-
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
37 : 1
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
-
وَ الصّٰٓفّٰتِ صَفًّا ۙ﴿۲﴾
37 : 2
Tako Mi (onih) poredanih u redove (vojske),
-
فَالزّٰجِرٰتِ زَجۡرًا ۙ﴿۳﴾
37 : 3
i onih koji prijete prkoseći,
-
فَالتّٰلِیٰتِ ذِکۡرًا ۙ﴿۴﴾
37 : 4
onih koji čine zikr,
-
اِنَّ اِلٰـہَکُمۡ لَوَاحِدٌ ﴿ؕ۵﴾
37 : 5
zaista je vaš Bog Jedan,
-
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا وَ رَبُّ الۡمَشَارِقِ ؕ﴿۶﴾
37 : 6
Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih i Gospodar svih istoka.
-
اِنَّا زَیَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنۡیَا بِزِیۡنَۃِ ۣالۡکَوَاکِبِ ۙ﴿۷﴾
37 : 7
Mi smo najniže nebo ukrasili zvijezdama;
-
وَ حِفۡظًا مِّنۡ کُلِّ شَیۡطٰنٍ مَّارِدٍ ۚ﴿۸﴾
37 : 8
i (ovo) kao zaštitu od svakog odbačenog šejtana.
-
لَا یَسَّمَّعُوۡنَ اِلَی الۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰی وَ یُقۡذَفُوۡنَ مِنۡ کُلِّ جَانِبٍ ٭ۖ﴿۹﴾
37 : 9
Oni neće moći slušati govor ’Elmeleul eala’ (Uzvišenog skupa meleka), i bit će kamenovani sa svih strana,
-
دُحُوۡرًا وَّ لَہُمۡ عَذَابٌ وَّاصِبٌ ۙ﴿۱۰﴾
37 : 10
da u ovom stanju budu istjerani, i za njih je neizbježna kazna (određena) –
-
اِلَّا مَنۡ خَطِفَ الۡخَطۡفَۃَ فَاَتۡبَعَہٗ شِہَابٌ ثَاقِبٌ ﴿۱۱﴾
37 : 11
osim onog koji nešto ukrade, i tada ga slijedi jedan svijetli plamen.
-
فَاسۡتَفۡتِہِمۡ اَہُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمۡ مَّنۡ خَلَقۡنَا ؕ اِنَّا خَلَقۡنٰہُمۡ مِّنۡ طِیۡنٍ لَّازِبٍ ﴿۱۲﴾
37 : 12
Zato ti njih pitaj jesu li oni jači u stvaranju ili ono što smo Mi stvorili? Mi smo njih stvorili od ljepljive zemlje.
-
بَلۡ عَجِبۡتَ وَ یَسۡخَرُوۡنَ ﴿۪۱۳﴾
37 : 13
Pa, ti si zadivljen (stvaranjem), a oni se rugaju.
-
وَ اِذَا ذُکِّرُوۡا لَا یَذۡکُرُوۡنَ ﴿۪۱۴﴾
37 : 14
A kad ih se savjetuje, oni ne primaju savjet.
-
وَ اِذَا رَاَوۡا اٰیَۃً یَّسۡتَسۡخِرُوۡنَ ﴿۪۱۵﴾
37 : 15
A kad vide znak, oni se rugaju.
-
وَ قَالُوۡۤا اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿ۚۖ۱۶﴾
37 : 16
I kažu: “Ovo je samo jedna jasna čarolija.
-
ءَ اِذَا مِتۡنَا وَ کُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَ ﴿ۙ۱۷﴾
37 : 17
Zar kad umremo i postanemo prašina i kosti, hoćemo li zaista biti oživljeni?
-
اَوَ اٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَ ﴿ؕ۱۸﴾
37 : 18
I naši preci iz prošlosti?”
-
قُلۡ نَعَمۡ وَ اَنۡتُمۡ دَاخِرُوۡنَ ﴿ۚ۱۹﴾
37 : 19
Ti reci: “Da; i (onda) ćete biti poniženi.”
-
فَاِنَّمَا ہِیَ زَجۡرَۃٌ وَّاحِدَۃٌ فَاِذَا ہُمۡ یَنۡظُرُوۡنَ ﴿۲۰﴾
37 : 20
Zaista, ovo će biti samo jedna prijetnja, i odjednom, oni će ostati gledajući.
-
وَ قَالُوۡا یٰوَیۡلَنَا ہٰذَا یَوۡمُ الدِّیۡنِ ﴿۲۱﴾
37 : 21
I reći će: “Teško nama! Ovo je Dan kazne i nagrade.”
-
ہٰذَا یَوۡمُ الۡفَصۡلِ الَّذِیۡ کُنۡتُمۡ بِہٖ تُکَذِّبُوۡنَ ﴿٪۲۲﴾
37 : 22
“Ovo je (taj) Dan odluke koji ste vi poricali.”
-
اُحۡشُرُوا الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا وَ اَزۡوَاجَہُمۡ وَ مَا کَانُوۡا یَعۡبُدُوۡنَ ﴿ۙ۲۳﴾
37 : 23
“Skupite one koji su činili nepravdu, i također njihove drugove, i one koje su oni obožavali
-
مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ فَاہۡدُوۡہُمۡ اِلٰی صِرَاطِ الۡجَحِیۡمِ ﴿ٙ۲۴﴾
37 : 24
mimo Allaha; i stavite ih na put Džehennema;
-
وَ قِفُوۡہُمۡ اِنَّہُمۡ مَّسۡئُوۡلُوۡنَ ﴿ۙ۲۵﴾
37 : 25
i zaustavite ih malo; zaista će oni biti pitani.”
-
مَا لَکُمۡ لَا تَنَاصَرُوۡنَ ﴿۲۶﴾
37 : 26
“Šta vam je da (danas) vi ne pomažete jedan drugog?”
-
بَلۡ ہُمُ الۡیَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُوۡنَ ﴿۲۷﴾
37 : 27
Ne, danas će oni priznati (svaki grijeh).
-
وَ اَقۡبَلَ بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ یَّتَسَآءَلُوۡنَ ﴿۲۸﴾
37 : 28
I neki od njih će se obratiti drugima, ispitujući.
-
قَالُوۡۤا اِنَّکُمۡ کُنۡتُمۡ تَاۡتُوۡنَنَا عَنِ الۡیَمِیۡنِ ﴿۲۹﴾
37 : 29
Oni će reći: “Zaista, vi ste dolazili kod nas zdesna (pretvarajući se da vjerujete, a da nas zavedete).”
-
قَالُوۡا بَلۡ لَّمۡ تَکُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِیۡنَ ﴿ۚ۳۰﴾
37 : 30
Ovi će odgovoriti: “Ne, nego vi niste bili vjernici.
-
وَ مَا کَانَ لَنَا عَلَیۡکُمۡ مِّنۡ سُلۡطٰنٍ ۚ بَلۡ کُنۡتُمۡ قَوۡمًا طٰغِیۡنَ ﴿۳۱﴾
37 : 31
A mi nismo imali moći nad vama s nekim jakim dokazima; nego ste vi bili narod koji prelazi granice.
-
فَحَقَّ عَلَیۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَاۤ ٭ۖ اِنَّا لَذَآئِقُوۡنَ ﴿۳۲﴾
37 : 32
Sada se na nama obistinila riječ Gospodara našega, i zaista ćemo iskusiti (kaznu).
-
فَاَغۡوَیۡنٰکُمۡ اِنَّا کُنَّا غٰوِیۡنَ ﴿۳۳﴾
37 : 33
A mi smo vas naveli da zalutate, jer smo, zaista, i mi bili zalutali.”
-
فَاِنَّہُمۡ یَوۡمَئِذٍ فِی الۡعَذَابِ مُشۡتَرِکُوۡنَ ﴿۳۴﴾
37 : 34
Zaista će oni (svi) biti jednaki u kazni.
-
اِنَّا کَذٰلِکَ نَفۡعَلُ بِالۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿۳۵﴾
37 : 35
Zaista, Mi ovako postupamo sa krivcima;
-
اِنَّہُمۡ کَانُوۡۤا اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا اللّٰہُ ۙ یَسۡتَکۡبِرُوۡنَ ﴿ۙ۳۶﴾
37 : 36
kad im je bilo rečeno: “Nema boga osim Allaha!”, oni su se oholili
-
وَ یَقُوۡلُوۡنَ اَئِنَّا لَتَارِکُوۡۤا اٰلِہَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجۡنُوۡنٍ ﴿ؕ۳۷﴾
37 : 37
i govorili: “Zar da napustimo naše bogove zbog jednog ludog pjesnika?”
-
بَلۡ جَآءَ بِالۡحَقِّ وَ صَدَّقَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۳۸﴾
37 : 38
Ne, doista je on došao s Istinom i potvrdio je sve poslanike.
-
اِنَّکُمۡ لَذَآئِقُوا الۡعَذَابِ الۡاَلِیۡمِ ﴿ۚ۳۹﴾
37 : 39
Vi ćete sigurno kušati bolnu kaznu.
-
وَ مَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾
37 : 40
I vama neće biti data naknada osim za ono što ste radili –
-
اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۴۱﴾
37 : 41
a stvar odabranih Allahovih robova je drukčija;
-
اُولٰٓئِکَ لَہُمۡ رِزۡقٌ مَّعۡلُوۡمٌ ﴿ۙ۴۲﴾
37 : 42
oni su ti za koje je poznata oprskrba (određena):
-
فَوَاکِہُ ۚ وَ ہُمۡ مُّکۡرَمُوۡنَ ﴿ۙ۴۳﴾
37 : 43
razne vrste voća će imati, i kao takvi bit će poštovani
-
فِیۡ جَنّٰتِ النَّعِیۡمِ ﴿ۙ۴۴﴾
37 : 44
u baščama blagodati,
-
عَلٰی سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِیۡنَ ﴿۴۵﴾
37 : 45
(sjedeći) na divanima, jedan ispred drugog,
-
یُطَافُ عَلَیۡہِمۡ بِکَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِیۡنٍۭ ﴿ۙ۴۶﴾
37 : 46
bit će posluživani naokolo pićem koje iz fontane stalno teče,
-
بَیۡضَآءَ لَذَّۃٍ لِّلشّٰرِبِیۡنَ ﴿ۚۖ۴۷﴾
37 : 47
vrlo čistim, ukusnim za one koji piju,
-
لَا فِیۡہَا غَوۡلٌ وَّ لَا ہُمۡ عَنۡہَا یُنۡزَفُوۡنَ ﴿۴۸﴾
37 : 48
u njemu (piću) neće biti opijenosti, niti će od njega razum izgubiti.
-
وَ عِنۡدَہُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ عِیۡنٌ ﴿ۙ۴۹﴾
37 : 49
I kod njih će biti (djevojke), oborenih pogleda (i) krupnih lijepih očiju,
-
کَاَنَّہُنَّ بَیۡضٌ مَّکۡنُوۡنٌ ﴿۵۰﴾
37 : 50
(one će sijati) kao pokrivena jaja (čuvana).
-
فَاَقۡبَلَ بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ یَّتَسَآءَلُوۡنَ ﴿۵۱﴾
37 : 51
Zatim će se neki od njih obratiti drugima, ispitujući.
-
قَالَ قَآئِلٌ مِّنۡہُمۡ اِنِّیۡ کَانَ لِیۡ قَرِیۡنٌ ﴿ۙ۵۲﴾
37 : 52
Jedan između njih će reći: “Ja sam imao druga,
-
یَّقُوۡلُ اَئِنَّکَ لَمِنَ الۡمُصَدِّقِیۡنَ ﴿۵۳﴾
37 : 53
koji je govorio: ’Da li si ti među ovima koji potvrđuju
-
ءَ اِذَا مِتۡنَا وَ کُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَ اِنَّا لَمَدِیۡنُوۡنَ ﴿۵۴﴾
37 : 54
kad budemo mrtvi i postanemo prašina i kosti, da će nam biti naknađeno?’ ”
-
قَالَ ہَلۡ اَنۡتُمۡ مُّطَّلِعُوۡنَ ﴿۵۵﴾
37 : 55
On će reći: “Hoćete li da (ga) vidite?”
-
فَاطَّلَعَ فَرَاٰہُ فِیۡ سَوَآءِ الۡجَحِیۡمِ ﴿۵۶﴾
37 : 56
Onda je on provirio i našao ga (svog druga) usred džehennema.
-
قَالَ تَاللّٰہِ اِنۡ کِدۡتَّ لَتُرۡدِیۡنِ ﴿ۙ۵۷﴾
37 : 57
On mu je rekao: “Allaha mi, zamalo da i mene uništiš.
-
وَ لَوۡ لَا نِعۡمَۃُ رَبِّیۡ لَکُنۡتُ مِنَ الۡمُحۡضَرِیۡنَ ﴿۵۸﴾
37 : 58
I da nije bilo blagodati od Gospodara moga, ja bih sigurno bio od onih koji su privedeni.
-
اَفَمَا نَحۡنُ بِمَیِّتِیۡنَ ﴿ۙ۵۹﴾
37 : 59
Zar mi nećemo umrijeti,
-
اِلَّا مَوۡتَتَنَا الۡاُوۡلٰی وَ مَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِیۡنَ ﴿۶۰﴾
37 : 60
osim naše prve smrti i nikako nam neće biti data kazna?”
-
اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِیۡمُ ﴿۶۱﴾
37 : 61
Zaista je ovo (za vjernike) vrhunski uspjeh.
-
لِمِثۡلِ ہٰذَا فَلۡیَعۡمَلِ الۡعٰمِلُوۡنَ ﴿۶۲﴾
37 : 62
Za takav položaj treba da se trude svi trudbenici!
-
اَذٰلِکَ خَیۡرٌ نُّزُلًا اَمۡ شَجَرَۃُ الزَّقُّوۡمِ ﴿۶۳﴾
37 : 63
Je li bolje to gostoprimstvo, ili drvo Zekkum?
-
اِنَّا جَعَلۡنٰہَا فِتۡنَۃً لِّلظّٰلِمِیۡنَ ﴿۶۴﴾
37 : 64
Zaista smo ga Mi napravili kušnjom za silnike.
-
اِنَّہَا شَجَرَۃٌ تَخۡرُجُ فِیۡۤ اَصۡلِ الۡجَحِیۡمِ ﴿ۙ۶۵﴾
37 : 65
To je drvo koje izbija iz dna Džehennema;
-
طَلۡعُہَا کَاَنَّہٗ رُءُوۡسُ الشَّیٰطِیۡنِ ﴿۶۶﴾
37 : 66
plod njegov je kao glave šejtanske.
-
فَاِنَّہُمۡ لَاٰکِلُوۡنَ مِنۡہَا فَمَالِـُٔوۡنَ مِنۡہَا الۡبُطُوۡنَ ﴿ؕ۶۷﴾
37 : 67
I oni će jesti odatle i puniti time svoje stomake.
-
ثُمَّ اِنَّ لَہُمۡ عَلَیۡہَا لَشَوۡبًا مِّنۡ حَمِیۡمٍ ﴿ۚ۶۸﴾
37 : 68
I potom će im piće biti vrela voda.
-
ثُمَّ اِنَّ مَرۡجِعَہُمۡ لَا۠ اِلَی الۡجَحِیۡمِ ﴿۶۹﴾
37 : 69
Onda će, zaista, njihov povratak biti u Džehennem.
-
اِنَّہُمۡ اَلۡفَوۡا اٰبَآءَہُمۡ ضَآلِّیۡنَ ﴿ۙ۷۰﴾
37 : 70
Oni su, zaista, svoje očeve u zabludi zatekli,
-
فَہُمۡ عَلٰۤی اٰثٰرِہِمۡ یُہۡرَعُوۡنَ ﴿۷۱﴾
37 : 71
pa njihovim tragovima oni žure.
-
وَ لَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَہُمۡ اَکۡثَرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۷۲﴾
37 : 72
A zaista je većina prijašnjih naroda bila zalutala,
-
وَ لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِیۡہِمۡ مُّنۡذِرِیۡنَ ﴿۷۳﴾
37 : 73
i Mi smo im slali one koji upozoravaju.
-
فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿ۙ۷۴﴾
37 : 74
Vidi, onda, kakav je bio kraj onih koji su bili upozoreni,
-
اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿٪۷۵﴾
37 : 75
izuzevši odabrane robove Allahove.
-
وَ لَقَدۡ نَادٰٮنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِیۡبُوۡنَ ﴿۫ۖ۷۶﴾
37 : 76
I Nuh je, zaista, Nas zvao, i onda (vidite) kako lijep odgovor Mi dajemo!
-
وَ نَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗ مِنَ الۡکَرۡبِ الۡعَظِیۡمِ ﴿۫ۖ۷۷﴾
37 : 77
I Mi smo spasili njega i porodicu njegovu od velike nevolje;
-
وَ جَعَلۡنَا ذُرِّیَّتَہٗ ہُمُ الۡبٰقِیۡنَ ﴿۫ۖ۷۸﴾
37 : 78
i samo smo ostavili njegovo potomstvo.
-
وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۫ۖ۷۹﴾
37 : 79
I Mi smo mu ostavili lijep spomen među onima koji dolaze poslije -
-
سَلٰمٌ عَلٰی نُوۡحٍ فِی الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۰﴾
37 : 80
“Selam Nuhu među svim svjetovima!”
-
اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۸۱﴾
37 : 81
Ovako Mi zaista nagrađujemo one koji čine dobro.
-
اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۸۲﴾
37 : 82
Bez sumnje, on je bio od Naših robova, vjernika.
-
ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿۸۳﴾
37 : 83
Onda smo Mi potopili druge.
-
وَ اِنَّ مِنۡ شِیۡعَتِہٖ لَاِبۡرٰہِیۡمَ ﴿ۘ۸۴﴾
37 : 84
I zaista je i Ibrahim bio među njegovom skupinom;
-
اِذۡ جَآءَ رَبَّہٗ بِقَلۡبٍ سَلِیۡمٍ ﴿۸۵﴾
37 : 85
kad je on došao Gospodaru svome čistog srca,
-
اِذۡ قَالَ لِاَبِیۡہِ وَ قَوۡمِہٖ مَاذَا تَعۡبُدُوۡنَ ﴿ۚ۸۶﴾
37 : 86
kad je rekao ocu svome i njegovom narodu: “Šta je to što vi obožavate?
-
اَئِفۡکًا اٰلِہَۃً دُوۡنَ اللّٰہِ تُرِیۡدُوۡنَ ﴿ؕ۸۷﴾
37 : 87
Zar tražite potpuno lažne druge bogove umjesto Allaha?
-
فَمَا ظَنُّکُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۸﴾
37 : 88
Pa šta vi mislite o Gospodaru svih svjetova?”
-
فَنَظَرَ نَظۡرَۃً فِی النُّجُوۡمِ ﴿ۙ۸۹﴾
37 : 89
Onda on baci jedan pogled prema zvijezdama,
-
فَقَالَ اِنِّیۡ سَقِیۡمٌ ﴿۹۰﴾
37 : 90
i reče: “Ja osjećam odvratnost.”
-
فَتَوَلَّوۡا عَنۡہُ مُدۡبِرِیۡنَ ﴿۹۱﴾
37 : 91
Tako oni odoše od njega okrećući leđa.
-
فَرَاغَ اِلٰۤی اٰلِہَتِہِمۡ فَقَالَ اَلَا تَاۡکُلُوۡنَ ﴿ۚ۹۲﴾
37 : 92
I on oprezno krenu njihovim bogovima, pa upita: “Zar vi ne jedete?
-
مَا لَکُمۡ لَا تَنۡطِقُوۡنَ ﴿۹۳﴾
37 : 93
Šta vam je da ne govorite?”
-
فَرَاغَ عَلَیۡہِمۡ ضَرۡبًۢا بِالۡیَمِیۡنِ ﴿۹۴﴾
37 : 94
Onda im se prikrade i udari ih desnicom.
-
فَاَقۡبَلُوۡۤا اِلَیۡہِ یَزِفُّوۡنَ ﴿۹۵﴾
37 : 95
Zatim oni (ljudi) dođoše trčeći prema njemu.
-
قَالَ اَتَعۡبُدُوۡنَ مَا تَنۡحِتُوۡنَ ﴿ۙ۹۶﴾
37 : 96
On (njima) reče: “Zar obožavate ono što vi (sami) klešete,
-
وَ اللّٰہُ خَلَقَکُمۡ وَ مَا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۹۷﴾
37 : 97
a Allah je stvorio i vas i ono što pravite?”
-
قَالُوا ابۡنُوۡا لَہٗ بُنۡیَانًا فَاَلۡقُوۡہُ فِی الۡجَحِیۡمِ ﴿۹۸﴾
37 : 98
Oni rekoše: “Izgradite za njega lomaču i bacite ga u vatru plamteću.”
-
فَاَرَادُوۡا بِہٖ کَیۡدًا فَجَعَلۡنٰہُمُ الۡاَسۡفَلِیۡنَ ﴿۹۹﴾
37 : 99
Tako su oni kovali (okrutan) plan protiv njega, ali smo Mi njih učinili najponiženijim.
-
وَ قَالَ اِنِّیۡ ذَاہِبٌ اِلٰی رَبِّیۡ سَیَہۡدِیۡنِ ﴿۱۰۰﴾
37 : 100
I on reče: “Zaista, ja idem Gospodaru svome, on će mene, sigurno, uputiti.
-
رَبِّ ہَبۡ لِیۡ مِنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۱۰۱﴾
37 : 101
Gospodaru moj, podari mi (potomke) među dobrim.”
-
فَبَشَّرۡنٰہُ بِغُلٰمٍ حَلِیۡمٍ ﴿۱۰۲﴾
37 : 102
Zato smo Mi njemu dali radosne vijesti o blagom dječaku.
-
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَہُ السَّعۡیَ قَالَ یٰبُنَیَّ اِنِّیۡۤ اَرٰی فِی الۡمَنَامِ اَنِّیۡۤ اَذۡبَحُکَ فَانۡظُرۡ مَاذَا تَرٰی ؕ قَالَ یٰۤاَبَتِ افۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُ ۫ سَتَجِدُنِیۡۤ اِنۡ شَآءَ اللّٰہُ مِنَ الصّٰبِرِیۡنَ ﴿۱۰۳﴾
37 : 103
A kad je on stigao do doba da sa njim hoda, rekao mu je: “Dragi moj sine, ja vidim u snu da te koljem. Zato razmisli, šta ti misliš!” On je odgovorio: “O oče moj, čini kako ti je naređeno; ti ćeš uvidjeti da sam, ako Bog da, od onih koji su strpljivi.”
-
فَلَمَّاۤ اَسۡلَمَا وَ تَلَّہٗ لِلۡجَبِیۡنِ ﴿۱۰۴﴾ۚ
37 : 104
I kad su se obojica pokorili i kad ga on položi licem nadolje,
-
وَ نَادَیۡنٰہُ اَنۡ یّٰۤاِبۡرٰہِیۡمُ ﴿۱۰۵﴾ۙ
37 : 105
onda smo ga Mi pozvali: “O Ibrahime,
-
قَدۡ صَدَّقۡتَ الرُّءۡیَا ۚ اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۰۶﴾
37 : 106
zaista, ti si ispunio svoj san.” Ovako Mi nagrađujemo one koji čine dobro.
-
اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ الۡبَلٰٓـؤُا الۡمُبِیۡنُ ﴿۱۰۷﴾
37 : 107
Ovo je zaista bila očita kušnja.
-
وَ فَدَیۡنٰہُ بِذِبۡحٍ عَظِیۡمٍ ﴿۱۰۸﴾
37 : 108
I Mi smo ga spasili u zamjenu za veliku žrtvu.
-
وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۱۰۹﴾ۖ
37 : 109
I za njega smo ostavili lijep spomen za one koji dolaze kasnije –
-
سَلٰمٌ عَلٰۤی اِبۡرٰہِیۡمَ ﴿۱۱۰﴾
37 : 110
Selam Ibrahimu!”
-
کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۱۱﴾
37 : 111
Ovako Mi nagrađujemo one koji čine dobro.
-
اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۱۲﴾
37 : 112
Zaista je on bio od Naših robova, vjernika.
-
وَ بَشَّرۡنٰہُ بِاِسۡحٰقَ نَبِیًّا مِّنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۱۱۳﴾
37 : 113
I Mi smo mu dali radosne vijesti o Ishaku, poslaniku, koji je bio među dobrim.
-
وَ بٰرَکۡنَا عَلَیۡہِ وَ عَلٰۤی اِسۡحٰقَ ؕ وَ مِنۡ ذُرِّیَّتِہِمَا مُحۡسِنٌ وَّ ظَالِمٌ لِّنَفۡسِہٖ مُبِیۡنٌ ﴿۱۱۴﴾٪
37 : 114
I Mi smo blagoslovili i njega i Ishaka. A među potomcima njihovim bili su dobročinitelji, a i oni koji su očitu nepravdu protiv sebe učinili.
-
وَ لَقَدۡ مَنَنَّا عَلٰی مُوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ ﴿۱۱۵﴾ۚ
37 : 115
I zaista smo Mi darovali milost Musau i Harunu.
-
وَ نَجَّیۡنٰہُمَا وَ قَوۡمَہُمَا مِنَ الۡکَرۡبِ الۡعَظِیۡمِ ﴿۱۱۶﴾ۚ
37 : 116
I njih i njihov narod spasili smo od velike nevolje;
-
وَ نَصَرۡنٰہُمۡ فَکَانُوۡا ہُمُ الۡغٰلِبِیۡنَ ﴿۱۱۷﴾ۚ
37 : 117
i pomogli im, pa su postali pobjednici.
-
وَ اٰتَیۡنٰہُمَا الۡکِتٰبَ الۡمُسۡتَبِیۡنَ ﴿۱۱۸﴾ۚ
37 : 118
I obojici smo očitu jasnu Knjigu dali.
-
وَ ہَدَیۡنٰہُمَا الصِّرَاطَ الۡمُسۡتَقِیۡمَ ﴿۱۱۹﴾ۚ
37 : 119
I obojicu smo uputili na Pravi put.
-
وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِمَا فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۱۲۰﴾ۙ
37 : 120
I ostavili smo im lijep spomen među onima koji dolaze kasnije -
-
سَلٰمٌ عَلٰی مُوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ ﴿۱۲۱﴾
37 : 121
“Selam Musau i Harunu!”
-
اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۲۲﴾
37 : 122
Ovako Mi, uistinu, nagrađujemo one koji čine dobro.
-
اِنَّہُمَا مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۲۳﴾
37 : 123
Zaista su obojica njih bili od Naših robova, vjernika.
-
وَ اِنَّ اِلۡیَاسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۲۴﴾ؕ
37 : 124
I zaista je Ilijas bio od poslanika,
-
اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِہٖۤ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۲۵﴾
37 : 125
kad je rekao svom narodu: “Zar se ne bojite?
-
اَتَدۡعُوۡنَ بَعۡلًا وَّ تَذَرُوۡنَ اَحۡسَنَ الۡخَالِقِیۡنَ ﴿۱۲۶﴾ۙ
37 : 126
Zar pozivate Ba’la, a ostavljate najboljeg Stvaraoca –
-
اللّٰہَ رَبَّکُمۡ وَ رَبَّ اٰبَآئِکُمُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۲۷﴾
37 : 127
Allaha, Gospodara vašeg i Gospodara vaših prvih predaka?”
-
فَکَذَّبُوۡہُ فَاِنَّہُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَ ﴿۱۲۸﴾ۙ
37 : 128
Ali oni su njega odbili, i sigurno će biti privedeni;
-
اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۲۹﴾
37 : 129
osim odabranih Allahovih robova.
-
وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۱۳۰﴾ۙ
37 : 130
I Mi smo mu ostavili lijep spomen među onima koji dolaze kasnije -
-
سَلٰمٌ عَلٰۤی اِلۡ یَاسِیۡنَ ﴿۱۳۱﴾
37 : 131
“Selam Ilijasin!”
-
اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۳۲﴾
37 : 132
Ovako Mi nagrađujemo one koji čine dobro.
-
اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۳۳﴾
37 : 133
Zaista je on bio od Naših robova, vjernika.
-
وَ اِنَّ لُوۡطًا لَّمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۳۴﴾ؕ
37 : 134
I zaista je Lut bio od poslanika,
-
اِذۡ نَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗۤ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۳۵﴾ۙ
37 : 135
kad smo spasili njega i cijelu porodicu njegovu,
-
اِلَّا عَجُوۡزًا فِی الۡغٰبِرِیۡنَ ﴿۱۳۶﴾
37 : 136
osim starice, među onima koji su ostavljeni iza.
-
ثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿۱۳۷﴾
37 : 137
Onda smo uništili ostale.
-
وَ اِنَّکُمۡ لَتَمُرُّوۡنَ عَلَیۡہِمۡ مُّصۡبِحِیۡنَ ﴿۱۳۸﴾
37 : 138
A vi sigurno prolazite pored njihovih ruševina ujutro,
-
وَ بِالَّیۡلِ ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۱۳۹﴾٪
37 : 139
i uvečer. Zašto onda ne shvatite?
-
وَ اِنَّ یُوۡنُسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۴۰﴾ؕ
37 : 140
I zaista je Junuz bio od poslanika,
-
اِذۡ اَبَقَ اِلَی الۡفُلۡکِ الۡمَشۡحُوۡنِ ﴿۱۴۱﴾ۙ
37 : 141
kad je pobjegao do natovarene lađe;
-
فَسَاہَمَ فَکَانَ مِنَ الۡمُدۡحَضِیۡنَ ﴿۱۴۲﴾ۚ
37 : 142
i izvukao je kocku i bio od onih koji su bili izbačeni.
-
فَالۡتَقَمَہُ الۡحُوۡتُ وَ ہُوَ مُلِیۡمٌ ﴿۱۴۳﴾
37 : 143
I riba ga proguta dok je (sam sebe) korio.
-
فَلَوۡ لَاۤ اَنَّہٗ کَانَ مِنَ الۡمُسَبِّحِیۡنَ ﴿۱۴۴﴾ۙ
37 : 144
I da nije bio od onih koji slave (Boga),
-
لَلَبِثَ فِیۡ بَطۡنِہٖۤ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۱۴۵﴾ۚؒ
37 : 145
ostao bi sigurno u njenoj utrobi do Sudnjeg dana.
-
فَنَبَذۡنٰہُ بِالۡعَرَآءِ وَ ہُوَ سَقِیۡمٌ ﴿۱۴۶﴾ۚ
37 : 146
Onda ga Mi izbacismo na otvoreno polje, a bio je jako bolestan;
-
وَ اَنۡۢبَتۡنَا عَلَیۡہِ شَجَرَۃً مِّنۡ یَّقۡطِیۡنٍ ﴿۱۴۷﴾ۚ
37 : 147
i Mi učinismo da jedna loza, kao tikvina, izraste iznad njega.
-
وَ اَرۡسَلۡنٰہُ اِلٰی مِائَۃِ اَلۡفٍ اَوۡ یَزِیۡدُوۡنَ ﴿۱۴۸﴾ۚ
37 : 148
A Mi smo ga poslali stotini hiljada (ljudi), i oni su (brojem) rasli,
-
فَاٰمَنُوۡا فَمَتَّعۡنٰہُمۡ اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۱۴۹﴾ؕ
37 : 149
i povjerovali su; zato smo im Mi dali korist do određenog vremena.
-
فَاسۡتَفۡتِہِمۡ اَلِرَبِّکَ الۡبَنَاتُ وَ لَہُمُ الۡبَنُوۡنَ ﴿۱۵۰﴾ۙ
37 : 150
Pa ti njih pitaj jesu li za Gospodara tvoga kćeri, a za njih sinovi.
-
اَمۡ خَلَقۡنَا الۡمَلٰٓئِکَۃَ اِنَاثًا وَّ ہُمۡ شٰہِدُوۡنَ ﴿۱۵۱﴾
37 : 151
Jesmo li Mi stvorili meleke kao žene dok su oni bili svjedoci?
-
اَلَاۤ اِنَّہُمۡ مِّنۡ اِفۡکِہِمۡ لَیَقُوۡلُوۡنَ ﴿۱۵۲﴾ۙ
37 : 152
Pazite, zaista, oni izmišljajući, od sebe govore:
-
وَلَدَ اللّٰہُ ۙ وَ اِنَّہُمۡ لَکٰذِبُوۡنَ ﴿۱۵۳﴾
37 : 153
“Allah je rodio sina,” bez sumnje, oni su zaista lašci.
-
اَصۡطَفَی الۡبَنَاتِ عَلَی الۡبَنِیۡنَ ﴿۱۵۴﴾ؕ
37 : 154
Zar je On dao prednost kćerima nad sinovima?
-
مَا لَکُمۡ ۟ کَیۡفَ تَحۡکُمُوۡنَ ﴿۱۵۵﴾
37 : 155
Šta je vama? Kako odlučujete?
-
اَفَلَا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۱۵۶﴾ۚ
37 : 156
Zar vi nećete primiti savjet?
-
اَمۡ لَکُمۡ سُلۡطٰنٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۵۷﴾ۙ
37 : 157
Ili, imate li neki nadmoćan i svijetao dokaz?
-
فَاۡتُوۡا بِکِتٰبِکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۱۵۸﴾
37 : 158
Onda donesite svoju Knjigu, ako ste istiniti.
-
وَ جَعَلُوۡا بَیۡنَہٗ وَ بَیۡنَ الۡجِنَّۃِ نَسَبًا ؕ وَ لَقَدۡ عَلِمَتِ الۡجِنَّۃُ اِنَّہُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَ ﴿۱۵۹﴾ۙ
37 : 159
I oni izmišljaju srodstvo između Njega i džina, a džini zaista znaju da će oni biti privedeni.
-
سُبۡحٰنَ اللّٰہِ عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿۱۶۰﴾ۙ
37 : 160
Uzvišen je Allah od onog što oni govore
-
اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۶۱﴾
37 : 161
Odabrani Allahovi robovi pošteđeni su (ovoga).
-
فَاِنَّکُمۡ وَ مَا تَعۡبُدُوۡنَ ﴿۱۶۲﴾ۙ
37 : 162
Uistinu, vi i ono što obožavate–
-
مَاۤ اَنۡتُمۡ عَلَیۡہِ بِفٰتِنِیۡنَ ﴿۱۶۳﴾ۙ
37 : 163
ne možete zavesti nikoga protiv Njega,
-
اِلَّا مَنۡ ہُوَ صَالِ الۡجَحِیۡمِ ﴿۱۶۴﴾
37 : 164
osim onog koji će ući u Džehennem.
-
وَ مَا مِنَّاۤ اِلَّا لَہٗ مَقَامٌ مَّعۡلُوۡمٌ ﴿۱۶۵﴾ۙ
37 : 165
(I meleki će reći): “Za svakog od nas mjesto je određeno.
-
وَّ اِنَّا لَنَحۡنُ الصَّآفُّوۡنَ ﴿۱۶۶﴾ۚ
37 : 166
Zaista, u redove mi smo poredani.
-
وَ اِنَّا لَنَحۡنُ الۡمُسَبِّحُوۡنَ ﴿۱۶۷﴾
37 : 167
I zaista, mi smo od onih koji veličaju (Boga).”
-
وَ اِنۡ کَانُوۡا لَیَقُوۡلُوۡنَ ﴿۱۶۸﴾ۙ
37 : 168
A oni (nevjernici) su govorili:
-
لَوۡ اَنَّ عِنۡدَنَا ذِکۡرًا مِّنَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۶۹﴾ۙ
37 : 169
“Da mi imamo ikakvu Opomenu od prijašnjih naroda,
-
لَکُنَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۷۰﴾
37 : 170
mi bismo sigurno bili Allahovi odabrani robovi.”
-
فَکَفَرُوۡا بِہٖ فَسَوۡفَ یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۷۱﴾
37 : 171
Ali oni su odbili (Allaha), a sigurno će oni saznati (posljedice).
-
وَ لَقَدۡ سَبَقَتۡ کَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۷۲﴾ۚۖ
37 : 172
Bez sumnje, (ova) Naša riječ je bila za Naše poslane robove,
-
اِنَّہُمۡ لَہُمُ الۡمَنۡصُوۡرُوۡنَ ﴿۱۷۳﴾۪
37 : 173
i sigurno su oni ti koji će biti pomognuti;
-
وَ اِنَّ جُنۡدَنَا لَہُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ ﴿۱۷۴﴾
37 : 174
zaista, Naša vojska će sigurno biti pobjednička.
-
فَتَوَلَّ عَنۡہُمۡ حَتّٰی حِیۡنٍ ﴿۱۷۵﴾ۙ
37 : 175
Zato se okreni od njih za neko vrijeme.
-
وَّ اَبۡصِرۡہُمۡ فَسَوۡفَ یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۷۶﴾
37 : 176
I posmatraj ih, (i) oni će uskoro vidjeti.
-
اَفَبِعَذَابِنَا یَسۡتَعۡجِلُوۡنَ ﴿۱۷۷﴾
37 : 177
Zar oni požuruju traženje Naše kazne?
-
فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِہِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿۱۷۸﴾
37 : 178
A kad se ona spusti u njihovo dvorište, bit će zlo jutro onima koji su bili upozoreni.
-
وَ تَوَلَّ عَنۡہُمۡ حَتّٰی حِیۡنٍ ﴿۱۷۹﴾ۙ
37 : 179
Zato se okreni od njih za neko vrijeme.
-
وَّ اَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۸۰﴾
37 : 180
I posmatraj, i oni će uskoro vidjeti.
-
سُبۡحٰنَ رَبِّکَ رَبِّ الۡعِزَّۃِ عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿۱۸۱﴾ۚ
37 : 181
Slavan neka je tvoj Gospodar, Gospodar časti, (daleko) od onoga što oni govore.
-
وَ سَلٰمٌ عَلَی الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۸۲﴾ۚ
37 : 182
I neka je selam poslanicima!
-
وَ الۡحَمۡدُ لِلّٰہِ رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۸۳﴾٪
37 : 183
A sva hvala pripada Allahu, Gospodaru svih svjetova!