صٓ
Sād
-
38:1بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
-
38:2صٓ وَ الۡقُرۡاٰنِ ذِی الذِّکۡرِ ؕ﴿۲﴾Sad. Sadikul kaul – istiniti govor. Tako Mi Kur’ana koji opominje,
-
38:3بَلِ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا فِیۡ عِزَّۃٍ وَّ شِقَاقٍ ﴿۳﴾doista, oni koji su odbili, oni su u oholosti i suprotstavljanju (zauzeti).
-
38:4کَمۡ اَہۡلَکۡنَا مِنۡ قَبۡلِہِمۡ مِّنۡ قَرۡنٍ فَنَادَوۡا وَّ لَاتَ حِیۡنَ مَنَاصٍ ﴿۴﴾Koliko smo pokoljenja Mi uništili prije njih! Oni su dozivali (za pomoć), ali više nije bilo izlaza za spas.
-
38:5وَ عَجِبُوۡۤا اَنۡ جَآءَہُمۡ مُّنۡذِرٌ مِّنۡہُمۡ ۫ وَ قَالَ الۡکٰفِرُوۡنَ ہٰذَا سٰحِرٌ کَذَّابٌ ۖ﴿ۚ۵﴾A oni se čude što im je došao neko od njih da ih upozorava, i nevjernici govore: “Ovo je čarobnjak, veliki lažov.
-
38:6اَجَعَلَ الۡاٰلِہَۃَ اِلٰـہًا وَّاحِدًا ۚۖ اِنَّ ہٰذَا لَشَیۡءٌ عُجَابٌ ﴿۶﴾Zar on da mnoge bogove učini jednim Bogom? Ovo je, zaista, najčudnija stvar.”
-
38:7وَ انۡطَلَقَ الۡمَلَاُ مِنۡہُمۡ اَنِ امۡشُوۡا وَ اصۡبِرُوۡا عَلٰۤی اٰلِہَتِکُمۡ ۚۖ اِنَّ ہٰذَا لَشَیۡءٌ یُّرَادُ ۖ﴿ۚ۷﴾I njihovi velikaši odoše, (govoreći): “Idite i ostanite sa svojim bogovima. Zaista, ovo je jedna stvar koja je poželjna (za posebnu svrhu).
-
38:8مَا سَمِعۡنَا بِہٰذَا فِی الۡمِلَّۃِ الۡاٰخِرَۃِ ۚۖ اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّا اخۡتِلَاقٌ ۖ﴿ۚ۸﴾Mi nismo čuli o ovome od predaka naših. Ovo nije ništa drugo nego izmišljotina.
-
38:9ءَ اُنۡزِلَ عَلَیۡہِ الذِّکۡرُ مِنۡۢ بَیۡنِنَا ؕ بَلۡ ہُمۡ فِیۡ شَکٍّ مِّنۡ ذِکۡرِیۡ ۚ بَلۡ لَّمَّا یَذُوۡقُوۡا عَذَابِ ؕ﴿۹﴾Zar njemu, između nas, da bude poslana Opomena?” Ne, oni sumnjaju u Moju Opomenu. I uistinu, oni još nisu iskusili Moju kaznu.
-
38:10اَمۡ عِنۡدَہُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَۃِ رَبِّکَ الۡعَزِیۡزِ الۡوَہَّابِ ۚ﴿۱۰﴾Jesu li kod njih riznice milosti Gospodara tvoga, Moćnog, Velikog Darovatelja?
-
38:11اَمۡ لَہُمۡ مُّلۡکُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا ۟ فَلۡیَرۡتَقُوۡا فِی الۡاَسۡبَابِ ﴿۱۱﴾Ili je kraljevstvo nebesa i Zemlje i onoga između njih njihovo? Pa neka koriste sva svoja sredstva.
-
38:12جُنۡدٌ مَّا ہُنَالِکَ مَہۡزُوۡمٌ مِّنَ الۡاَحۡزَابِ ﴿۱۲﴾Jedna vojska od skupine koja će tamo biti poražena.
-
38:13کَذَّبَتۡ قَبۡلَہُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ وَّ عَادٌ وَّ فِرۡعَوۡنُ ذُو الۡاَوۡتَادِ ﴿ۙ۱۳﴾Prije njih su (također) odbili narod Nuha, i Ada, i faraon- veliki posjednik i moćnik.
-
38:14وَ ثَمُوۡدُ وَ قَوۡمُ لُوۡطٍ وَّ اَصۡحٰبُ لۡـَٔیۡکَۃِ ؕ اُولٰٓئِکَ الۡاَحۡزَابُ ﴿۱۴﴾I Samud, i narod Luta, i stanovnici Ejke – oni su skupine (čiji je spomen prošao).
-
38:15اِنۡ کُلٌّ اِلَّا کَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ﴿٪۱۵﴾(Među njima) svaki je odbio poslanike, i tako su zaslužili Moju kaznu.
-
38:16وَ مَا یَنۡظُرُ ہٰۤؤُلَآءِ اِلَّا صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً مَّا لَہَا مِنۡ فَوَاقٍ ﴿۱۶﴾Oni ne čekaju do jedan strašan glas u kojem neće biti prekida.
-
38:17وَ قَالُوۡا رَبَّنَا عَجِّلۡ لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ یَوۡمِ الۡحِسَابِ ﴿۱۷﴾Oni kažu: “Naš Gospodaru, ubrzaj nam dio kazne prije Dana obračuna.”
-
38:18اِصۡبِرۡ عَلٰی مَا یَقُوۡلُوۡنَ وَ اذۡکُرۡ عَبۡدَنَا دَاوٗدَ ذَا الۡاَیۡدِ ۚ اِنَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿۱۸﴾Ti se strpi za ono što oni kažu, i sjeti se Našeg roba Davuda, posjednika mnogih moći; zaista se on stalno saginjao s poniznošću.
-
38:19اِنَّا سَخَّرۡنَا الۡجِبَالَ مَعَہٗ یُسَبِّحۡنَ بِالۡعَشِیِّ وَ الۡاِشۡرَاقِ ﴿ۙ۱۹﴾Mi smo s njim potčinili planine. One su slavile i hvalile Boga kad pada mrak i kad zora sviće.
-
38:20وَ الطَّیۡرَ مَحۡشُوۡرَۃً ؕ کُلٌّ لَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿۲۰﴾I ptice okupljene (potčinili smo njemu); (i) svi su (Gospodaru) sagnuti.
-
38:21وَ شَدَدۡنَا مُلۡکَہٗ وَ اٰتَیۡنٰہُ الۡحِکۡمَۃَ وَ فَصۡلَ الۡخِطَابِ ﴿۲۱﴾I Mi smo ojačali njegovo kraljevstvo, i dali mu mudrost i dar za odlučan govor.
-
38:22وَ ہَلۡ اَتٰٮکَ نَبَؤُا الۡخَصۡمِ ۘ اِذۡ تَسَوَّرُوا الۡمِحۡرَابَ ﴿ۙ۲۲﴾A je li do tebe stigla priča o parničarima kad su se popeli preko zida njegove palače?
-
38:23اِذۡ دَخَلُوۡا عَلٰی دَاوٗدَ فَفَزِعَ مِنۡہُمۡ قَالُوۡا لَا تَخَفۡ ۚ خَصۡمٰنِ بَغٰی بَعۡضُنَا عَلٰی بَعۡضٍ فَاحۡکُمۡ بَیۡنَنَا بِالۡحَقِّ وَ لَا تُشۡطِطۡ وَ اہۡدِنَاۤ اِلٰی سَوَآءِ الصِّرَاطِ ﴿۲۳﴾Kad uđoše Davudu, on ih se uplaši. Oni rekoše: “Ne boj se. Mi smo dva parničara; jedan od nas je učinio nepravdu drugom; zato presudi između nas s istinom, i ne čini nepravdu i uputi nas na Pravi put.
-
38:24اِنَّ ہٰذَاۤ اَخِیۡ ۟ لَہٗ تِسۡعٌ وَّ تِسۡعُوۡنَ نَعۡجَۃً وَّ لِیَ نَعۡجَۃٌ وَّاحِدَۃٌ ۟ فَقَالَ اَکۡفِلۡنِیۡہَا وَ عَزَّنِیۡ فِی الۡخِطَابِ ﴿۲۴﴾Ovo je moj brat; on ima devedeset devet ovaca, a ja imam jednu. I on kaže: ’Daj je u moj posjed,’ i u prepirci je bio nadmoćniji od mene.”
-
38:25قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَکَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِکَ اِلٰی نِعَاجِہٖ ؕ وَ اِنَّ کَثِیۡرًا مِّنَ الۡخُلَطَآءِ لَیَبۡغِیۡ بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ اِلَّا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَ قَلِیۡلٌ مَّا ہُمۡ ؕ وَ ظَنَّ دَاوٗدُ اَنَّمَا فَتَنّٰہُ فَاسۡتَغۡفَرَ رَبَّہٗ وَ خَرَّ رَاکِعًا وَّ اَنَابَ ﴿ٛ۲۵﴾On je rekao: “On je tebi učinio nepravdu tražeći tvoju ovcu uz njegove. A mnogi partneri čine nepravdu jedni drugima, osim onih koji vjeruju i čine dobra djela; a ovih je samo mali broj.” I Davud je shvatio da smo ga Mi iskušavali; zato je tražio oprost od Gospodara svoga, i ponizno se sagnu, i obrati se (Bogu). Sedžda! 10
-
38:26فَغَفَرۡنَا لَہٗ ذٰلِکَ ؕ وَ اِنَّ لَہٗ عِنۡدَنَا لَزُلۡفٰی وَ حُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿۲۶﴾Zato smo mu tu (grešku) oprostili; i on je, zaista, bio blizak Nama i imao dobar položaj.
-
38:27یٰدَاوٗدُ اِنَّا جَعَلۡنٰکَ خَلِیۡفَۃً فِی الۡاَرۡضِ فَاحۡکُمۡ بَیۡنَ النَّاسِ بِالۡحَقِّ وَ لَا تَتَّبِعِ الۡہَوٰی فَیُضِلَّکَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ؕ اِنَّ الَّذِیۡنَ یَضِلُّوۡنَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ لَہُمۡ عَذَابٌ شَدِیۡدٌۢ بِمَا نَسُوۡا یَوۡمَ الۡحِسَابِ ﴿٪۲۷﴾“O Davude, Mi smo tebe učinili halifom (namjesnikom) na Zemlji; zato sudi među ljudima pravedno, i ne slijedi svoju naklonost, da te zavede sa Allahovog puta.” Zaista, one koji zalutaju sa Allahovog puta čeka oštra kazna, zbog toga što su zaboravili Dan obračuna.
-
38:28وَ مَا خَلَقۡنَا السَّمَآءَ وَ الۡاَرۡضَ وَ مَا بَیۡنَہُمَا بَاطِلًا ؕ ذٰلِکَ ظَنُّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا ۚ فَوَیۡلٌ لِّلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنَ النَّارِ ﴿ؕ۲۸﴾A Mi nismo stvorili nebo i Zemlju i ono što je između njih bez razloga. To je mišljenje onih koji ne vjeruju. Zato je uništenje nevjernicima zbog (kazne) Vatre.
-
38:29اَمۡ نَجۡعَلُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ کَالۡمُفۡسِدِیۡنَ فِی الۡاَرۡضِ ۫ اَمۡ نَجۡعَلُ الۡمُتَّقِیۡنَ کَالۡفُجَّارِ ﴿۲۹﴾Zar ćemo Mi zvati one koji vjeruju i čine dobra djela kao one koji čine nered na Zemlji? Zar ćemo Mi zvati bogobojazne kao pokvarene?
-
38:30کِتٰبٌ اَنۡزَلۡنٰہُ اِلَیۡکَ مُبٰرَکٌ لِّیَدَّبَّرُوۡۤا اٰیٰتِہٖ وَ لِیَتَذَکَّرَ اُولُوا الۡاَلۡبَابِ ﴿۳۰﴾Uzvišena je Knjiga koju smo Mi tebi objavili, sa blagoslovom, da oni mogu razmisliti nad njenim ajetima, i neka razumni prime savjet.
-
38:31وَ وَہَبۡنَا لِدَاوٗدَ سُلَیۡمٰنَ ؕ نِعۡمَ الۡعَبۡدُ ؕ اِنَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿ؕ۳۱﴾I Mi smo Davudu podarili Sulejmana, kako je on divan rob bio! On se stalno saginjao sa poniznošću!
-
38:32اِذۡ عُرِضَ عَلَیۡہِ بِالۡعَشِیِّ الصّٰفِنٰتُ الۡجِیَادُ ﴿ۙ۳۲﴾Kad su pred njega uvečer bili dovedeni brzi konji,
-
38:33فَقَالَ اِنِّیۡۤ اَحۡبَبۡتُ حُبَّ الۡخَیۡرِ عَنۡ ذِکۡرِ رَبِّیۡ ۚ حَتّٰی تَوَارَتۡ بِالۡحِجَابِ ﴿ٝ۳۳﴾on reče: “Zaista, ja gajim ljubav prema bogatstvu zbog sjećanja na Gospodara moga,” sve dok oni nisu otišli iza zaklona.
-
38:34رُدُّوۡہَا عَلَیَّ ؕ فَطَفِقَ مَسۡحًۢا بِالسُّوۡقِ وَ الۡاَعۡنَاقِ ﴿۳۴﴾(On je rekao):”Dovedite mi ih ponovo.” Onda je počeo milovati njihove noge i vratove.
-
38:35وَ لَقَدۡ فَتَنَّا سُلَیۡمٰنَ وَ اَلۡقَیۡنَا عَلٰی کُرۡسِیِّہٖ جَسَدًا ثُمَّ اَنَابَ ﴿۳۵﴾Zaista, Mi smo iskušavali Sulejmana i na njegov (kraljevski) prijesto bacili tijelo (bez razuma). Onda se on obratio (Bogu).
-
38:36قَالَ رَبِّ اغۡفِرۡ لِیۡ وَ ہَبۡ لِیۡ مُلۡکًا لَّا یَنۡۢبَغِیۡ لِاَحَدٍ مِّنۡۢ بَعۡدِیۡ ۚ اِنَّکَ اَنۡتَ الۡوَہَّابُ ﴿۳۶﴾On je rekao: “O Gospodaru moj, oprosti mi i podari mi kraljevstvo koje niko nedostojan neće posjedovati poslije mene. Zaista si Ti beskrajno darežljiv.”
-
38:37فَسَخَّرۡنَا لَہُ الرِّیۡحَ تَجۡرِیۡ بِاَمۡرِہٖ رُخَآءً حَیۡثُ اَصَابَ ﴿ۙ۳۷﴾Zato smo Mi njemu potčinili vjetar, koji je puhao blago, po njegovoj naredbi, gdje god je on želio,
-
38:38وَ الشَّیٰطِیۡنَ کُلَّ بَنَّآءٍ وَّ غَوَّاصٍ ﴿ۙ۳۸﴾i također šejtane, (znači) sve stručnjake graditelje i gnjurce,
-
38:39وَّ اٰخَرِیۡنَ مُقَرَّنِیۡنَ فِی الۡاَصۡفَادِ ﴿۳۹﴾(neke) druge u lance vezane.
-
38:40ہٰذَا عَطَآؤُنَا فَامۡنُنۡ اَوۡ اَمۡسِکۡ بِغَیۡرِ حِسَابٍ ﴿۴۰﴾“Ovo je Naš dar bez računa; zato čini dobročinstvo (s njima) ili zadrži.”
-
38:41وَ اِنَّ لَہٗ عِنۡدَنَا لَزُلۡفٰی وَ حُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿٪۴۱﴾I on je zaista bio blizak Nama i imao dobar položaj.
-
38:42وَ اذۡکُرۡ عَبۡدَنَاۤ اَیُّوۡبَ ۘ اِذۡ نَادٰی رَبَّہٗۤ اَنِّیۡ مَسَّنِیَ الشَّیۡطٰنُ بِنُصۡبٍ وَّ عَذَابٍ ﴿ؕ۴۲﴾I spomeni Našeg roba Ejuba, kad je dozivao Gospodara svoga, (govoreći): “Šejtan me ožalostio mukom i patnjom.”
-
38:43اُرۡکُضۡ بِرِجۡلِکَ ۚ ہٰذَا مُغۡتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَّ شَرَابٌ ﴿۴۳﴾(Mi smo mu rekli): “Udari nogom jahalicu! Ovdje je (blizu) hladna voda za kupanje i piće.”
-
38:44وَ وَہَبۡنَا لَہٗۤ اَہۡلَہٗ وَ مِثۡلَہُمۡ مَّعَہُمۡ رَحۡمَۃً مِّنَّا وَ ذِکۡرٰی لِاُولِی الۡاَلۡبَابِ ﴿۴۴﴾I Mi smo njemu podarili porodicu njegovu i još toliko sličnih, kao milost od Nas i kao pouku ljudima koji imaju razum.
-
38:45وَ خُذۡ بِیَدِکَ ضِغۡثًا فَاضۡرِبۡ بِّہٖ وَ لَا تَحۡنَثۡ ؕ اِنَّا وَجَدۡنٰہُ صَابِرًا ؕ نِعۡمَ الۡعَبۡدُ ؕ اِنَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿۴۵﴾I (rekli smo mu): “Uzmi rukom snopić (prutova) i time udari, i ne prekrši (svoju) zakletvu.” Zaista, Mi smo uvidjeli da je on vrlo strpljiv. Kako je divan rob on bio. Zaista, on se stalno saginjao sa poniznošću.
-
38:46وَ اذۡکُرۡ عِبٰدَنَاۤ اِبۡرٰہِیۡمَ وَ اِسۡحٰقَ وَ یَعۡقُوۡبَ اُولِی الۡاَیۡدِیۡ وَ الۡاَبۡصَارِ ﴿۴۶﴾I sjeti se Naših robova, Ibrahima, i Ishaka, i Jakuba, posjednika mnogih moći i vidovitih.
-
38:47اِنَّاۤ اَخۡلَصۡنٰہُمۡ بِخَالِصَۃٍ ذِکۡرَی الدَّارِ ﴿ۚ۴۷﴾Mi smo njih odabrali jer su se posebno sjećali boravišta na ahiretu.
-
38:48وَ اِنَّہُمۡ عِنۡدَنَا لَمِنَ الۡمُصۡطَفَیۡنَ الۡاَخۡیَارِ ﴿ؕ۴۸﴾I zaista, oni su kod Nas od najboljih odabranih.
-
38:49وَ اذۡکُرۡ اِسۡمٰعِیۡلَ وَ الۡیَسَعَ وَ ذَاالۡکِفۡلِ ؕ وَ کُلٌّ مِّنَ الۡاَخۡیَارِ ﴿ؕ۴۹﴾I sjeti se Ismaila, i El-Jesa’a, i Zul-Kifla; i svi su bili od najboljih.
-
38:50ہٰذَا ذِکۡرٌ ؕ وَ اِنَّ لِلۡمُتَّقِیۡنَ لَحُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿ۙ۵۰﴾Ovo je jedan veliki spomen. A zaista će za bogobojazne biti lijepo boravište:
-
38:51جَنّٰتِ عَدۡنٍ مُّفَتَّحَۃً لَّہُمُ الۡاَبۡوَابُ ﴿ۚ۵۱﴾bašče vječnosti, za njih će njihove kapije biti širom otvorene,
-
38:52مُتَّکِـِٕیۡنَ فِیۡہَا یَدۡعُوۡنَ فِیۡہَا بِفَاکِہَۃٍ کَثِیۡرَۃٍ وَّ شَرَابٍ ﴿۵۲﴾u njemu (Džennetu) oni će biti na jastuke naslonjeni; i tražit će razne vrste voća i pića.
-
38:53وَ عِنۡدَہُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ اَتۡرَابٌ ﴿۵۳﴾I uz njih će biti (djevojke), oborenih pogleda, istih godina
-
38:54ہٰذَا مَا تُوۡعَدُوۡنَ لِیَوۡمِ الۡحِسَابِ ﴿ؓ۵۴﴾Ovo je ono što vam je obećano za Dan obračuna.
-
38:55اِنَّ ہٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَہٗ مِنۡ نَّفَادٍ ﴿ۚۖ۵۵﴾Zaista, ovo je Naša opskrba koja nikada nema kraja.
-
38:56ہٰذَا ؕ وَ اِنَّ لِلطّٰغِیۡنَ لَشَرَّ مَاٰبٍ ﴿ۙ۵۶﴾Ovako će biti. Zaista, za neposlušne je sigurno najgore mjesto povratka –
-
38:57جَہَنَّمَ ۚ یَصۡلَوۡنَہَا ۚ فَبِئۡسَ الۡمِہَادُ ﴿۵۷﴾Džehennem, u to će oni ući. Kako je to loša postelja!
-
38:58ہٰذَا ۙ فَلۡیَذُوۡقُوۡہُ حَمِیۡمٌ وَّ غَسَّاقٌ ﴿ۙ۵۸﴾Ovo će se sigurno dogoditi. Zato neka okuse ovo: ključalu vodu, i žestoko hladnu vodu.
-
38:59وَّ اٰخَرُ مِنۡ شَکۡلِہٖۤ اَزۡوَاجٌ ﴿ؕ۵۹﴾I druge stvari slične ovima.
-
38:60ہٰذَا فَوۡجٌ مُّقۡتَحِمٌ مَّعَکُمۡ ۚ لَا مَرۡحَبًۢا بِہِمۡ ؕ اِنَّہُمۡ صَالُوا النَّارِ ﴿۶۰﴾“Ovo je skupina koja će s vama ući u njega.” Za njih nema dobrodošlice. Zaista će oni ući u Vatru.
-
38:61قَالُوۡا بَلۡ اَنۡتُمۡ ۟ لَا مَرۡحَبًۢا بِکُمۡ ؕ اَنۡتُمۡ قَدَّمۡتُمُوۡہُ لَنَا ۚ فَبِئۡسَ الۡقَرَارُ ﴿۶۱﴾Oni će reći (toj skupini koja ih proklinje): “Vi neka ste (prokleti). Za vas nema dobrodošlice. Vi ste nam ovo unaprijed poslali. A kako je ovo zlo prebivalište!”
-
38:62قَالُوۡا رَبَّنَا مَنۡ قَدَّمَ لَنَا ہٰذَا فَزِدۡہُ عَذَابًا ضِعۡفًا فِی النَّارِ ﴿۶۲﴾Oni će reći: “Gospodaru naš, ko god nam je ovo unaprijed poslao – njemu podaj dvostruku kaznu u Vatri.”
-
38:63وَ قَالُوۡا مَا لَنَا لَا نَرٰی رِجَالًا کُنَّا نَعُدُّہُمۡ مِّنَ الۡاَشۡرَارِ ﴿ؕ۶۳﴾I oni će reći: “Šta nam je pa ne vidimo ljude koje smo ubrajali među pokvarene?
-
38:64اَتَّخَذۡنٰہُمۡ سِخۡرِیًّا اَمۡ زَاغَتۡ عَنۡہُمُ الۡاَبۡصَارُ ﴿۶۴﴾Da li zato što smo ih smatrali prezrenim, ili su naše oči pogriješile (da ih prepoznaju)?”
-
38:65اِنَّ ذٰلِکَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَہۡلِ النَّارِ ﴿٪۶۵﴾Zaista, ova svađa među stanovnicima Vatre je istina.
-
38:66قُلۡ اِنَّمَاۤ اَنَا مُنۡذِرٌ ٭ۖ وَّ مَا مِنۡ اِلٰہٍ اِلَّا اللّٰہُ الۡوَاحِدُ الۡقَہَّارُ ﴿ۚ۶۶﴾Ti reci: “Ja samo upozoravam; nema boga osim Allaha, Jednog i Moćnog;
-
38:67رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا الۡعَزِیۡزُ الۡغَفَّارُ ﴿۶۷﴾Gospodara nebesa i Zemlje, i svega što je između njih, Moćnog, Onoga koji mnogo prašta.”
-
38:68قُلۡ ہُوَ نَبَؤٌا عَظِیۡمٌ ﴿ۙ۶۸﴾Ti reci: “Ovo je velika vijest,
-
38:69اَنۡتُمۡ عَنۡہُ مُعۡرِضُوۡنَ ﴿۶۹﴾od koje se vi okrećete.
-
38:70مَا کَانَ لِیَ مِنۡ عِلۡمٍۭ بِالۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰۤی اِذۡ یَخۡتَصِمُوۡنَ ﴿۷۰﴾Ja nisam ništa znao o uzvišenom Skupu kad su se oni raspravljali,
-
38:71اِنۡ یُّوۡحٰۤی اِلَیَّ اِلَّاۤ اَنَّمَاۤ اَنَا نَذِیۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۷۱﴾osim što je meni objavljeno da ja samo jasno upozoravam.”
-
38:72اِذۡ قَالَ رَبُّکَ لِلۡمَلٰٓئِکَۃِ اِنِّیۡ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنۡ طِیۡنٍ ﴿۷۲﴾Kad je tvoj Gospodar rekao melekima: “Ja ću stvoriti čovjeka od zemlje,
-
38:73فَاِذَا سَوَّیۡتُہٗ وَ نَفَخۡتُ فِیۡہِ مِنۡ رُّوۡحِیۡ فَقَعُوۡا لَہٗ سٰجِدِیۡنَ ﴿۷۳﴾i kad ga Ja usavršim, i udahnem u njega nešto od Svog duha, padnite na sedždu radi njega.”
-
38:74فَسَجَدَ الۡمَلٰٓئِکَۃُ کُلُّہُمۡ اَجۡمَعُوۡنَ ﴿ۙ۷۴﴾Pa su meleki svi zajedno učinili sedždu.
-
38:75اِلَّاۤ اِبۡلِیۡسَ ؕ اِسۡتَکۡبَرَ وَ کَانَ مِنَ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۷۵﴾Osim Iblisa. On se oholio i bio je od nevjernika.
-
38:76قَالَ یٰۤاِبۡلِیۡسُ مَا مَنَعَکَ اَنۡ تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِیَدَیَّ ؕ اَسۡتَکۡبَرۡتَ اَمۡ کُنۡتَ مِنَ الۡعَالِیۡنَ ﴿۷۶﴾On je rekao: “O Iblisu, šta te je spriječilo da padneš na sedždu onome kojeg sam Ja Svojom moći stvorio? Je li se ti oholiš ili si zaista među uzvišenim?”
-
38:77قَالَ اَنَا خَیۡرٌ مِّنۡہُ ؕ خَلَقۡتَنِیۡ مِنۡ نَّارٍ وَّ خَلَقۡتَہٗ مِنۡ طِیۡنٍ ﴿۷۷﴾On je rekao: “Ja sam bolji od njega. Ti si mene stvorio od vatre, a njega si stvorio od zemlje.”
-
38:78قَالَ فَاخۡرُجۡ مِنۡہَا فَاِنَّکَ رَجِیۡمٌ ﴿ۚۖ۷۸﴾On je rekao: “Onda izlazi odavde, jer si, zaista, odbačen.
-
38:79وَّ اِنَّ عَلَیۡکَ لَعۡنَتِیۡۤ اِلٰی یَوۡمِ الدِّیۡنِ ﴿۷۹﴾I zaista će na tebi biti Moje prokletstvo do Sudnjeg dana.”
-
38:80قَالَ رَبِّ فَاَنۡظِرۡنِیۡۤ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۸۰﴾On je rekao: “Moj Gospodaru, onda mi daj odgodu do Dana kad će oni biti oživljeni.”
-
38:81قَالَ فَاِنَّکَ مِنَ الۡمُنۡظَرِیۡنَ ﴿ۙ۸۱﴾81. On je rekao: “Zaista si od onih kojima je data odgoda,
-
38:82اِلٰی یَوۡمِ الۡوَقۡتِ الۡمَعۡلُوۡمِ ﴿۸۲﴾do Dana poznatog vremena.”
-
38:83قَالَ فَبِعِزَّتِکَ لَاُغۡوِیَنَّہُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿ۙ۸۳﴾On je rekao: “Onda, tako mi Tvoje časti, ja ću ih sigurno sve zavesti,
-
38:84اِلَّا عِبَادَکَ مِنۡہُمُ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۸۴﴾osim Tvojih odabranih robova među njima.”
-
38:85قَالَ فَالۡحَقُّ ۫ وَ الۡحَقَّ اَقُوۡلُ ﴿ۚ۸۵﴾On je rekao: “Istina je to, i Ja sigurno istinu govorim,
-
38:86لَاَمۡلَـَٔنَّ جَہَنَّمَ مِنۡکَ وَ مِمَّنۡ تَبِعَکَ مِنۡہُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۸۶﴾zaista ću napuniti Džehennem tobom i svima onima koji tebe slijede.”
-
38:87قُلۡ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ وَّ مَاۤ اَنَا مِنَ الۡمُتَکَلِّفِیۡنَ ﴿۸۷﴾Ti reci: “Ja od vas ne tražim nikakvu nagradu za (ovo), niti sam ja od onih koji se pretvaraju.
-
38:88اِنۡ ہُوَ اِلَّا ذِکۡرٌ لِّلۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۸﴾Ovo je samo veliki Podsjetnik za sve svjetove.
-
38:89وَ لَتَعۡلَمُنَّ نَبَاَہٗ بَعۡدَ حِیۡنٍ ﴿٪۸۹﴾I vi ćete, sigurno, uskoro saznati stvarnost ovoga.”
0:00
/
0:00