U ime Allaha Milostivog Darovaoca bez traženja Samilosnog
Nema drugog boga osim Allaha i Muhammed je Njegov poslanik
Muslimani koji vjeruju da je ,
Hazreti Mirza Ghulam Ahmad iz Kadiana a.s. Imam Mahdi i Obećani Mesija

الرَّحمٰن

Er-Rahmān

  • 55:1
    بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
  • 55:2
    اَلرَّحۡمٰنُ ۙ﴿۲﴾
    Rahman, Beskrajno Milostivi, Darovalac bez traženja.
  • 55:3
    عَلَّمَ الۡقُرۡاٰنَ ؕ﴿۳﴾
    Poučava Kur’anu.
  • 55:4
    خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ ۙ﴿۴﴾
    Stvorio je čovjeka.
  • 55:5
    عَلَّمَہُ الۡبَیَانَ ﴿۵﴾
    Učio ga govoru.
  • 55:6
    اَلشَّمۡسُ وَ الۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٍ ﴿۪۶﴾
    Sunce i Mjesec (potčinjeni su) prema jednoj mjeri.
  • 55:7
    وَّ النَّجۡمُ وَ الشَّجَرُ یَسۡجُدٰنِ ﴿۷﴾
    I zvijezde i drveća padaju na sedždu.
  • 55:8
    وَ السَّمَآءَ رَفَعَہَا وَ وَضَعَ الۡمِیۡزَانَ ۙ﴿۸﴾
    Kakva je slava nebu - On je njega uzvisio i napravio primjerom pravde,
  • 55:9
    اَلَّا تَطۡغَوۡا فِی الۡمِیۡزَانِ ﴿۹﴾
    da ne prelazite mjeru.
  • 55:10
    وَ اَقِیۡمُوا الۡوَزۡنَ بِالۡقِسۡطِ وَ لَا تُخۡسِرُوا الۡمِیۡزَانَ ﴿۱۰﴾
    Postavite pravu mjeru i ne umanjujte mjeru.
  • 55:11
    وَ الۡاَرۡضَ وَضَعَہَا لِلۡاَنَامِ ﴿ۙ۱۱﴾
    Kakva je slava Zemlji - On je nju napravio (potporom) za stvorenja;
  • 55:12
    فِیۡہَا فَاکِہَۃٌ ۪ۙ وَّ النَّخۡلُ ذَاتُ الۡاَکۡمَامِ ﴿ۖ۱۲﴾
    u njoj su razne vrste voća i palmi s grozdovima hurmi,
  • 55:13
    وَ الۡحَبُّ ذُو الۡعَصۡفِ وَ الرَّیۡحَانُ ﴿ۚ۱۳﴾
    i žito s ljuskom i mirisno drveće.
  • 55:14
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۱۴﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:15
    خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ مِنۡ صَلۡصَالٍ کَالۡفَخَّارِ ﴿ۙ۱۵﴾
    On je stvorio čovjeka od suhog zvonkog blata, kao pečena grnčarija.
  • 55:16
    وَ خَلَقَ الۡجَآنَّ مِنۡ مَّارِجٍ مِّنۡ نَّارٍ ﴿ۚ۱۶﴾
    A džina je stvorio od plamena vatre.
  • 55:17
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۱۷﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:18
    رَبُّ الۡمَشۡرِقَیۡنِ وَ رَبُّ الۡمَغۡرِبَیۡنِ ﴿ۚ۱۸﴾
    Gospodar dva istoka i Gospodar dva zapada!
  • 55:19
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۱۹﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:20
    مَرَجَ الۡبَحۡرَیۡنِ یَلۡتَقِیٰنِ ﴿ۙ۲۰﴾
    On će sastaviti dva mora i spojit će jedno s drugim.
  • 55:21
    بَیۡنَہُمَا بَرۡزَخٌ لَّا یَبۡغِیٰنِ ﴿ۚ۲۱﴾
    Između njih je (sada) brana; oni ne mogu proći (jedno u drugo).
  • 55:22
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۲۲﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:23
    یَخۡرُجُ مِنۡہُمَا اللُّؤۡلُؤُ وَ الۡمَرۡجَانُ ﴿ۚ۲۳﴾
    Iz njih izlaze biseri i koralj.
  • 55:24
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۲۴﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:25
    وَ لَہُ الۡجَوَارِ الۡمُنۡشَئٰتُ فِی الۡبَحۡرِ کَالۡاَعۡلَامِ ﴿ۚ۲۵﴾
    I Njegova su djela brodovi koji će se uzdići u moru kao planine.
  • 55:26
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿٪۲۶﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:27
    کُلُّ مَنۡ عَلَیۡہَا فَانٍ ﴿ۚۖ۲۷﴾
    Sve što je na njoj (Zemlji), smrtno je.
  • 55:28
    وَّ یَبۡقٰی وَجۡہُ رَبِّکَ ذُو الۡجَلٰلِ وَ الۡاِکۡرَامِ ﴿ۚ۲۸﴾
    I ostaje veličanstvo Gospodara tvoga, koji je Vlasnik slave i časti.
  • 55:29
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۲۹﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:30
    یَسۡـَٔلُہٗ مَنۡ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ کُلَّ یَوۡمٍ ہُوَ فِیۡ شَاۡنٍ ﴿ۚ۳۰﴾
    Od Njega traže svi koji su na nebesima i na Zemlji. Svakog časa On je sa novom slavom.
  • 55:31
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۱﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:32
    سَنَفۡرُغُ لَکُمۡ اَیُّہَ الثَّقَلٰنِ ﴿ۚ۳۲﴾
    Uskoro ćemo se Mi obračunati sa vama, o vas dvije teške sile!
  • 55:33
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۳﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:34
    یٰمَعۡشَرَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ اِنِ اسۡتَطَعۡتُمۡ اَنۡ تَنۡفُذُوۡا مِنۡ اَقۡطَارِ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ فَانۡفُذُوۡا ؕ لَا تَنۡفُذُوۡنَ اِلَّا بِسُلۡطٰنٍ ﴿ۚ۳۴﴾
    O skupino džina i ljudi! Ako imate moć da iziđete preko granice nebesa i Zemlje, iziđite. Ali možete izići samo sa nadmoćnim dokazom.
  • 55:35
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۵﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:36
    یُرۡسَلُ عَلَیۡکُمَا شُوَاظٌ مِّنۡ نَّارٍ ۬ۙ وَّ نُحَاسٌ فَلَا تَنۡتَصِرٰنِ ﴿ۚ۳۶﴾
    Na vas će biti bačen plamen vatre i jedna vrsta dima; i nećete se moći osvetiti.
  • 55:37
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۷﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:38
    فَاِذَا انۡشَقَّتِ السَّمَآءُ فَکَانَتۡ وَرۡدَۃً کَالدِّہَانِ ﴿ۚ۳۸﴾
    I kad nebo raspukne, i postane crveno kao obojena koža.
  • 55:39
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۹﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:40
    فَیَوۡمَئِذٍ لَّا یُسۡـَٔلُ عَنۡ ذَنۡۢبِہٖۤ اِنۡسٌ وَّ لَا جَآنٌّ ﴿ۚ۴۰﴾
    Tog Dana ni čovjek ni džin neće biti pitani o svom grijehu.
  • 55:41
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۴۱﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:42
    یُعۡرَفُ الۡمُجۡرِمُوۡنَ بِسِیۡمٰہُمۡ فَیُؤۡخَذُ بِالنَّوَاصِیۡ وَ الۡاَقۡدَامِ ﴿ۚ۴۲﴾
    Svi grješnici prepoznat će se po svojim znakovima, i bit će uhvaćeni za kike i za stopala.
  • 55:43
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۴۳﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:44
    ہٰذِہٖ جَہَنَّمُ الَّتِیۡ یُکَذِّبُ بِہَا الۡمُجۡرِمُوۡنَ ﴿ۘ۴۴﴾
    Ovo je Džehennem koji su grješnici poricali,
  • 55:45
    یَطُوۡفُوۡنَ بَیۡنَہَا وَ بَیۡنَ حَمِیۡمٍ اٰنٍ ﴿ۚ۴۵﴾
    između njega i ključale vode oni će kružiti.
  • 55:46
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿٪۴۶﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:47
    وَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّہٖ جَنَّتٰنِ ﴿ۚ۴۷﴾
    A za onog ko se bojao položaja Gospodara svoga, dva su Dženneta.
  • 55:48
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۙ۴۸﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:49
    ذَوَاتَاۤ اَفۡنَانٍ ﴿ۚ۴۹﴾
    Oba imaju mnoge ogranke.
  • 55:50
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۰﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:51
    فِیۡہِمَا عَیۡنٰنِ تَجۡرِیٰنِ ﴿ۚ۵۱﴾
    U oboma teku dva vrela.
  • 55:52
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۲﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:53
    فِیۡہِمَا مِنۡ کُلِّ فَاکِہَۃٍ زَوۡجٰنِ ﴿ۚ۵۳﴾
    U njima će biti sve vrste voća u parovima.
  • 55:54
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۴﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:55
    مُتَّکِـِٕیۡنَ عَلٰی فُرُشٍۭ بَطَآئِنُہَا مِنۡ اِسۡتَبۡرَقٍ ؕ وَ جَنَا الۡجَنَّتَیۡنِ دَانٍ ﴿ۚ۵۵﴾
    Oni će se naslanjati na jastuke, čiji će prekrivači biti od guste kadife. A voćke u objema baščama bit će savijene od plodova.
  • 55:56
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۶﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:57
    فِیۡہِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ ۙ لَمۡ یَطۡمِثۡہُنَّ اِنۡسٌ قَبۡلَہُمۡ وَ لَا جَآنٌّ ﴿ۚ۵۷﴾
    U njima će biti djevojke oborenih pogleda, koje prije njih nije dotakao ni čovjek ni džin.
  • 55:58
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۵۸﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:59
    کَاَنَّہُنَّ الۡیَاقُوۡتُ وَ الۡمَرۡجَانُ ﴿ۚ۵۹﴾
    Kao da su rubini i merdžani.
  • 55:60
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۶۰﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:61
    ہَلۡ جَزَآءُ الۡاِحۡسَانِ اِلَّا الۡاِحۡسَانُ ﴿ۚ۶۱﴾
    Da li nagrada za dobrotu može biti nešto drugo osim dobrote?
  • 55:62
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۶۲﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:63
    وَ مِنۡ دُوۡنِہِمَا جَنَّتٰنِ ﴿ۚ۶۳﴾
    I pored ova dva, imaju još dva Dženneta.
  • 55:64
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۙ۶۴﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:65
    مُدۡہَآ مَّتٰنِ ﴿ۚ۶۵﴾
    Oba jarko zelena.
  • 55:66
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۶۶﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:67
    فِیۡہِمَا عَیۡنٰنِ نَضَّاخَتٰنِ ﴿ۚ۶۷﴾
    U njima će biti dva kuljajuća vrela.
  • 55:68
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۶۸﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:69
    فِیۡہِمَا فَاکِہَۃٌ وَّ نَخۡلٌ وَّ رُمَّانٌ ﴿ۚ۶۹﴾
    U obama će biti mnogo vrsta voća, hurmi i šipka.
  • 55:70
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۰﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:71
    فِیۡہِنَّ خَیۡرٰتٌ حِسَانٌ ﴿ۚ۷۱﴾
    U njima će biti djevojke, dobre i lijepe.
  • 55:72
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۲﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:73
    حُوۡرٌ مَّقۡصُوۡرٰتٌ فِی الۡخِیَامِ ﴿ۚ۷۳﴾
    Hurije, smještene u šatorima.
  • 55:74
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۴﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:75
    لَمۡ یَطۡمِثۡہُنَّ اِنۡسٌ قَبۡلَہُمۡ وَ لَا جَآنٌّ ﴿ۚ۷۵﴾
    Koje ni čovjek ni džin neće dotaći prije njih.
  • 55:76
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۶﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:77
    مُتَّکِـِٕیۡنَ عَلٰی رَفۡرَفٍ خُضۡرٍ وَّ عَبۡقَرِیٍّ حِسَانٍ ﴿ۚ۷۷﴾
    One će biti naslonjene na uzglavlja, na jastucima i krasnim zelenim ćilimima.
  • 55:78
    فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۷۸﴾
    Zato, (o džini i ljudi), koju ćete od blagodati Gospodara svoga poreći?
  • 55:79
    تَبٰرَکَ اسۡمُ رَبِّکَ ذِی الۡجَلٰلِ وَ الۡاِکۡرَامِ ﴿٪۷۹﴾
    Blagoslovljeno je ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog, Plemenitog.
0:00
/
0:00