الواقِعَة
El-Vāki'a
-
56:1بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
-
56:2اِذَا وَقَعَتِ الۡوَاقِعَۃُ ۙ﴿۲﴾Kad dođe Događaj –
-
56:3لَیۡسَ لِوَقۡعَتِہَا کَاذِبَۃٌ ۘ﴿۳﴾njegovo događanje nijedna (duša) neće poricati –
-
56:4خَافِضَۃٌ رَّافِعَۃٌ ۙ﴿۴﴾to će poniziti (nekoga) i uzdići (nekoga),
-
56:5اِذَا رُجَّتِ الۡاَرۡضُ رَجًّا ۙ﴿۵﴾kad Zemlja bude jako potresena,
-
56:6وَّ بُسَّتِ الۡجِبَالُ بَسًّا ۙ﴿۶﴾i brda u komadiće budu skršena,
-
56:7فَکَانَتۡ ہَبَآءً مُّنۡۢبَثًّا ۙ﴿۷﴾i postanu prašina razbacana,
-
56:8وَّ کُنۡتُمۡ اَزۡوَاجًا ثَلٰثَۃً ؕ﴿۸﴾kad vi budete u tri grupe podijeljeni:
-
56:9فَاَصۡحٰبُ الۡمَیۡمَنَۃِ ۬ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَیۡمَنَۃِ ؕ﴿۹﴾ljudi zdesna – ko su ljudi zdesna?
-
56:10وَ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔمَۃِ ۬ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔمَۃِ ؕ﴿۱۰﴾Ljudi slijeva – ko su ljudi slijeva?
-
56:11وَ السّٰبِقُوۡنَ السّٰبِقُوۡنَ ﴿ۚۙ۱۱﴾I prednjaci; od svih prvi!
-
56:12اُولٰٓئِکَ الۡمُقَرَّبُوۡنَ ﴿ۚ۱۲﴾Oni su bliski (Bogu).
-
56:13فِیۡ جَنّٰتِ النَّعِیۡمِ ﴿۱۳﴾U Džennetima blagodati –
-
56:14ثُلَّۃٌ مِّنَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۱۴﴾veliki džemat od prvih,
-
56:15وَ قَلِیۡلٌ مِّنَ الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿ؕ۱۵﴾manje ljudi od posljednjih,
-
56:16عَلٰی سُرُرٍ مَّوۡضُوۡنَۃٍ ﴿ۙ۱۶﴾na ukrašenim divanima,
-
56:17مُّتَّکِـِٕیۡنَ عَلَیۡہَا مُتَقٰبِلِیۡنَ ﴿۱۷﴾naslonjeni na njima, okrenuti jedni prema drugima.
-
56:18یَطُوۡفُ عَلَیۡہِمۡ وِلۡدَانٌ مُّخَلَّدُوۡنَ ﴿ۙ۱۸﴾Oko njih će obilaziti mladići (koji služe), kojima će biti data vječnost,
-
56:19بِاَکۡوَابٍ وَّ اَبَارِیۡقَ ۬ۙ وَ کَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِیۡنٍ ﴿ۙ۱۹﴾noseći pehare i ibrike i čaše čiste vode –
-
56:20لَّا یُصَدَّعُوۡنَ عَنۡہَا وَ لَا یُنۡزِفُوۡنَ ﴿ۙ۲۰﴾od koje neće dobiti glavobolju, niti će besmisleno govoriti -
-
56:21وَ فَاکِہَۃٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُوۡنَ ﴿ۙ۲۱﴾i razne vrste voća od koga će birati šta oni žele,
-
56:22وَ لَحۡمِ طَیۡرٍ مِّمَّا یَشۡتَہُوۡنَ ﴿ؕ۲۲﴾i ptičije meso kakvo požele.
-
56:23وَ حُوۡرٌ عِیۡنٌ ﴿ۙ۲۳﴾I djevojke krupnih očiju,
-
56:24کَاَمۡثَالِ اللُّؤۡلُوَٴ الۡمَکۡنُوۡنِ ﴿ۚ۲۴﴾kao da su skriveni biseri,
-
56:25جَزَآءًۢ بِمَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۵﴾kao nagrada za ono što su radili.
-
56:26لَا یَسۡمَعُوۡنَ فِیۡہَا لَغۡوًا وَّ لَا تَاۡثِیۡمًا ﴿ۙ۲۶﴾Tamo neće slušati nikakav bestidan ili grješan govor,
-
56:27اِلَّا قِیۡلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ﴿۲۷﴾osim riječi: “Selam, selam!”
-
56:28وَ اَصۡحٰبُ الۡیَمِیۡنِ ۬ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡیَمِیۡنِ ﴿ؕ۲۸﴾A ljudi zdesna - ko su ljudi zdesna?
-
56:29فِیۡ سِدۡرٍ مَّخۡضُوۡدٍ ﴿ۙ۲۹﴾U lotosovom drveću koje je bez trnja,
-
56:30وَّ طَلۡحٍ مَّنۡضُوۡدٍ ﴿ۙ۳۰﴾usred (bašči) banana nagomilanih,
-
56:31وَّ ظِلٍّ مَّمۡدُوۡدٍ ﴿ۙ۳۱﴾i daleko rasprostrtog hlada,
-
56:32وَّ مَآءٍ مَّسۡکُوۡبٍ ﴿ۙ۳۲﴾i vode, koja teče sa visine,
-
56:33وَّ فَاکِہَۃٍ کَثِیۡرَۃٍ ﴿ۙ۳۳﴾i u obilju voća,
-
56:34لَّا مَقۡطُوۡعَۃٍ وَّ لَا مَمۡنُوۡعَۃٍ ﴿ۙ۳۴﴾koje neće biti presječeno niti zabranjeno,
-
56:35وَّ فُرُشٍ مَّرۡفُوۡعَۃٍ ﴿ؕ۳۵﴾i na visokim posteljama –
-
56:36اِنَّاۤ اَنۡشَاۡنٰہُنَّ اِنۡشَآءً ﴿ۙ۳۶﴾zaista smo Mi njima parove stvorili na najbolji način,
-
56:37فَجَعَلۡنٰہُنَّ اَبۡکَارًا ﴿ۙ۳۷﴾i napravili ih besprimjernim,
-
56:38عُرُبًا اَتۡرَابًا ﴿ۙ۳۸﴾milim, istih godina,
-
56:39لِّاَصۡحٰبِ الۡیَمِیۡنِ ﴿ؕ٪۳۹﴾za ljude zdesna.
-
56:40ثُلَّۃٌ مِّنَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾Veliki džemat među prvima,
-
56:41وَ ثُلَّۃٌ مِّنَ الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿ؕ۴۱﴾i također veliki džemat među posljednjim.
-
56:42وَ اَصۡحٰبُ الشِّمَالِ ۬ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الشِّمَالِ ﴿ؕ۴۲﴾A ljudi slijeva – ko su ljudi slijeva?
-
56:43فِیۡ سَمُوۡمٍ وَّ حَمِیۡمٍ ﴿ۙ۴۳﴾U užarenom vjetru i vreloj vodi,
-
56:44وَّ ظِلٍّ مِّنۡ یَّحۡمُوۡمٍ ﴿ۙ۴۴﴾u sjeni koja se stvara od crnog dima,
-
56:45لَّا بَارِدٍ وَّ لَا کَرِیۡمٍ ﴿۴۵﴾ni hladnoj ni blagoj.
-
56:46اِنَّہُمۡ کَانُوۡا قَبۡلَ ذٰلِکَ مُتۡرَفِیۡنَ ﴿ۚۖ۴۶﴾Zaista, oni su prije ovoga živjeli lagodno
-
56:47وَ کَانُوۡا یُصِرُّوۡنَ عَلَی الۡحِنۡثِ الۡعَظِیۡمِ ﴿ۚ۴۷﴾i ustrajavali u velikim grijesima.
-
56:48وَ کَانُوۡا یَقُوۡلُوۡنَ ۬ۙ اَئِذَا مِتۡنَا وَ کُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَ ﴿ۙ۴۸﴾I govorili su: “Šta! Kad budemo mrtvi i postanemo prašina i kosti, hoćemo li zaista biti uzdignuti,
-
56:49اَوَ اٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَ ﴿۴۹﴾i naši preci drevni?”
-
56:50قُلۡ اِنَّ الۡاَوَّلِیۡنَ وَ الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿ۙ۵۰﴾Ti reci: “Zaista svi, prvi i posljednji,
-
56:51لَمَجۡمُوۡعُوۡنَ ۬ۙ اِلٰی مِیۡقَاتِ یَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍ ﴿۵۱﴾bit će okupljeni zajedno određenog dana u zakazano vrijeme.
-
56:52ثُمَّ اِنَّکُمۡ اَیُّہَا الضَّآلُّوۡنَ الۡمُکَذِّبُوۡنَ ﴿ۙ۵۲﴾I zaista, o vi zabludjeli, koji ste oštro odbili,
-
56:53لَاٰکِلُوۡنَ مِنۡ شَجَرٍ مِّنۡ زَقُّوۡمٍ ﴿ۙ۵۳﴾sigurno ćete jesti sa drveta Zekkum,
-
56:54فَمَالِـُٔوۡنَ مِنۡہَا الۡبُطُوۡنَ ﴿ۚ۵۴﴾time ćete trbuhe puniti,
-
56:55فَشٰرِبُوۡنَ عَلَیۡہِ مِنَ الۡحَمِیۡمِ ﴿ۚ۵۵﴾i pit ćete na to vodu ključalu,
-
56:56فَشٰرِبُوۡنَ شُرۡبَ الۡہِیۡمِ ﴿ؕ۵۶﴾pit ćete kao jako žedne kamile.”
-
56:57ہٰذَا نُزُلُہُمۡ یَوۡمَ الدِّیۡنِ ﴿ؕ۵۷﴾Ovo će biti gostoprimstvo za njih na Dan suđenja.
-
56:58نَحۡنُ خَلَقۡنٰکُمۡ فَلَوۡ لَا تُصَدِّقُوۡنَ ﴿۵۸﴾Mi smo vas stvorili. Zašto vi, onda, ne priznate?
-
56:59اَفَرَءَیۡتُمۡ مَّا تُمۡنُوۡنَ ﴿ؕ۵۹﴾Recite o sjemenu koje vi izbacujete (u maternicu)?
-
56:60ءَاَنۡتُمۡ تَخۡلُقُوۡنَہٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡخٰلِقُوۡنَ ﴿۶۰﴾Jeste li vi ti koji ga stvarate ili smo Mi Stvaralac?
-
56:61نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَیۡنَکُمُ الۡمَوۡتَ وَ مَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوۡقِیۡنَ ﴿ۙ۶۱﴾Mi smo odredili smrt među vama; i Nas ništa ne može spriječiti
-
56:62عَلٰۤی اَنۡ نُّبَدِّلَ اَمۡثَالَکُمۡ وَ نُنۡشِئَکُمۡ فِیۡ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۶۲﴾da promijenimo vaše oblike i da vas uzdignemo u obliku koji vi ne znate.
-
56:63وَ لَقَدۡ عَلِمۡتُمُ النَّشۡاَۃَ الۡاُوۡلٰی فَلَوۡ لَا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۶۳﴾A vi ste, zaista, znali o prvom stvaranju. Zašto onda ne primite savjet?
-
56:64اَفَرَءَیۡتُمۡ مَّا تَحۡرُثُوۡنَ ﴿ؕ۶۴﴾Recite o onom što sijete?
-
56:65ءَاَنۡتُمۡ تَزۡرَعُوۡنَہٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الزّٰرِعُوۡنَ ﴿۶۵﴾Da li vi činite da to niče ili Mi dajemo da niče?
-
56:66لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنٰہُ حُطَامًا فَظَلۡتُمۡ تَفَکَّہُوۡنَ ﴿۶۶﴾A da hoćemo, Mi bismo to sigurno učinili komadićima, onda biste vi ostali pričajući:
-
56:67اِنَّا لَمُغۡرَمُوۡنَ ﴿ۙ۶۷﴾“Mi smo gubitnici!
-
56:68بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُوۡمُوۡنَ ﴿۶۸﴾Ne, čak smo potpuno lišeni!”
-
56:69اَفَرَءَیۡتُمُ الۡمَآءَ الَّذِیۡ تَشۡرَبُوۡنَ ﴿ؕ۶۹﴾Da li ste razmislili o vodi koju pijete?
-
56:70ءَاَنۡتُمۡ اَنۡزَلۡتُمُوۡہُ مِنَ الۡمُزۡنِ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡزِلُوۡنَ ﴿۷۰﴾Da li je vi spuštate iz oblaka, ili je Mi spuštamo?
-
56:71لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنٰہُ اُجَاجًا فَلَوۡ لَا تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۷۱﴾Da hoćemo, Mi bismo je gorkom učinili. Zašto, onda, niste zahvalni?
-
56:72اَفَرَءَیۡتُمُ النَّارَ الَّتِیۡ تُوۡرُوۡنَ ﴿ؕ۷۲﴾Recite o vatri koju palite?
-
56:73ءَاَنۡتُمۡ اَنۡشَاۡتُمۡ شَجَرَتَہَاۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡشِـُٔوۡنَ ﴿۷۳﴾Da li vi stvarate drvo za nju, ili Mi stvaramo?
-
56:74نَحۡنُ جَعَلۡنٰہَا تَذۡکِرَۃً وَّ مَتَاعًا لِّلۡمُقۡوِیۡنَ ﴿ۚ۷۴﴾I Mi smo učinili da bude opomena i korist za putnike.
-
56:75فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّکَ الۡعَظِیۡمِ ﴿٪ؓ۷۵﴾Zato, veličaj ime Gospodara svoga, Plemenitog.
-
56:76فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوۡمِ ﴿ۙ۷۶﴾Zaista, Ja pozivam skupinu zvijezda za svjedoka –
-
56:77وَ اِنَّہٗ لَقَسَمٌ لَّوۡ تَعۡلَمُوۡنَ عَظِیۡمٌ ﴿ۙ۷۷﴾a zaista je to veliko svjedočenje, da samo znate –
-
56:78اِنَّہٗ لَقُرۡاٰنٌ کَرِیۡمٌ ﴿ۙ۷۸﴾zaista je ovo Kur’an plemeniti,
-
56:79فِیۡ کِتٰبٍ مَّکۡنُوۡنٍ ﴿ۙ۷۹﴾u skrivenoj Knjizi (čuvanoj),
-
56:80لَّا یَمَسُّہٗۤ اِلَّا الۡمُطَہَّرُوۡنَ ﴿ؕ۸۰﴾koju niko neće dotaći osim očišćenih.
-
56:81تَنۡزِیۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۱﴾Objava je od Gospodara svih svjetova.
-
56:82اَفَبِہٰذَا الۡحَدِیۡثِ اَنۡتُمۡ مُّدۡہِنُوۡنَ ﴿ۙ۸۲﴾Zar ste licemjeri prema ovom govoru?
-
56:83وَ تَجۡعَلُوۡنَ رِزۡقَکُمۡ اَنَّکُمۡ تُکَذِّبُوۡنَ ﴿۸۳﴾Da li vi od poricanja toga pravite svoja sredstva za život?
-
56:84فَلَوۡ لَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الۡحُلۡقُوۡمَ ﴿ۙ۸۴﴾Pa zašto kad (duša) dođe do grla,
-
56:85وَ اَنۡتُمۡ حِیۡنَئِذٍ تَنۡظُرُوۡنَ ﴿ۙ۸۵﴾vi tada na svaku stranu gledate (da možete nešto učiniti za sebe) -
-
56:86وَ نَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَیۡہِ مِنۡکُمۡ وَ لٰکِنۡ لَّا تُبۡصِرُوۡنَ ﴿۸۶﴾a (u to vrijeme) Mi smo mu (smrtniku) bliži od vas, ali vi niste shvatili.
-
56:87فَلَوۡ لَاۤ اِنۡ کُنۡتُمۡ غَیۡرَ مَدِیۡنِیۡنَ ﴿ۙ۸۷﴾Zašto, onda, ako niste oni koji trebaju dug platiti,
-
56:88تَرۡجِعُوۡنَہَاۤ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۸۸﴾ne možete (dušu) donijeti natrag, ako ste istiniti?
-
56:89فَاَمَّاۤ اِنۡ کَانَ مِنَ الۡمُقَرَّبِیۡنَ ﴿ۙ۸۹﴾Ako on (smrtnik) bude među bliskim,
-
56:90فَرَوۡحٌ وَّ رَیۡحَانٌ ۬ۙ وَّ جَنَّتُ نَعِیۡمٍ ﴿۹۰﴾onda mu je udobnost i miomiris i Džennet blagodati;
-
56:91وَ اَمَّاۤ اِنۡ کَانَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡیَمِیۡنِ ﴿ۙ۹۱﴾i ako on bude od ljudi zdesna,
-
56:92فَسَلٰمٌ لَّکَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡیَمِیۡنِ ﴿ؕ۹۲﴾onda: “Neka je selam na tebe, koji si među ljudima zdesna.”
-
56:93وَ اَمَّاۤ اِنۡ کَانَ مِنَ الۡمُکَذِّبِیۡنَ الضَّآلِّیۡنَ ﴿ۙ۹۳﴾A ako bude od onih koji odbijaju i od zabludjelih,
-
56:94فَنُزُلٌ مِّنۡ حَمِیۡمٍ ﴿ۙ۹۴﴾onda će (za njega) jedna vrsta ključale vode biti,
-
56:95وَّ تَصۡلِیَۃُ جَحِیۡمٍ ﴿۹۵﴾i prženje u vatri Džehennema.
-
56:96اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ حَقُّ الۡیَقِیۡنِ ﴿ۚ۹۶﴾Zaista je ovo sigurna istina.
-
56:97فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّکَ الۡعَظِیۡمِ ﴿٪۹۷﴾Zato, slavi ime Gospodara svoga, Plemenitog.
0:00
/
0:00