U ime Allaha Milostivog Darovaoca bez traženja Samilosnog
Nema drugog boga osim Allaha i Muhammed je Njegov poslanik
Muslimani koji vjeruju da je ,
Hazreti Mirza Ghulam Ahmad iz Kadiana a.s. Imam Mahdi i Obećani Mesija

صٓ

Sād

  • 38:1
    بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
  • 38:2
    صٓ وَ الۡقُرۡاٰنِ ذِی الذِّکۡرِ ؕ﴿۲﴾
    Sad. Sadikul kaul – istiniti govor. Tako Mi Kur’ana koji opominje,
  • 38:3
    بَلِ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا فِیۡ عِزَّۃٍ وَّ شِقَاقٍ ﴿۳﴾
    doista, oni koji su odbili, oni su u oholosti i suprotstavljanju (zauzeti).
  • 38:4
    کَمۡ اَہۡلَکۡنَا مِنۡ قَبۡلِہِمۡ مِّنۡ قَرۡنٍ فَنَادَوۡا وَّ لَاتَ حِیۡنَ مَنَاصٍ ﴿۴﴾
    Koliko smo pokoljenja Mi uništili prije njih! Oni su dozivali (za pomoć), ali više nije bilo izlaza za spas.
  • 38:5
    وَ عَجِبُوۡۤا اَنۡ جَآءَہُمۡ مُّنۡذِرٌ مِّنۡہُمۡ ۫ وَ قَالَ الۡکٰفِرُوۡنَ ہٰذَا سٰحِرٌ کَذَّابٌ ۖ﴿ۚ۵﴾
    A oni se čude što im je došao neko od njih da ih upozorava, i nevjernici govore: “Ovo je čarobnjak, veliki lažov.
  • 38:6
    اَجَعَلَ الۡاٰلِہَۃَ اِلٰـہًا وَّاحِدًا ۚۖ اِنَّ ہٰذَا لَشَیۡءٌ عُجَابٌ ﴿۶﴾
    Zar on da mnoge bogove učini jednim Bogom? Ovo je, zaista, najčudnija stvar.”
  • 38:7
    وَ انۡطَلَقَ الۡمَلَاُ مِنۡہُمۡ اَنِ امۡشُوۡا وَ اصۡبِرُوۡا عَلٰۤی اٰلِہَتِکُمۡ ۚۖ اِنَّ ہٰذَا لَشَیۡءٌ یُّرَادُ ۖ﴿ۚ۷﴾
    I njihovi velikaši odoše, (govoreći): “Idite i ostanite sa svojim bogovima. Zaista, ovo je jedna stvar koja je poželjna (za posebnu svrhu).
  • 38:8
    مَا سَمِعۡنَا بِہٰذَا فِی الۡمِلَّۃِ الۡاٰخِرَۃِ ۚۖ اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّا اخۡتِلَاقٌ ۖ﴿ۚ۸﴾
    Mi nismo čuli o ovome od predaka naših. Ovo nije ništa drugo nego izmišljotina.
  • 38:9
    ءَ اُنۡزِلَ عَلَیۡہِ الذِّکۡرُ مِنۡۢ بَیۡنِنَا ؕ بَلۡ ہُمۡ فِیۡ شَکٍّ مِّنۡ ذِکۡرِیۡ ۚ بَلۡ لَّمَّا یَذُوۡقُوۡا عَذَابِ ؕ﴿۹﴾
    Zar njemu, između nas, da bude poslana Opomena?” Ne, oni sumnjaju u Moju Opomenu. I uistinu, oni još nisu iskusili Moju kaznu.
  • 38:10
    اَمۡ عِنۡدَہُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَۃِ رَبِّکَ الۡعَزِیۡزِ الۡوَہَّابِ ۚ﴿۱۰﴾
    Jesu li kod njih riznice milosti Gospodara tvoga, Moćnog, Velikog Darovatelja?
  • 38:11
    اَمۡ لَہُمۡ مُّلۡکُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا ۟ فَلۡیَرۡتَقُوۡا فِی الۡاَسۡبَابِ ﴿۱۱﴾
    Ili je kraljevstvo nebesa i Zemlje i onoga između njih njihovo? Pa neka koriste sva svoja sredstva.
  • 38:12
    جُنۡدٌ مَّا ہُنَالِکَ مَہۡزُوۡمٌ مِّنَ الۡاَحۡزَابِ ﴿۱۲﴾
    Jedna vojska od skupine koja će tamo biti poražena.
  • 38:13
    کَذَّبَتۡ قَبۡلَہُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ وَّ عَادٌ وَّ فِرۡعَوۡنُ ذُو الۡاَوۡتَادِ ﴿ۙ۱۳﴾
    Prije njih su (također) odbili narod Nuha, i Ada, i faraon- veliki posjednik i moćnik.
  • 38:14
    وَ ثَمُوۡدُ وَ قَوۡمُ لُوۡطٍ وَّ اَصۡحٰبُ لۡـَٔیۡکَۃِ ؕ اُولٰٓئِکَ الۡاَحۡزَابُ ﴿۱۴﴾
    I Samud, i narod Luta, i stanovnici Ejke – oni su skupine (čiji je spomen prošao).
  • 38:15
    اِنۡ کُلٌّ اِلَّا کَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ﴿٪۱۵﴾
    (Među njima) svaki je odbio poslanike, i tako su zaslužili Moju kaznu.
  • 38:16
    وَ مَا یَنۡظُرُ ہٰۤؤُلَآءِ اِلَّا صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً مَّا لَہَا مِنۡ فَوَاقٍ ﴿۱۶﴾
    Oni ne čekaju do jedan strašan glas u kojem neće biti prekida.
  • 38:17
    وَ قَالُوۡا رَبَّنَا عَجِّلۡ لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ یَوۡمِ الۡحِسَابِ ﴿۱۷﴾
    Oni kažu: “Naš Gospodaru, ubrzaj nam dio kazne prije Dana obračuna.”
  • 38:18
    اِصۡبِرۡ عَلٰی مَا یَقُوۡلُوۡنَ وَ اذۡکُرۡ عَبۡدَنَا دَاوٗدَ ذَا الۡاَیۡدِ ۚ اِنَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿۱۸﴾
    Ti se strpi za ono što oni kažu, i sjeti se Našeg roba Davuda, posjednika mnogih moći; zaista se on stalno saginjao s poniznošću.
  • 38:19
    اِنَّا سَخَّرۡنَا الۡجِبَالَ مَعَہٗ یُسَبِّحۡنَ بِالۡعَشِیِّ وَ الۡاِشۡرَاقِ ﴿ۙ۱۹﴾
    Mi smo s njim potčinili planine. One su slavile i hvalile Boga kad pada mrak i kad zora sviće.
  • 38:20
    وَ الطَّیۡرَ مَحۡشُوۡرَۃً ؕ کُلٌّ لَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿۲۰﴾
    I ptice okupljene (potčinili smo njemu); (i) svi su (Gospodaru) sagnuti.
  • 38:21
    وَ شَدَدۡنَا مُلۡکَہٗ وَ اٰتَیۡنٰہُ الۡحِکۡمَۃَ وَ فَصۡلَ الۡخِطَابِ ﴿۲۱﴾
    I Mi smo ojačali njegovo kraljevstvo, i dali mu mudrost i dar za odlučan govor.
  • 38:22
    وَ ہَلۡ اَتٰٮکَ نَبَؤُا الۡخَصۡمِ ۘ اِذۡ تَسَوَّرُوا الۡمِحۡرَابَ ﴿ۙ۲۲﴾
    A je li do tebe stigla priča o parničarima kad su se popeli preko zida njegove palače?
  • 38:23
    اِذۡ دَخَلُوۡا عَلٰی دَاوٗدَ فَفَزِعَ مِنۡہُمۡ قَالُوۡا لَا تَخَفۡ ۚ خَصۡمٰنِ بَغٰی بَعۡضُنَا عَلٰی بَعۡضٍ فَاحۡکُمۡ بَیۡنَنَا بِالۡحَقِّ وَ لَا تُشۡطِطۡ وَ اہۡدِنَاۤ اِلٰی سَوَآءِ الصِّرَاطِ ﴿۲۳﴾
    Kad uđoše Davudu, on ih se uplaši. Oni rekoše: “Ne boj se. Mi smo dva parničara; jedan od nas je učinio nepravdu drugom; zato presudi između nas s istinom, i ne čini nepravdu i uputi nas na Pravi put.
  • 38:24
    اِنَّ ہٰذَاۤ اَخِیۡ ۟ لَہٗ تِسۡعٌ وَّ تِسۡعُوۡنَ نَعۡجَۃً وَّ لِیَ نَعۡجَۃٌ وَّاحِدَۃٌ ۟ فَقَالَ اَکۡفِلۡنِیۡہَا وَ عَزَّنِیۡ فِی الۡخِطَابِ ﴿۲۴﴾
    Ovo je moj brat; on ima devedeset devet ovaca, a ja imam jednu. I on kaže: ’Daj je u moj posjed,’ i u prepirci je bio nadmoćniji od mene.”
  • 38:25
    قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَکَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِکَ اِلٰی نِعَاجِہٖ ؕ وَ اِنَّ کَثِیۡرًا مِّنَ الۡخُلَطَآءِ لَیَبۡغِیۡ بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ اِلَّا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَ قَلِیۡلٌ مَّا ہُمۡ ؕ وَ ظَنَّ دَاوٗدُ اَنَّمَا فَتَنّٰہُ فَاسۡتَغۡفَرَ رَبَّہٗ وَ خَرَّ رَاکِعًا وَّ اَنَابَ ﴿ٛ۲۵﴾
    On je rekao: “On je tebi učinio nepravdu tražeći tvoju ovcu uz njegove. A mnogi partneri čine nepravdu jedni drugima, osim onih koji vjeruju i čine dobra djela; a ovih je samo mali broj.” I Davud je shvatio da smo ga Mi iskušavali; zato je tražio oprost od Gospodara svoga, i ponizno se sagnu, i obrati se (Bogu). Sedžda! 10
  • 38:26
    فَغَفَرۡنَا لَہٗ ذٰلِکَ ؕ وَ اِنَّ لَہٗ عِنۡدَنَا لَزُلۡفٰی وَ حُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿۲۶﴾
    Zato smo mu tu (grešku) oprostili; i on je, zaista, bio blizak Nama i imao dobar položaj.
  • 38:27
    یٰدَاوٗدُ اِنَّا جَعَلۡنٰکَ خَلِیۡفَۃً فِی الۡاَرۡضِ فَاحۡکُمۡ بَیۡنَ النَّاسِ بِالۡحَقِّ وَ لَا تَتَّبِعِ الۡہَوٰی فَیُضِلَّکَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ؕ اِنَّ الَّذِیۡنَ یَضِلُّوۡنَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ لَہُمۡ عَذَابٌ شَدِیۡدٌۢ بِمَا نَسُوۡا یَوۡمَ الۡحِسَابِ ﴿٪۲۷﴾
    “O Davude, Mi smo tebe učinili halifom (namjesnikom) na Zemlji; zato sudi među ljudima pravedno, i ne slijedi svoju naklonost, da te zavede sa Allahovog puta.” Zaista, one koji zalutaju sa Allahovog puta čeka oštra kazna, zbog toga što su zaboravili Dan obračuna.
  • 38:28
    وَ مَا خَلَقۡنَا السَّمَآءَ وَ الۡاَرۡضَ وَ مَا بَیۡنَہُمَا بَاطِلًا ؕ ذٰلِکَ ظَنُّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا ۚ فَوَیۡلٌ لِّلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنَ النَّارِ ﴿ؕ۲۸﴾
    A Mi nismo stvorili nebo i Zemlju i ono što je između njih bez razloga. To je mišljenje onih koji ne vjeruju. Zato je uništenje nevjernicima zbog (kazne) Vatre.
  • 38:29
    اَمۡ نَجۡعَلُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ کَالۡمُفۡسِدِیۡنَ فِی الۡاَرۡضِ ۫ اَمۡ نَجۡعَلُ الۡمُتَّقِیۡنَ کَالۡفُجَّارِ ﴿۲۹﴾
    Zar ćemo Mi zvati one koji vjeruju i čine dobra djela kao one koji čine nered na Zemlji? Zar ćemo Mi zvati bogobojazne kao pokvarene?
  • 38:30
    کِتٰبٌ اَنۡزَلۡنٰہُ اِلَیۡکَ مُبٰرَکٌ لِّیَدَّبَّرُوۡۤا اٰیٰتِہٖ وَ لِیَتَذَکَّرَ اُولُوا الۡاَلۡبَابِ ﴿۳۰﴾
    Uzvišena je Knjiga koju smo Mi tebi objavili, sa blagoslovom, da oni mogu razmisliti nad njenim ajetima, i neka razumni prime savjet.
  • 38:31
    وَ وَہَبۡنَا لِدَاوٗدَ سُلَیۡمٰنَ ؕ نِعۡمَ الۡعَبۡدُ ؕ اِنَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿ؕ۳۱﴾
    I Mi smo Davudu podarili Sulejmana, kako je on divan rob bio! On se stalno saginjao sa poniznošću!
  • 38:32
    اِذۡ عُرِضَ عَلَیۡہِ بِالۡعَشِیِّ الصّٰفِنٰتُ الۡجِیَادُ ﴿ۙ۳۲﴾
    Kad su pred njega uvečer bili dovedeni brzi konji,
  • 38:33
    فَقَالَ اِنِّیۡۤ اَحۡبَبۡتُ حُبَّ الۡخَیۡرِ عَنۡ ذِکۡرِ رَبِّیۡ ۚ حَتّٰی تَوَارَتۡ بِالۡحِجَابِ ﴿ٝ۳۳﴾
    on reče: “Zaista, ja gajim ljubav prema bogatstvu zbog sjećanja na Gospodara moga,” sve dok oni nisu otišli iza zaklona.
  • 38:34
    رُدُّوۡہَا عَلَیَّ ؕ فَطَفِقَ مَسۡحًۢا بِالسُّوۡقِ وَ الۡاَعۡنَاقِ ﴿۳۴﴾
    (On je rekao):”Dovedite mi ih ponovo.” Onda je počeo milovati njihove noge i vratove.
  • 38:35
    وَ لَقَدۡ فَتَنَّا سُلَیۡمٰنَ وَ اَلۡقَیۡنَا عَلٰی کُرۡسِیِّہٖ جَسَدًا ثُمَّ اَنَابَ ﴿۳۵﴾
    Zaista, Mi smo iskušavali Sulejmana i na njegov (kraljevski) prijesto bacili tijelo (bez razuma). Onda se on obratio (Bogu).
  • 38:36
    قَالَ رَبِّ اغۡفِرۡ لِیۡ وَ ہَبۡ لِیۡ مُلۡکًا لَّا یَنۡۢبَغِیۡ لِاَحَدٍ مِّنۡۢ بَعۡدِیۡ ۚ اِنَّکَ اَنۡتَ الۡوَہَّابُ ﴿۳۶﴾
    On je rekao: “O Gospodaru moj, oprosti mi i podari mi kraljevstvo koje niko nedostojan neće posjedovati poslije mene. Zaista si Ti beskrajno darežljiv.”
  • 38:37
    فَسَخَّرۡنَا لَہُ الرِّیۡحَ تَجۡرِیۡ بِاَمۡرِہٖ رُخَآءً حَیۡثُ اَصَابَ ﴿ۙ۳۷﴾
    Zato smo Mi njemu potčinili vjetar, koji je puhao blago, po njegovoj naredbi, gdje god je on želio,
  • 38:38
    وَ الشَّیٰطِیۡنَ کُلَّ بَنَّآءٍ وَّ غَوَّاصٍ ﴿ۙ۳۸﴾
    i također šejtane, (znači) sve stručnjake graditelje i gnjurce,
  • 38:39
    وَّ اٰخَرِیۡنَ مُقَرَّنِیۡنَ فِی الۡاَصۡفَادِ ﴿۳۹﴾
    (neke) druge u lance vezane.
  • 38:40
    ہٰذَا عَطَآؤُنَا فَامۡنُنۡ اَوۡ اَمۡسِکۡ بِغَیۡرِ حِسَابٍ ﴿۴۰﴾
    “Ovo je Naš dar bez računa; zato čini dobročinstvo (s njima) ili zadrži.”
  • 38:41
    وَ اِنَّ لَہٗ عِنۡدَنَا لَزُلۡفٰی وَ حُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿٪۴۱﴾
    I on je zaista bio blizak Nama i imao dobar položaj.
  • 38:42
    وَ اذۡکُرۡ عَبۡدَنَاۤ اَیُّوۡبَ ۘ اِذۡ نَادٰی رَبَّہٗۤ اَنِّیۡ مَسَّنِیَ الشَّیۡطٰنُ بِنُصۡبٍ وَّ عَذَابٍ ﴿ؕ۴۲﴾
    I spomeni Našeg roba Ejuba, kad je dozivao Gospodara svoga, (govoreći): “Šejtan me ožalostio mukom i patnjom.”
  • 38:43
    اُرۡکُضۡ بِرِجۡلِکَ ۚ ہٰذَا مُغۡتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَّ شَرَابٌ ﴿۴۳﴾
    (Mi smo mu rekli): “Udari nogom jahalicu! Ovdje je (blizu) hladna voda za kupanje i piće.”
  • 38:44
    وَ وَہَبۡنَا لَہٗۤ اَہۡلَہٗ وَ مِثۡلَہُمۡ مَّعَہُمۡ رَحۡمَۃً مِّنَّا وَ ذِکۡرٰی لِاُولِی الۡاَلۡبَابِ ﴿۴۴﴾
    I Mi smo njemu podarili porodicu njegovu i još toliko sličnih, kao milost od Nas i kao pouku ljudima koji imaju razum.
  • 38:45
    وَ خُذۡ بِیَدِکَ ضِغۡثًا فَاضۡرِبۡ بِّہٖ وَ لَا تَحۡنَثۡ ؕ اِنَّا وَجَدۡنٰہُ صَابِرًا ؕ نِعۡمَ الۡعَبۡدُ ؕ اِنَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿۴۵﴾
    I (rekli smo mu): “Uzmi rukom snopić (prutova) i time udari, i ne prekrši (svoju) zakletvu.” Zaista, Mi smo uvidjeli da je on vrlo strpljiv. Kako je divan rob on bio. Zaista, on se stalno saginjao sa poniznošću.
  • 38:46
    وَ اذۡکُرۡ عِبٰدَنَاۤ اِبۡرٰہِیۡمَ وَ اِسۡحٰقَ وَ یَعۡقُوۡبَ اُولِی الۡاَیۡدِیۡ وَ الۡاَبۡصَارِ ﴿۴۶﴾
    I sjeti se Naših robova, Ibrahima, i Ishaka, i Jakuba, posjednika mnogih moći i vidovitih.
  • 38:47
    اِنَّاۤ اَخۡلَصۡنٰہُمۡ بِخَالِصَۃٍ ذِکۡرَی الدَّارِ ﴿ۚ۴۷﴾
    Mi smo njih odabrali jer su se posebno sjećali boravišta na ahiretu.
  • 38:48
    وَ اِنَّہُمۡ عِنۡدَنَا لَمِنَ الۡمُصۡطَفَیۡنَ الۡاَخۡیَارِ ﴿ؕ۴۸﴾
    I zaista, oni su kod Nas od najboljih odabranih.
  • 38:49
    وَ اذۡکُرۡ اِسۡمٰعِیۡلَ وَ الۡیَسَعَ وَ ذَاالۡکِفۡلِ ؕ وَ کُلٌّ مِّنَ الۡاَخۡیَارِ ﴿ؕ۴۹﴾
    I sjeti se Ismaila, i El-Jesa’a, i Zul-Kifla; i svi su bili od najboljih.
  • 38:50
    ہٰذَا ذِکۡرٌ ؕ وَ اِنَّ لِلۡمُتَّقِیۡنَ لَحُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿ۙ۵۰﴾
    Ovo je jedan veliki spomen. A zaista će za bogobojazne biti lijepo boravište:
  • 38:51
    جَنّٰتِ عَدۡنٍ مُّفَتَّحَۃً لَّہُمُ الۡاَبۡوَابُ ﴿ۚ۵۱﴾
    bašče vječnosti, za njih će njihove kapije biti širom otvorene,
  • 38:52
    مُتَّکِـِٕیۡنَ فِیۡہَا یَدۡعُوۡنَ فِیۡہَا بِفَاکِہَۃٍ کَثِیۡرَۃٍ وَّ شَرَابٍ ﴿۵۲﴾
    u njemu (Džennetu) oni će biti na jastuke naslonjeni; i tražit će razne vrste voća i pića.
  • 38:53
    وَ عِنۡدَہُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ اَتۡرَابٌ ﴿۵۳﴾
    I uz njih će biti (djevojke), oborenih pogleda, istih godina
  • 38:54
    ہٰذَا مَا تُوۡعَدُوۡنَ لِیَوۡمِ الۡحِسَابِ ﴿ؓ۵۴﴾
    Ovo je ono što vam je obećano za Dan obračuna.
  • 38:55
    اِنَّ ہٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَہٗ مِنۡ نَّفَادٍ ﴿ۚۖ۵۵﴾
    Zaista, ovo je Naša opskrba koja nikada nema kraja.
  • 38:56
    ہٰذَا ؕ وَ اِنَّ لِلطّٰغِیۡنَ لَشَرَّ مَاٰبٍ ﴿ۙ۵۶﴾
    Ovako će biti. Zaista, za neposlušne je sigurno najgore mjesto povratka –
  • 38:57
    جَہَنَّمَ ۚ یَصۡلَوۡنَہَا ۚ فَبِئۡسَ الۡمِہَادُ ﴿۵۷﴾
    Džehennem, u to će oni ući. Kako je to loša postelja!
  • 38:58
    ہٰذَا ۙ فَلۡیَذُوۡقُوۡہُ حَمِیۡمٌ وَّ غَسَّاقٌ ﴿ۙ۵۸﴾
    Ovo će se sigurno dogoditi. Zato neka okuse ovo: ključalu vodu, i žestoko hladnu vodu.
  • 38:59
    وَّ اٰخَرُ مِنۡ شَکۡلِہٖۤ اَزۡوَاجٌ ﴿ؕ۵۹﴾
    I druge stvari slične ovima.
  • 38:60
    ہٰذَا فَوۡجٌ مُّقۡتَحِمٌ مَّعَکُمۡ ۚ لَا مَرۡحَبًۢا بِہِمۡ ؕ اِنَّہُمۡ صَالُوا النَّارِ ﴿۶۰﴾
    “Ovo je skupina koja će s vama ući u njega.” Za njih nema dobrodošlice. Zaista će oni ući u Vatru.
  • 38:61
    قَالُوۡا بَلۡ اَنۡتُمۡ ۟ لَا مَرۡحَبًۢا بِکُمۡ ؕ اَنۡتُمۡ قَدَّمۡتُمُوۡہُ لَنَا ۚ فَبِئۡسَ الۡقَرَارُ ﴿۶۱﴾
    Oni će reći (toj skupini koja ih proklinje): “Vi neka ste (prokleti). Za vas nema dobrodošlice. Vi ste nam ovo unaprijed poslali. A kako je ovo zlo prebivalište!”
  • 38:62
    قَالُوۡا رَبَّنَا مَنۡ قَدَّمَ لَنَا ہٰذَا فَزِدۡہُ عَذَابًا ضِعۡفًا فِی النَّارِ ﴿۶۲﴾
    Oni će reći: “Gospodaru naš, ko god nam je ovo unaprijed poslao – njemu podaj dvostruku kaznu u Vatri.”
  • 38:63
    وَ قَالُوۡا مَا لَنَا لَا نَرٰی رِجَالًا کُنَّا نَعُدُّہُمۡ مِّنَ الۡاَشۡرَارِ ﴿ؕ۶۳﴾
    I oni će reći: “Šta nam je pa ne vidimo ljude koje smo ubrajali među pokvarene?
  • 38:64
    اَتَّخَذۡنٰہُمۡ سِخۡرِیًّا اَمۡ زَاغَتۡ عَنۡہُمُ الۡاَبۡصَارُ ﴿۶۴﴾
    Da li zato što smo ih smatrali prezrenim, ili su naše oči pogriješile (da ih prepoznaju)?”
  • 38:65
    اِنَّ ذٰلِکَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَہۡلِ النَّارِ ﴿٪۶۵﴾
    Zaista, ova svađa među stanovnicima Vatre je istina.
  • 38:66
    قُلۡ اِنَّمَاۤ اَنَا مُنۡذِرٌ ٭ۖ وَّ مَا مِنۡ اِلٰہٍ اِلَّا اللّٰہُ الۡوَاحِدُ الۡقَہَّارُ ﴿ۚ۶۶﴾
    Ti reci: “Ja samo upozoravam; nema boga osim Allaha, Jednog i Moćnog;
  • 38:67
    رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا الۡعَزِیۡزُ الۡغَفَّارُ ﴿۶۷﴾
    Gospodara nebesa i Zemlje, i svega što je između njih, Moćnog, Onoga koji mnogo prašta.”
  • 38:68
    قُلۡ ہُوَ نَبَؤٌا عَظِیۡمٌ ﴿ۙ۶۸﴾
    Ti reci: “Ovo je velika vijest,
  • 38:69
    اَنۡتُمۡ عَنۡہُ مُعۡرِضُوۡنَ ﴿۶۹﴾
    od koje se vi okrećete.
  • 38:70
    مَا کَانَ لِیَ مِنۡ عِلۡمٍۭ بِالۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰۤی اِذۡ یَخۡتَصِمُوۡنَ ﴿۷۰﴾
    Ja nisam ništa znao o uzvišenom Skupu kad su se oni raspravljali,
  • 38:71
    اِنۡ یُّوۡحٰۤی اِلَیَّ اِلَّاۤ اَنَّمَاۤ اَنَا نَذِیۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۷۱﴾
    osim što je meni objavljeno da ja samo jasno upozoravam.”
  • 38:72
    اِذۡ قَالَ رَبُّکَ لِلۡمَلٰٓئِکَۃِ اِنِّیۡ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنۡ طِیۡنٍ ﴿۷۲﴾
    Kad je tvoj Gospodar rekao melekima: “Ja ću stvoriti čovjeka od zemlje,
  • 38:73
    فَاِذَا سَوَّیۡتُہٗ وَ نَفَخۡتُ فِیۡہِ مِنۡ رُّوۡحِیۡ فَقَعُوۡا لَہٗ سٰجِدِیۡنَ ﴿۷۳﴾
    i kad ga Ja usavršim, i udahnem u njega nešto od Svog duha, padnite na sedždu radi njega.”
  • 38:74
    فَسَجَدَ الۡمَلٰٓئِکَۃُ کُلُّہُمۡ اَجۡمَعُوۡنَ ﴿ۙ۷۴﴾
    Pa su meleki svi zajedno učinili sedždu.
  • 38:75
    اِلَّاۤ اِبۡلِیۡسَ ؕ اِسۡتَکۡبَرَ وَ کَانَ مِنَ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۷۵﴾
    Osim Iblisa. On se oholio i bio je od nevjernika.
  • 38:76
    قَالَ یٰۤاِبۡلِیۡسُ مَا مَنَعَکَ اَنۡ تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِیَدَیَّ ؕ اَسۡتَکۡبَرۡتَ اَمۡ کُنۡتَ مِنَ الۡعَالِیۡنَ ﴿۷۶﴾
    On je rekao: “O Iblisu, šta te je spriječilo da padneš na sedždu onome kojeg sam Ja Svojom moći stvorio? Je li se ti oholiš ili si zaista među uzvišenim?”
  • 38:77
    قَالَ اَنَا خَیۡرٌ مِّنۡہُ ؕ خَلَقۡتَنِیۡ مِنۡ نَّارٍ وَّ خَلَقۡتَہٗ مِنۡ طِیۡنٍ ﴿۷۷﴾
    On je rekao: “Ja sam bolji od njega. Ti si mene stvorio od vatre, a njega si stvorio od zemlje.”
  • 38:78
    قَالَ فَاخۡرُجۡ مِنۡہَا فَاِنَّکَ رَجِیۡمٌ ﴿ۚۖ۷۸﴾
    On je rekao: “Onda izlazi odavde, jer si, zaista, odbačen.
  • 38:79
    وَّ اِنَّ عَلَیۡکَ لَعۡنَتِیۡۤ اِلٰی یَوۡمِ الدِّیۡنِ ﴿۷۹﴾
    I zaista će na tebi biti Moje prokletstvo do Sudnjeg dana.”
  • 38:80
    قَالَ رَبِّ فَاَنۡظِرۡنِیۡۤ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۸۰﴾
    On je rekao: “Moj Gospodaru, onda mi daj odgodu do Dana kad će oni biti oživljeni.”
  • 38:81
    قَالَ فَاِنَّکَ مِنَ الۡمُنۡظَرِیۡنَ ﴿ۙ۸۱﴾
    81. On je rekao: “Zaista si od onih kojima je data odgoda,
  • 38:82
    اِلٰی یَوۡمِ الۡوَقۡتِ الۡمَعۡلُوۡمِ ﴿۸۲﴾
    do Dana poznatog vremena.”
  • 38:83
    قَالَ فَبِعِزَّتِکَ لَاُغۡوِیَنَّہُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿ۙ۸۳﴾
    On je rekao: “Onda, tako mi Tvoje časti, ja ću ih sigurno sve zavesti,
  • 38:84
    اِلَّا عِبَادَکَ مِنۡہُمُ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۸۴﴾
    osim Tvojih odabranih robova među njima.”
  • 38:85
    قَالَ فَالۡحَقُّ ۫ وَ الۡحَقَّ اَقُوۡلُ ﴿ۚ۸۵﴾
    On je rekao: “Istina je to, i Ja sigurno istinu govorim,
  • 38:86
    لَاَمۡلَـَٔنَّ جَہَنَّمَ مِنۡکَ وَ مِمَّنۡ تَبِعَکَ مِنۡہُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۸۶﴾
    zaista ću napuniti Džehennem tobom i svima onima koji tebe slijede.”
  • 38:87
    قُلۡ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ وَّ مَاۤ اَنَا مِنَ الۡمُتَکَلِّفِیۡنَ ﴿۸۷﴾
    Ti reci: “Ja od vas ne tražim nikakvu nagradu za (ovo), niti sam ja od onih koji se pretvaraju.
  • 38:88
    اِنۡ ہُوَ اِلَّا ذِکۡرٌ لِّلۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۸﴾
    Ovo je samo veliki Podsjetnik za sve svjetove.
  • 38:89
    وَ لَتَعۡلَمُنَّ نَبَاَہٗ بَعۡدَ حِیۡنٍ ﴿٪۸۹﴾
    I vi ćete, sigurno, uskoro saznati stvarnost ovoga.”
0:00
/
0:00