ جَنّٰتِ النَّعِیۡمِ ﴿ۙ۴۴﴾
    37 : 44 u baščama blagodati,
  • عَلٰی سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِیۡنَ ﴿۴۵﴾
    37 : 45 (sjedeći) na divanima, jedan ispred drugog,
  • یُطَافُ عَلَیۡہِمۡ بِکَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِیۡنٍۭ ﴿ۙ۴۶﴾
    37 : 46 bit će posluživani naokolo pićem koje iz fontane stalno teče,
  • بَیۡضَآءَ لَذَّۃٍ لِّلشّٰرِبِیۡنَ ﴿ۚۖ۴۷﴾
    37 : 47 vrlo čistim, ukusnim za one koji piju,
  • لَا فِیۡہَا غَوۡلٌ وَّ لَا ہُمۡ عَنۡہَا یُنۡزَفُوۡنَ ﴿۴۸﴾
    37 : 48 u njemu (piću) neće biti opijenosti, niti će od njega razum izgubiti.
  • وَ عِنۡدَہُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ عِیۡنٌ ﴿ۙ۴۹﴾
    37 : 49 I kod njih će biti (djevojke), oborenih pogleda (i) krupnih lijepih očiju,
  • کَاَنَّہُنَّ بَیۡضٌ مَّکۡنُوۡنٌ ﴿۵۰﴾
    37 : 50 (one će sijati) kao pokrivena jaja (čuvana).
  • فَاَقۡبَلَ بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ یَّتَسَآءَلُوۡنَ ﴿۵۱﴾
    37 : 51 Zatim će se neki od njih obratiti drugima, ispitujući.
  • قَالَ قَآئِلٌ مِّنۡہُمۡ اِنِّیۡ کَانَ لِیۡ قَرِیۡنٌ ﴿ۙ۵۲﴾
    37 : 52 Jedan između njih će reći: “Ja sam imao druga,
  • یَّقُوۡلُ اَئِنَّکَ لَمِنَ الۡمُصَدِّقِیۡنَ ﴿۵۳﴾
    37 : 53 koji je govorio: ’Da li si ti među ovima koji potvrđuju
  • ءَ اِذَا مِتۡنَا وَ کُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَ اِنَّا لَمَدِیۡنُوۡنَ ﴿۵۴﴾
    37 : 54 kad budemo mrtvi i postanemo prašina i kosti, da će nam biti naknađeno?’ ”
  • قَالَ ہَلۡ اَنۡتُمۡ مُّطَّلِعُوۡنَ ﴿۵۵﴾
    37 : 55 On će reći: “Hoćete li da (ga) vidite?”
  • فَاطَّلَعَ فَرَاٰہُ فِیۡ سَوَآءِ الۡجَحِیۡمِ ﴿۵۶﴾
    37 : 56 Onda je on provirio i našao ga (svog druga) usred džehennema.
  • قَالَ تَاللّٰہِ اِنۡ کِدۡتَّ لَتُرۡدِیۡنِ ﴿ۙ۵۷﴾
    37 : 57 On mu je rekao: “Allaha mi, zamalo da i mene uništiš.
  • وَ لَوۡ لَا نِعۡمَۃُ رَبِّیۡ لَکُنۡتُ مِنَ الۡمُحۡضَرِیۡنَ ﴿۵۸﴾
    37 : 58 I da nije bilo blagodati od Gospodara moga, ja bih sigurno bio od onih koji su privedeni.
  • اَفَمَا نَحۡنُ بِمَیِّتِیۡنَ ﴿ۙ۵۹﴾
    37 : 59 Zar mi nećemo umrijeti,
  • اِلَّا مَوۡتَتَنَا الۡاُوۡلٰی وَ مَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِیۡنَ ﴿۶۰﴾
    37 : 60 osim naše prve smrti i nikako nam neće biti data kazna?”
  • اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِیۡمُ ﴿۶۱﴾
    37 : 61 Zaista je ovo (za vjernike) vrhunski uspjeh.
  • لِمِثۡلِ ہٰذَا فَلۡیَعۡمَلِ الۡعٰمِلُوۡنَ ﴿۶۲﴾
    37 : 62 Za takav položaj treba da se trude svi trudbenici!
  • اَذٰلِکَ خَیۡرٌ نُّزُلًا اَمۡ شَجَرَۃُ الزَّقُّوۡمِ ﴿۶۳﴾
    37 : 63 Je li bolje to gostoprimstvo, ili drvo Zekkum?
  • اِنَّا جَعَلۡنٰہَا فِتۡنَۃً لِّلظّٰلِمِیۡنَ ﴿۶۴﴾
    37 : 64 Zaista smo ga Mi napravili kušnjom za silnike.
  • اِنَّہَا شَجَرَۃٌ تَخۡرُجُ فِیۡۤ اَصۡلِ الۡجَحِیۡمِ ﴿ۙ۶۵﴾
    37 : 65 To je drvo koje izbija iz dna Džehennema;
  • طَلۡعُہَا کَاَنَّہٗ رُءُوۡسُ الشَّیٰطِیۡنِ ﴿۶۶﴾
    37 : 66 plod njegov je kao glave šejtanske.
  • فَاِنَّہُمۡ لَاٰکِلُوۡنَ مِنۡہَا فَمَالِـُٔوۡنَ مِنۡہَا الۡبُطُوۡنَ ﴿ؕ۶۷﴾
    37 : 67 I oni će jesti odatle i puniti time svoje stomake.
  • ثُمَّ اِنَّ لَہُمۡ عَلَیۡہَا لَشَوۡبًا مِّنۡ حَمِیۡمٍ ﴿ۚ۶۸﴾
    37 : 68 I potom će im piće biti vrela voda.
  • ثُمَّ اِنَّ مَرۡجِعَہُمۡ لَا۠ اِلَی الۡجَحِیۡمِ ﴿۶۹﴾
    37 : 69 Onda će, zaista, njihov povratak biti u Džehennem.
  • اِنَّہُمۡ اَلۡفَوۡا اٰبَآءَہُمۡ ضَآلِّیۡنَ ﴿ۙ۷۰﴾
    37 : 70 Oni su, zaista, svoje očeve u zabludi zatekli,
  • فَہُمۡ عَلٰۤی اٰثٰرِہِمۡ یُہۡرَعُوۡنَ ﴿۷۱﴾
    37 : 71 pa njihovim tragovima oni žure.
  • وَ لَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَہُمۡ اَکۡثَرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۷۲﴾
    37 : 72 A zaista je većina prijašnjih naroda bila zalutala,
  • وَ لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِیۡہِمۡ مُّنۡذِرِیۡنَ ﴿۷۳﴾
    37 : 73 i Mi smo im slali one koji upozoravaju.
  • فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿ۙ۷۴﴾
    37 : 74 Vidi, onda, kakav je bio kraj onih koji su bili upozoreni,
  • اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿٪۷۵﴾
    37 : 75 izuzevši odabrane robove Allahove.
  • وَ لَقَدۡ نَادٰٮنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِیۡبُوۡنَ ﴿۫ۖ۷۶﴾
    37 : 76 I Nuh je, zaista, Nas zvao, i onda (vidite) kako lijep odgovor Mi dajemo!
  • وَ نَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗ مِنَ الۡکَرۡبِ الۡعَظِیۡمِ ﴿۫ۖ۷۷﴾
    37 : 77 I Mi smo spasili njega i porodicu njegovu od velike nevolje;
  • وَ جَعَلۡنَا ذُرِّیَّتَہٗ ہُمُ الۡبٰقِیۡنَ ﴿۫ۖ۷۸﴾
    37 : 78 i samo smo ostavili njegovo potomstvo.
  • وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۫ۖ۷۹﴾
    37 : 79 I Mi smo mu ostavili lijep spomen među onima koji dolaze poslije -
  • سَلٰمٌ عَلٰی نُوۡحٍ فِی الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۰﴾
    37 : 80 “Selam Nuhu među svim svjetovima!”
  • اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۸۱﴾
    37 : 81 Ovako Mi zaista nagrađujemo one koji čine dobro.
  • اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۸۲﴾
    37 : 82 Bez sumnje, on je bio od Naših robova, vjernika.
  • ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿۸۳﴾
    37 : 83 Onda smo Mi potopili druge.
  • وَ اِنَّ مِنۡ شِیۡعَتِہٖ لَاِبۡرٰہِیۡمَ ﴿ۘ۸۴﴾
    37 : 84 I zaista je i Ibrahim bio među njegovom skupinom;
  • اِذۡ جَآءَ رَبَّہٗ بِقَلۡبٍ سَلِیۡمٍ ﴿۸۵﴾
    37 : 85 kad je on došao Gospodaru svome čistog srca,
  • اِذۡ قَالَ لِاَبِیۡہِ وَ قَوۡمِہٖ مَاذَا تَعۡبُدُوۡنَ ﴿ۚ۸۶﴾
    37 : 86 kad je rekao ocu svome i njegovom narodu: “Šta je to što vi obožavate?
  • اَئِفۡکًا اٰلِہَۃً دُوۡنَ اللّٰہِ تُرِیۡدُوۡنَ ﴿ؕ۸۷﴾
    37 : 87 Zar tražite potpuno lažne druge bogove umjesto Allaha?
  • فَمَا ظَنُّکُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۸﴾
    37 : 88 Pa šta vi mislite o Gospodaru svih svjetova?”
  • فَنَظَرَ نَظۡرَۃً فِی النُّجُوۡمِ ﴿ۙ۸۹﴾
    37 : 89 Onda on baci jedan pogled prema zvijezdama,
  • فَقَالَ اِنِّیۡ سَقِیۡمٌ ﴿۹۰﴾
    37 : 90 i reče: “Ja osjećam odvratnost.”
  • فَتَوَلَّوۡا عَنۡہُ مُدۡبِرِیۡنَ ﴿۹۱﴾
    37 : 91 Tako oni odoše od njega okrećući leđa.
  • فَرَاغَ اِلٰۤی اٰلِہَتِہِمۡ فَقَالَ اَلَا تَاۡکُلُوۡنَ ﴿ۚ۹۲﴾
    37 : 92 I on oprezno krenu njihovim bogovima, pa upita: “Zar vi ne jedete?
  • مَا لَکُمۡ لَا تَنۡطِقُوۡنَ ﴿۹۳﴾
    37 : 93 Šta vam je da ne govorite?”
  • فَرَاغَ عَلَیۡہِمۡ ضَرۡبًۢا بِالۡیَمِیۡنِ ﴿۹۴﴾
    37 : 94 Onda im se prikrade i udari ih desnicom.
  • فَاَقۡبَلُوۡۤا اِلَیۡہِ یَزِفُّوۡنَ ﴿۹۵﴾
    37 : 95 Zatim oni (ljudi) dođoše trčeći prema njemu.
  • قَالَ اَتَعۡبُدُوۡنَ مَا تَنۡحِتُوۡنَ ﴿ۙ۹۶﴾
    37 : 96 On (njima) reče: “Zar obožavate ono što vi (sami) klešete,
  • وَ اللّٰہُ خَلَقَکُمۡ وَ مَا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۹۷﴾
    37 : 97 a Allah je stvorio i vas i ono što pravite?”
  • قَالُوا ابۡنُوۡا لَہٗ بُنۡیَانًا فَاَلۡقُوۡہُ فِی الۡجَحِیۡمِ ﴿۹۸﴾
    37 : 98 Oni rekoše: “Izgradite za njega lomaču i bacite ga u vatru plamteću.”
  • فَاَرَادُوۡا بِہٖ کَیۡدًا فَجَعَلۡنٰہُمُ الۡاَسۡفَلِیۡنَ ﴿۹۹﴾
    37 : 99 Tako su oni kovali (okrutan) plan protiv njega, ali smo Mi njih učinili najponiženijim.
  • وَ قَالَ اِنِّیۡ ذَاہِبٌ اِلٰی رَبِّیۡ سَیَہۡدِیۡنِ ﴿۱۰۰﴾
    37 : 100 I on reče: “Zaista, ja idem Gospodaru svome, on će mene, sigurno, uputiti.
  • رَبِّ ہَبۡ لِیۡ مِنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۱۰۱﴾
    37 : 101 Gospodaru moj, podari mi (potomke) među dobrim.”
  • فَبَشَّرۡنٰہُ بِغُلٰمٍ حَلِیۡمٍ ﴿۱۰۲﴾
    37 : 102 Zato smo Mi njemu dali radosne vijesti o blagom dječaku.
  • فَلَمَّا بَلَغَ مَعَہُ السَّعۡیَ قَالَ یٰبُنَیَّ اِنِّیۡۤ اَرٰی فِی الۡمَنَامِ اَنِّیۡۤ اَذۡبَحُکَ فَانۡظُرۡ مَاذَا تَرٰی ؕ قَالَ یٰۤاَبَتِ افۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُ ۫ سَتَجِدُنِیۡۤ اِنۡ شَآءَ اللّٰہُ مِنَ الصّٰبِرِیۡنَ ﴿۱۰۳﴾
    37 : 103 A kad je on stigao do doba da sa njim hoda, rekao mu je: “Dragi moj sine, ja vidim u snu da te koljem. Zato razmisli, šta ti misliš!” On je odgovorio: “O oče moj, čini kako ti je naređeno; ti ćeš uvidjeti da sam, ako Bog da, od onih koji su strpljivi.”
  • فَلَمَّاۤ اَسۡلَمَا وَ تَلَّہٗ لِلۡجَبِیۡنِ ﴿۱۰۴﴾ۚ
    37 : 104 I kad su se obojica pokorili i kad ga on položi licem nadolje,
  • وَ نَادَیۡنٰہُ اَنۡ یّٰۤاِبۡرٰہِیۡمُ ﴿۱۰۵﴾ۙ
    37 : 105 onda smo ga Mi pozvali: “O Ibrahime,
  • قَدۡ صَدَّقۡتَ الرُّءۡیَا ۚ اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۰۶﴾
    37 : 106 zaista, ti si ispunio svoj san.” Ovako Mi nagrađujemo one koji čine dobro.
  • اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ الۡبَلٰٓـؤُا الۡمُبِیۡنُ ﴿۱۰۷﴾
    37 : 107 Ovo je zaista bila očita kušnja.
  • وَ فَدَیۡنٰہُ بِذِبۡحٍ عَظِیۡمٍ ﴿۱۰۸﴾
    37 : 108 I Mi smo ga spasili u zamjenu za veliku žrtvu.
  • وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۱۰۹﴾ۖ
    37 : 109 I za njega smo ostavili lijep spomen za one koji dolaze kasnije –
  • سَلٰمٌ عَلٰۤی اِبۡرٰہِیۡمَ ﴿۱۱۰﴾
    37 : 110 Selam Ibrahimu!”
  • کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۱۱﴾
    37 : 111 Ovako Mi nagrađujemo one koji čine dobro.
  • اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۱۲﴾
    37 : 112 Zaista je on bio od Naših robova, vjernika.
  • وَ بَشَّرۡنٰہُ بِاِسۡحٰقَ نَبِیًّا مِّنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۱۱۳﴾
    37 : 113 I Mi smo mu dali radosne vijesti o Ishaku, poslaniku, koji je bio među dobrim.
  • وَ بٰرَکۡنَا عَلَیۡہِ وَ عَلٰۤی اِسۡحٰقَ ؕ وَ مِنۡ ذُرِّیَّتِہِمَا مُحۡسِنٌ وَّ ظَالِمٌ لِّنَفۡسِہٖ مُبِیۡنٌ ﴿۱۱۴﴾٪
    37 : 114 I Mi smo blagoslovili i njega i Ishaka. A među potomcima njihovim bili su dobročinitelji, a i oni koji su očitu nepravdu protiv sebe učinili.
  • وَ لَقَدۡ مَنَنَّا عَلٰی مُوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ ﴿۱۱۵﴾ۚ
    37 : 115 I zaista smo Mi darovali milost Musau i Harunu.
  • وَ نَجَّیۡنٰہُمَا وَ قَوۡمَہُمَا مِنَ الۡکَرۡبِ الۡعَظِیۡمِ ﴿۱۱۶﴾ۚ
    37 : 116 I njih i njihov narod spasili smo od velike nevolje;
  • وَ نَصَرۡنٰہُمۡ فَکَانُوۡا ہُمُ الۡغٰلِبِیۡنَ ﴿۱۱۷﴾ۚ
    37 : 117 i pomogli im, pa su postali pobjednici.
  • وَ اٰتَیۡنٰہُمَا الۡکِتٰبَ الۡمُسۡتَبِیۡنَ ﴿۱۱۸﴾ۚ
    37 : 118 I obojici smo očitu jasnu Knjigu dali.
  • وَ ہَدَیۡنٰہُمَا الصِّرَاطَ الۡمُسۡتَقِیۡمَ ﴿۱۱۹﴾ۚ
    37 : 119 I obojicu smo uputili na Pravi put.
  • وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِمَا فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۱۲۰﴾ۙ
    37 : 120 I ostavili smo im lijep spomen među onima koji dolaze kasnije -
  • سَلٰمٌ عَلٰی مُوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ ﴿۱۲۱﴾
    37 : 121 “Selam Musau i Harunu!”
  • اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۲۲﴾
    37 : 122 Ovako Mi, uistinu, nagrađujemo one koji čine dobro.
  • اِنَّہُمَا مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۲۳﴾
    37 : 123 Zaista su obojica njih bili od Naših robova, vjernika.
  • وَ اِنَّ اِلۡیَاسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۲۴﴾ؕ
    37 : 124 I zaista je Ilijas bio od poslanika,
  • اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِہٖۤ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۲۵﴾
    37 : 125 kad je rekao svom narodu: “Zar se ne bojite?
  • اَتَدۡعُوۡنَ بَعۡلًا وَّ تَذَرُوۡنَ اَحۡسَنَ الۡخَالِقِیۡنَ ﴿۱۲۶﴾ۙ
    37 : 126 Zar pozivate Ba’la, a ostavljate najboljeg Stvaraoca –
  • اللّٰہَ رَبَّکُمۡ وَ رَبَّ اٰبَآئِکُمُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۲۷﴾
    37 : 127 Allaha, Gospodara vašeg i Gospodara vaših prvih predaka?”
  • فَکَذَّبُوۡہُ فَاِنَّہُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَ ﴿۱۲۸﴾ۙ
    37 : 128 Ali oni su njega odbili, i sigurno će biti privedeni;
  • اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۲۹﴾
    37 : 129 osim odabranih Allahovih robova.
  • وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۱۳۰﴾ۙ
    37 : 130 I Mi smo mu ostavili lijep spomen među onima koji dolaze kasnije -
  • سَلٰمٌ عَلٰۤی اِلۡ یَاسِیۡنَ ﴿۱۳۱﴾
    37 : 131 “Selam Ilijasin!”
  • اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۳۲﴾
    37 : 132 Ovako Mi nagrađujemo one koji čine dobro.
  • اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۳۳﴾
    37 : 133 Zaista je on bio od Naših robova, vjernika.
  • وَ اِنَّ لُوۡطًا لَّمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۳۴﴾ؕ
    37 : 134 I zaista je Lut bio od poslanika,
  • اِذۡ نَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗۤ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۳۵﴾ۙ
    37 : 135 kad smo spasili njega i cijelu porodicu njegovu,
  • اِلَّا عَجُوۡزًا فِی الۡغٰبِرِیۡنَ ﴿۱۳۶﴾
    37 : 136 osim starice, među onima koji su ostavljeni iza.
  • ثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿۱۳۷﴾
    37 : 137 Onda smo uništili ostale.
  • وَ اِنَّکُمۡ لَتَمُرُّوۡنَ عَلَیۡہِمۡ مُّصۡبِحِیۡنَ ﴿۱۳۸﴾
    37 : 138 A vi sigurno prolazite pored njihovih ruševina ujutro,
  • وَ بِالَّیۡلِ ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۱۳۹﴾٪
    37 : 139 i uvečer. Zašto onda ne shvatite?
  • وَ اِنَّ یُوۡنُسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۴۰﴾ؕ
    37 : 140 I zaista je Junuz bio od poslanika,
  • اِذۡ اَبَقَ اِلَی الۡفُلۡکِ الۡمَشۡحُوۡنِ ﴿۱۴۱﴾ۙ
    37 : 141 kad je pobjegao do natovarene lađe;
  • فَسَاہَمَ فَکَانَ مِنَ الۡمُدۡحَضِیۡنَ ﴿۱۴۲﴾ۚ
    37 : 142 i izvukao je kocku i bio od onih koji su bili izbačeni.
  • فَالۡتَقَمَہُ الۡحُوۡتُ وَ ہُوَ مُلِیۡمٌ ﴿۱۴۳﴾
    37 : 143 I riba ga proguta dok je (sam sebe) korio.
  • فَلَوۡ لَاۤ اَنَّہٗ کَانَ مِنَ الۡمُسَبِّحِیۡنَ ﴿۱۴۴﴾ۙ
    37 : 144 I da nije bio od onih koji slave (Boga),
  • لَلَبِثَ فِیۡ بَطۡنِہٖۤ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۱۴۵﴾ۚؒ
    37 : 145 ostao bi sigurno u njenoj utrobi do Sudnjeg dana.
  • فَنَبَذۡنٰہُ بِالۡعَرَآءِ وَ ہُوَ سَقِیۡمٌ ﴿۱۴۶﴾ۚ
    37 : 146 Onda ga Mi izbacismo na otvoreno polje, a bio je jako bolestan;
  • وَ اَنۡۢبَتۡنَا عَلَیۡہِ شَجَرَۃً مِّنۡ یَّقۡطِیۡنٍ ﴿۱۴۷﴾ۚ
    37 : 147 i Mi učinismo da jedna loza, kao tikvina, izraste iznad njega.
  • وَ اَرۡسَلۡنٰہُ اِلٰی مِائَۃِ اَلۡفٍ اَوۡ یَزِیۡدُوۡنَ ﴿۱۴۸﴾ۚ
    37 : 148 A Mi smo ga poslali stotini hiljada (ljudi), i oni su (brojem) rasli,
  • فَاٰمَنُوۡا فَمَتَّعۡنٰہُمۡ اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۱۴۹﴾ؕ
    37 : 149 i povjerovali su; zato smo im Mi dali korist do određenog vremena.
  • فَاسۡتَفۡتِہِمۡ اَلِرَبِّکَ الۡبَنَاتُ وَ لَہُمُ الۡبَنُوۡنَ ﴿۱۵۰﴾ۙ
    37 : 150 Pa ti njih pitaj jesu li za Gospodara tvoga kćeri, a za njih sinovi.
  • اَمۡ خَلَقۡنَا الۡمَلٰٓئِکَۃَ اِنَاثًا وَّ ہُمۡ شٰہِدُوۡنَ ﴿۱۵۱﴾
    37 : 151 Jesmo li Mi stvorili meleke kao žene dok su oni bili svjedoci?
  • اَلَاۤ اِنَّہُمۡ مِّنۡ اِفۡکِہِمۡ لَیَقُوۡلُوۡنَ ﴿۱۵۲﴾ۙ
    37 : 152 Pazite, zaista, oni izmišljajući, od sebe govore:
  • وَلَدَ اللّٰہُ ۙ وَ اِنَّہُمۡ لَکٰذِبُوۡنَ ﴿۱۵۳﴾
    37 : 153 “Allah je rodio sina,” bez sumnje, oni su zaista lašci.
  • اَصۡطَفَی الۡبَنَاتِ عَلَی الۡبَنِیۡنَ ﴿۱۵۴﴾ؕ
    37 : 154 Zar je On dao prednost kćerima nad sinovima?
  • مَا لَکُمۡ ۟ کَیۡفَ تَحۡکُمُوۡنَ ﴿۱۵۵﴾
    37 : 155 Šta je vama? Kako odlučujete?
  • اَفَلَا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۱۵۶﴾ۚ
    37 : 156 Zar vi nećete primiti savjet?
  • اَمۡ لَکُمۡ سُلۡطٰنٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۵۷﴾ۙ
    37 : 157 Ili, imate li neki nadmoćan i svijetao dokaz?
  • فَاۡتُوۡا بِکِتٰبِکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۱۵۸﴾
    37 : 158 Onda donesite svoju Knjigu, ako ste istiniti.
  • وَ جَعَلُوۡا بَیۡنَہٗ وَ بَیۡنَ الۡجِنَّۃِ نَسَبًا ؕ وَ لَقَدۡ عَلِمَتِ الۡجِنَّۃُ اِنَّہُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَ ﴿۱۵۹﴾ۙ
    37 : 159 I oni izmišljaju srodstvo između Njega i džina, a džini zaista znaju da će oni biti privedeni.
  • سُبۡحٰنَ اللّٰہِ عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿۱۶۰﴾ۙ
    37 : 160 Uzvišen je Allah od onog što oni govore
  • اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۶۱﴾
    37 : 161 Odabrani Allahovi robovi pošteđeni su (ovoga).
  • فَاِنَّکُمۡ وَ مَا تَعۡبُدُوۡنَ ﴿۱۶۲﴾ۙ
    37 : 162 Uistinu, vi i ono što obožavate–
  • مَاۤ اَنۡتُمۡ عَلَیۡہِ بِفٰتِنِیۡنَ ﴿۱۶۳﴾ۙ
    37 : 163 ne možete zavesti nikoga protiv Njega,
  • اِلَّا مَنۡ ہُوَ صَالِ الۡجَحِیۡمِ ﴿۱۶۴﴾
    37 : 164 osim onog koji će ući u Džehennem.
  • وَ مَا مِنَّاۤ اِلَّا لَہٗ مَقَامٌ مَّعۡلُوۡمٌ ﴿۱۶۵﴾ۙ
    37 : 165 (I meleki će reći): “Za svakog od nas mjesto je određeno.
  • وَّ اِنَّا لَنَحۡنُ الصَّآفُّوۡنَ ﴿۱۶۶﴾ۚ
    37 : 166 Zaista, u redove mi smo poredani.
  • وَ اِنَّا لَنَحۡنُ الۡمُسَبِّحُوۡنَ ﴿۱۶۷﴾
    37 : 167 I zaista, mi smo od onih koji veličaju (Boga).”
  • وَ اِنۡ کَانُوۡا لَیَقُوۡلُوۡنَ ﴿۱۶۸﴾ۙ
    37 : 168 A oni (nevjernici) su govorili:
  • لَوۡ اَنَّ عِنۡدَنَا ذِکۡرًا مِّنَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۶۹﴾ۙ
    37 : 169 “Da mi imamo ikakvu Opomenu od prijašnjih naroda,
  • لَکُنَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۷۰﴾
    37 : 170 mi bismo sigurno bili Allahovi odabrani robovi.”
  • فَکَفَرُوۡا بِہٖ فَسَوۡفَ یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۷۱﴾
    37 : 171 Ali oni su odbili (Allaha), a sigurno će oni saznati (posljedice).
  • وَ لَقَدۡ سَبَقَتۡ کَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۷۲﴾ۚۖ
    37 : 172 Bez sumnje, (ova) Naša riječ je bila za Naše poslane robove,
  • اِنَّہُمۡ لَہُمُ الۡمَنۡصُوۡرُوۡنَ ﴿۱۷۳﴾۪
    37 : 173 i sigurno su oni ti koji će biti pomognuti;
  • وَ اِنَّ جُنۡدَنَا لَہُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ ﴿۱۷۴﴾
    37 : 174 zaista, Naša vojska će sigurno biti pobjednička.
  • فَتَوَلَّ عَنۡہُمۡ حَتّٰی حِیۡنٍ ﴿۱۷۵﴾ۙ
    37 : 175 Zato se okreni od njih za neko vrijeme.
  • وَّ اَبۡصِرۡہُمۡ فَسَوۡفَ یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۷۶﴾
    37 : 176 I posmatraj ih, (i) oni će uskoro vidjeti.
  • اَفَبِعَذَابِنَا یَسۡتَعۡجِلُوۡنَ ﴿۱۷۷﴾
    37 : 177 Zar oni požuruju traženje Naše kazne?
  • فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِہِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿۱۷۸﴾
    37 : 178 A kad se ona spusti u njihovo dvorište, bit će zlo jutro onima koji su bili upozoreni.
  • وَ تَوَلَّ عَنۡہُمۡ حَتّٰی حِیۡنٍ ﴿۱۷۹﴾ۙ
    37 : 179 Zato se okreni od njih za neko vrijeme.
  • وَّ اَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۸۰﴾
    37 : 180 I posmatraj, i oni će uskoro vidjeti.
  • سُبۡحٰنَ رَبِّکَ رَبِّ الۡعِزَّۃِ عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿۱۸۱﴾ۚ
    37 : 181 Slavan neka je tvoj Gospodar, Gospodar časti, (daleko) od onoga što oni govore.
  • وَ سَلٰمٌ عَلَی الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۸۲﴾ۚ
    37 : 182 I neka je selam poslanicima!
  • وَ الۡحَمۡدُ لِلّٰہِ رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۸۳﴾٪
    37 : 183 A sva hvala pripada Allahu, Gospodaru svih svjetova!