U ime Allaha Milostivog Darovaoca bez traženja Samilosnog
Nema drugog boga osim Allaha i Muhammed je Njegov poslanik
Muslimani koji vjeruju da je ,
Hazreti Mirza Ghulam Ahmad iz Kadiana a.s. Imam Mahdi i Obećani Mesija

الاٴنبیَاء

El-Enbijā'

  • 21:1
    بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
  • 21:2
    اِقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُہُمۡ وَ ہُمۡ فِیۡ غَفۡلَۃٍ مُّعۡرِضُوۡنَ ۚ﴿۲﴾
    Bliži se ljudima njihov obračun, pa opet se oni okreću svome nemaru.
  • 21:3
    مَا یَاۡتِیۡہِمۡ مِّنۡ ذِکۡرٍ مِّنۡ رَّبِّہِمۡ مُّحۡدَثٍ اِلَّا اسۡتَمَعُوۡہُ وَ ہُمۡ یَلۡعَبُوۡنَ ۙ﴿۳﴾
    Njima ne dođe nijedna nova opomena od Gospodara njihovoga, a da oni to ne slušaju izrugujući se,
  • 21:4
    لَاہِیَۃً قُلُوۡبُہُمۡ ؕ وَ اَسَرُّوا النَّجۡوَی ٭ۖ الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا ٭ۖ ہَلۡ ہٰذَاۤ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُکُمۡ ۚ اَفَتَاۡتُوۡنَ السِّحۡرَ وَ اَنۡتُمۡ تُبۡصِرُوۡنَ ﴿۴﴾
    srca nemarnih. I oni koji su činili nepravdu skrivali su svoja tajna savjetovanja: „Je li ovaj išta osim ljudsko biće kao i vi? Hoćete li vi onda ići za čarolijom, iako je vidite?
  • 21:5
    قٰلَ رَبِّیۡ یَعۡلَمُ الۡقَوۡلَ فِی السَّمَآءِ وَ الۡاَرۡضِ ۫ وَ ہُوَ السَّمِیۡعُ الۡعَلِیۡمُ ﴿۵﴾
    On reče: „Gospodar moj dobro zna svaki govor koji je na nebu i na Zemlji. I On je Onaj koji sve čuje (i) ima vječno znanje.“
  • 21:6
    بَلۡ قَالُوۡۤا اَضۡغَاثُ اَحۡلَامٍۭ بَلِ افۡتَرٰٮہُ بَلۡ ہُوَ شَاعِرٌ ۚۖ فَلۡیَاۡتِنَا بِاٰیَۃٍ کَمَاۤ اُرۡسِلَ الۡاَوَّلُوۡنَ ﴿۶﴾
    I govore proturječnost: „Zbrkani snovi; pa, on je ovo izmislio; ustvari, on je samo jedan pjesnik. Neka nam onda donese neki veliki znak kao što su prethodni poslanici bili poslani.“
  • 21:7
    مَاۤ اٰمَنَتۡ قَبۡلَہُمۡ مِّنۡ قَرۡیَۃٍ اَہۡلَکۡنٰہَا ۚ اَفَہُمۡ یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۷﴾
    Nijedno naselje prije njih koje smo Mi uništili nije vjerovalo. Hoće li onda oni vjerovati?
  • 21:8
    وَ مَاۤ اَرۡسَلۡنَا قَبۡلَکَ اِلَّا رِجَالًا نُّوۡحِیۡۤ اِلَیۡہِمۡ فَسۡـَٔلُوۡۤا اَہۡلَ الذِّکۡرِ اِنۡ کُنۡتُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۸﴾
    A Mi nikog nismo slali prije tebe osim muškaraca kojima smo objavljivali. Zato pitajte sljedbenike Knjige, ako vi ne znate.
  • 21:9
    وَ مَا جَعَلۡنٰہُمۡ جَسَدًا لَّا یَاۡکُلُوۡنَ الطَّعَامَ وَ مَا کَانُوۡا خٰلِدِیۡنَ ﴿۹﴾
    I Mi njima nismo dali tijela koja ne jedu hranu, niti su bili vječni.
  • 21:10
    ثُمَّ صَدَقۡنٰہُمُ الۡوَعۡدَ فَاَنۡجَیۡنٰہُمۡ وَ مَنۡ نَّشَآءُ وَ اَہۡلَکۡنَا الۡمُسۡرِفِیۡنَ ﴿۱۰﴾
    Onda smo im Mi pokazali istinitim dato obećanje; i spasili njih i one koje smo htjeli; a Mi smo uništili prijestupnike.
  • 21:11
    لَقَدۡ اَنۡزَلۡنَاۤ اِلَیۡکُمۡ کِتٰبًا فِیۡہِ ذِکۡرُکُمۡ ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ ﴿٪۱۱﴾
    Mi smo vam objavili Knjigu u kojoj je vaša opomena; zar ne shvatate?
  • 21:12
    وَ کَمۡ قَصَمۡنَا مِنۡ قَرۡیَۃٍ کَانَتۡ ظَالِمَۃً وَّ اَنۡشَاۡنَا بَعۡدَہَا قَوۡمًا اٰخَرِیۡنَ ﴿۱۲﴾
    A koliko smo naselja Mi uništili, koja su bila nepravedna, i poslije toga smo stvorili drugi narod!
  • 21:13
    فَلَمَّاۤ اَحَسُّوۡا بَاۡسَنَاۤ اِذَا ہُمۡ مِّنۡہَا یَرۡکُضُوۡنَ ﴿ؕ۱۳﴾
    A kad su oni osjetili Našu kaznu, odjednom su počeli da bježe od nje.
  • 21:14
    لَا تَرۡکُضُوۡا وَ ارۡجِعُوۡۤا اِلٰی مَاۤ اُتۡرِفۡتُمۡ فِیۡہِ وَ مَسٰکِنِکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تُسۡـَٔلُوۡنَ ﴿۱۴﴾
    „Ne bježite, vratite se mjestima gdje vam je bila data lagodnost, i svojim boravištima, da budete pitani.“
  • 21:15
    قَالُوۡا یٰوَیۡلَنَاۤ اِنَّا کُنَّا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۱۵﴾
    Oni su rekli: „Teško nama, zaista smo bili silnici!“
  • 21:16
    فَمَا زَالَتۡ تِّلۡکَ دَعۡوٰٮہُمۡ حَتّٰی جَعَلۡنٰہُمۡ حَصِیۡدًا خٰمِدِیۡنَ ﴿۱۶﴾
    I tako su kukali dok ih Mi nismo pokosili, kao požnjeveno žito.
  • 21:17
    وَ مَا خَلَقۡنَا السَّمَآءَ وَ الۡاَرۡضَ وَ مَا بَیۡنَہُمَا لٰعِبِیۡنَ ﴿۱۷﴾
    A mi nismo stvorili nebo i Zemlju i ono što je između njih u igri.
  • 21:18
    لَوۡ اَرَدۡنَاۤ اَنۡ نَّتَّخِذَ لَہۡوًا لَّاتَّخَذۡنٰہُ مِنۡ لَّدُنَّاۤ ٭ۖ اِنۡ کُنَّا فٰعِلِیۡنَ ﴿۱۸﴾
    Da smo htjeli da pravimo zabavu, Mi bismo to učinili u Sebi, da smo Mi (ovo) htjeli raditi.
  • 21:19
    بَلۡ نَقۡذِفُ بِالۡحَقِّ عَلَی الۡبَاطِلِ فَیَدۡمَغُہٗ فَاِذَا ہُوَ زَاہِقٌ ؕ وَ لَکُمُ الۡوَیۡلُ مِمَّا تَصِفُوۡنَ ﴿۱۹﴾
    Ne, Mi bacamo istinu na laž, i ona je zgazi, i odjednom, laž nestane. A prokletstvo je nad vama zbog onoga što iznosite.
  • 21:20
    وَ لَہٗ مَنۡ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ وَ مَنۡ عِنۡدَہٗ لَا یَسۡتَکۡبِرُوۡنَ عَنۡ عِبَادَتِہٖ وَ لَا یَسۡتَحۡسِرُوۡنَ ﴿ۚ۲۰﴾
    Njemu pripada sve što je na nebesima i na Zemlji. I oni koji su u Njegovom prisustvu ne ohole se u obožavanju Njega, niti se ikad umaraju;
  • 21:21
    یُسَبِّحُوۡنَ الَّیۡلَ وَ النَّہَارَ لَا یَفۡتُرُوۡنَ ﴿۲۱﴾
    oni (Ga) veličaju noću i danju; (i) ne malaksaju.
  • 21:22
    اَمِ اتَّخَذُوۡۤا اٰلِہَۃً مِّنَ الۡاَرۡضِ ہُمۡ یُنۡشِرُوۡنَ ﴿۲۲﴾
    Uzimaju li oni bogove od zemlje koji (također) stvaraju?
  • 21:23
    لَوۡ کَانَ فِیۡہِمَاۤ اٰلِہَۃٌ اِلَّا اللّٰہُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبۡحٰنَ اللّٰہِ رَبِّ الۡعَرۡشِ عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿۲۳﴾
    Da ima u njima (nebesima i Zemlji) drugih bogova osim Allaha, onda bi oboje bili uništeni. Allah je čist, Gospodar Arša, od onog što (Mu) oni pripisuju.
  • 21:24
    لَا یُسۡـَٔلُ عَمَّا یَفۡعَلُ وَ ہُمۡ یُسۡـَٔلُوۡنَ ﴿۲۴﴾
    On neće biti pitan za ono što On radi, nego će oni biti pitani.
  • 21:25
    اَمِ اتَّخَذُوۡا مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اٰلِہَۃً ؕ قُلۡ ہَاتُوۡا بُرۡہَانَکُمۡ ۚ ہٰذَا ذِکۡرُ مَنۡ مَّعِیَ وَ ذِکۡرُ مَنۡ قَبۡلِیۡ ؕ بَلۡ اَکۡثَرُہُمۡ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ۙ الۡحَقَّ فَہُمۡ مُّعۡرِضُوۡنَ ﴿۲۵﴾
    Jesu li oni uzeli bogove mimo Njega? Ti reci: „Iznesite svoj čvrst dokaz. Ovdje je opomena za one koji su sa mnom, i opomena onih koji su bili prije mene.“ Ali, većina njih ne zna Istinu, i zato se okreću.
  • 21:26
    وَ مَاۤ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ قَبۡلِکَ مِنۡ رَّسُوۡلٍ اِلَّا نُوۡحِیۡۤ اِلَیۡہِ اَنَّہٗ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّاۤ اَنَا فَاعۡبُدُوۡنِ ﴿۲۶﴾
    A Mi nismo poslali nijednog poslanika prije tebe, a da mu Mi nismo objavili: „Zaista, nema boga osim Mene; zato Mene obožavajte.“
  • 21:27
    وَ قَالُوا اتَّخَذَ الرَّحۡمٰنُ وَلَدًا سُبۡحٰنَہٗ ؕ بَلۡ عِبَادٌ مُّکۡرَمُوۡنَ ﴿ۙ۲۷﴾
    A oni govore: „Milostivi je uzeo sina.“ Sveti je On. Ne, oni su počasni robovi.
  • 21:28
    لَا یَسۡبِقُوۡنَہٗ بِالۡقَوۡلِ وَ ہُمۡ بِاَمۡرِہٖ یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۸﴾
    Oni ne idu ispred Njega u govoru, i oni rade po Njegovoj naredbi.
  • 21:29
    یَعۡلَمُ مَا بَیۡنَ اَیۡدِیۡہِمۡ وَ مَا خَلۡفَہُمۡ وَ لَا یَشۡفَعُوۡنَ ۙ اِلَّا لِمَنِ ارۡتَضٰی وَ ہُمۡ مِّنۡ خَشۡیَتِہٖ مُشۡفِقُوۡنَ ﴿۲۹﴾
    On zna šta je ispred njih i šta je iza njih, i oni ne posreduju osim za onog kojim je On zadovoljan, i oni se plaše, iz strahopoštovanja prema Njemu.
  • 21:30
    وَ مَنۡ یَّقُلۡ مِنۡہُمۡ اِنِّیۡۤ اِلٰہٌ مِّنۡ دُوۡنِہٖ فَذٰلِکَ نَجۡزِیۡہِ جَہَنَّمَ ؕ کَذٰلِکَ نَجۡزِی الظّٰلِمِیۡنَ ﴿٪۳۰﴾
    A ko god od njih kaže: „Ja sam bog mimo Njega,“ on je taj kome ćemo Mi dati kaznu Džehennema. Tako Mi nagrađujemo grješnike.
  • 21:31
    اَوَ لَمۡ یَرَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اَنَّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ کَانَتَا رَتۡقًا فَفَتَقۡنٰہُمَا ؕ وَ جَعَلۡنَا مِنَ الۡمَآءِ کُلَّ شَیۡءٍ حَیٍّ ؕ اَفَلَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۳۱﴾
    Zar nisu vidjeli oni koji ne vjeruju da su nebo i Zemlja bili čvrsto zatvoreni, onda smo ih Mi cijepajući razbili? I Mi smo od vode stvorili svaku živu stvar. Zar oni onda neće vjerovati?
  • 21:32
    وَ جَعَلۡنَا فِی الۡاَرۡضِ رَوَاسِیَ اَنۡ تَمِیۡدَ بِہِمۡ ۪ وَ جَعَلۡنَا فِیۡہَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّہُمۡ یَہۡتَدُوۡنَ ﴿۳۲﴾
    I Mi smo na Zemlji napravili planine da im one daju opskrbu; i u njima smo napravili široke puteve, da bi se oni uputili.
  • 21:33
    وَ جَعَلۡنَا السَّمَآءَ سَقۡفًا مَّحۡفُوۡظًا ۚۖ وَّ ہُمۡ عَنۡ اٰیٰتِہَا مُعۡرِضُوۡنَ ﴿۳۳﴾
    I nebo smo sigurnim krovom stvorili; a opet oni okreću svoje lice od Njegovih znakova.
  • 21:34
    وَ ہُوَ الَّذِیۡ خَلَقَ الَّیۡلَ وَ النَّہَارَ وَ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ ؕ کُلٌّ فِیۡ فَلَکٍ یَّسۡبَحُوۡنَ ﴿۳۴﴾
    A On je Taj koji je stvorio noć i dan, i Sunce i Mjesec, svako od njih plovi u (svojoj) orbiti.
  • 21:35
    وَ مَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٍ مِّنۡ قَبۡلِکَ الۡخُلۡدَ ؕ اَفَا۠ئِنۡ مِّتَّ فَہُمُ الۡخٰلِدُوۡنَ ﴿۳۵﴾
    Mi nismo dali vječni život nijednom čovjeku prije tebe. Ako ti onda umreš, hoće li oni vječno živjeti?
  • 21:36
    کُلُّ نَفۡسٍ ذَآئِقَۃُ الۡمَوۡتِ ؕ وَ نَبۡلُوۡکُمۡ بِالشَّرِّ وَ الۡخَیۡرِ فِتۡنَۃً ؕ وَ اِلَیۡنَا تُرۡجَعُوۡنَ ﴿۳۶﴾
    Svaka duša će okusiti smrt; a Mi ćemo vas iskušavati i zlom i dobrom. A Nama ćete se vratiti.
  • 21:37
    وَ اِذَا رَاٰکَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اِنۡ یَّتَّخِذُوۡنَکَ اِلَّا ہُزُوًا ؕ اَہٰذَا الَّذِیۡ یَذۡکُرُ اٰلِہَتَکُمۡ ۚ وَ ہُمۡ بِذِکۡرِ الرَّحۡمٰنِ ہُمۡ کٰفِرُوۡنَ ﴿۳۷﴾
    A kad te nevjernici vide, samo te uzimaju za predmet izrugivanja, (govoreći): „Je li ovo taj koji spominje vaše bogove,“ a oni su ti koji poriču spomen o Milostivom.
  • 21:38
    خُلِقَ الۡاِنۡسَانُ مِنۡ عَجَلٍ ؕ سَاُورِیۡکُمۡ اٰیٰتِیۡ فَلَا تَسۡتَعۡجِلُوۡنِ ﴿۳۸﴾
    Čovjek je stvoren od žurbe. Ja ću vam, sigurno, pokazati Svoje znakove, ali ne tražite da požurim.
  • 21:39
    وَ یَقُوۡلُوۡنَ مَتٰی ہٰذَا الۡوَعۡدُ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۳۹﴾
    I oni kažu: „Kad će se ovo obećanje ispuniti, ako ste vi istiniti?“
  • 21:40
    لَوۡ یَعۡلَمُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا حِیۡنَ لَا یَکُفُّوۡنَ عَنۡ وُّجُوۡہِہِمُ النَّارَ وَ لَا عَنۡ ظُہُوۡرِہِمۡ وَ لَا ہُمۡ یُنۡصَرُوۡنَ ﴿۴۰﴾
    Kad bi nevjernici znali da neće (moći) otkloniti vatru od svojih lica niti od svojih leđa, i oni neće biti pomognuti!
  • 21:41
    بَلۡ تَاۡتِیۡہِمۡ بَغۡتَۃً فَتَبۡہَتُہُمۡ فَلَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ رَدَّہَا وَ لَا ہُمۡ یُنۡظَرُوۡنَ ﴿۴۱﴾
    Ne, ovo (Sahat) će njima odjednom doći pa će ih iznenaditi; i oni neće imati moći to (od sebe) odvratiti, niti će im biti data odgoda.
  • 21:42
    وَ لَقَدِ اسۡتُہۡزِئَ بِرُسُلٍ مِّنۡ قَبۡلِکَ فَحَاقَ بِالَّذِیۡنَ سَخِرُوۡا مِنۡہُمۡ مَّا کَانُوۡا بِہٖ یَسۡتَہۡزِءُوۡنَ ﴿٪۴۲﴾
    A zaista se poslanicima i prije tebe rugalo, pa je zato one koji su se njima rugali opkolilo ono čemu su se rugali.
  • 21:43
    قُلۡ مَنۡ یَّکۡلَؤُکُمۡ بِالَّیۡلِ وَ النَّہَارِ مِنَ الرَّحۡمٰنِ ؕ بَلۡ ہُمۡ عَنۡ ذِکۡرِ رَبِّہِمۡ مُّعۡرِضُوۡنَ ﴿۴۳﴾
    Ti reci: „Ko će vas štititi danju i noću od toga da vas Milostivi ne zgrabi? Ali oni okreću svoja lica od spominjanja Gospodara svoga.
  • 21:44
    اَمۡ لَہُمۡ اٰلِہَۃٌ تَمۡنَعُہُمۡ مِّنۡ دُوۡنِنَا ؕ لَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ نَصۡرَ اَنۡفُسِہِمۡ وَ لَا ہُمۡ مِّنَّا یُصۡحَبُوۡنَ ﴿۴۴﴾
    Imaju li oni mimo Nas ikakvih bogova da ih mogu braniti protiv Nas? Oni ne mogu pomoći sami sebi, niti će im biti pokazana naklonost od Nas.
  • 21:45
    بَلۡ مَتَّعۡنَا ہٰۤؤُلَآءِ وَ اٰبَآءَہُمۡ حَتّٰی طَالَ عَلَیۡہِمُ الۡعُمُرُ ؕ اَفَلَا یَرَوۡنَ اَنَّا نَاۡتِی الۡاَرۡضَ نَنۡقُصُہَا مِنۡ اَطۡرَافِہَا ؕ اَفَہُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ ﴿۴۵﴾
    A Mi smo dali neku korist ovima, i njihovim očevima, pa im je život postao dug. Zar oni ne vide da Mi umanjujemo Zemlju sa njenih krajeva? Zar će onda oni biti pobjednici?
  • 21:46
    قُلۡ اِنَّمَاۤ اُنۡذِرُکُمۡ بِالۡوَحۡیِ ۫ۖ وَ لَا یَسۡمَعُ الصُّمُّ الدُّعَآءَ اِذَا مَا یُنۡذَرُوۡنَ ﴿۴۶﴾
    Ti reci: „Ja vas samo upozoravam Objavom.“ Ali gluhi ne čuju poziv kad se upozoravaju.
  • 21:47
    وَ لَئِنۡ مَّسَّتۡہُمۡ نَفۡحَۃٌ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّکَ لَیَقُوۡلُنَّ یٰوَیۡلَنَاۤ اِنَّا کُنَّا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۴۷﴾
    A ako ih samo dašak kazne Gospodara tvoga dotakne, oni će sigurno reći: „Teško nama! Mi smo, zaista, bili silnici.“
  • 21:48
    وَ نَضَعُ الۡمَوَازِیۡنَ الۡقِسۡطَ لِیَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسٌ شَیۡئًا ؕ وَ اِنۡ کَانَ مِثۡقَالَ حَبَّۃٍ مِّنۡ خَرۡدَلٍ اَتَیۡنَا بِہَا ؕ وَ کَفٰی بِنَا حٰسِبِیۡنَ ﴿۴۸﴾
    A Mi ćemo na Sudnji dan postaviti pravedne mjere, tako da nijedna duša neće biti ni trunke oštećena. čak i ako bude ravno zrnu gorušice, Mi ćemo to iznijeti. A dovoljni smo Mi kao račundžije.
  • 21:49
    وَ لَقَدۡ اٰتَیۡنَا مُوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ الۡفُرۡقَانَ وَ ضِیَآءً وَّ ذِکۡرًا لِّلۡمُتَّقِیۡنَ ﴿ۙ۴۹﴾
    I zaista smo Mi Musau i Harunu dali Furkan, i svjetlo, i opomenu za bogobojazne,
  • 21:50
    الَّذِیۡنَ یَخۡشَوۡنَ رَبَّہُمۡ بِالۡغَیۡبِ وَ ہُمۡ مِّنَ السَّاعَۃِ مُشۡفِقُوۡنَ ﴿۵۰﴾
    za one koji se boje Gospodara svoga u tajnosti, i koji se boje Sahata.
  • 21:51
    وَ ہٰذَا ذِکۡرٌ مُّبٰرَکٌ اَنۡزَلۡنٰہُ ؕ اَفَاَنۡتُمۡ لَہٗ مُنۡکِرُوۡنَ ﴿٪۵۱﴾
    A ovo je blagoslovljena Opomena koju smo Mi poslali; hoćete li je vi onda odbiti?
  • 21:52
    وَ لَقَدۡ اٰتَیۡنَاۤ اِبۡرٰہِیۡمَ رُشۡدَہٗ مِنۡ قَبۡلُ وَ کُنَّا بِہٖ عٰلِمِیۡنَ ﴿ۚ۵۲﴾
    A zaista smo Mi još prije Ibrahimu dali uputu njegovu i Mi smo o njemu dobro znali.
  • 21:53
    اِذۡ قَالَ لِاَبِیۡہِ وَ قَوۡمِہٖ مَا ہٰذِہِ التَّمَاثِیۡلُ الَّتِیۡۤ اَنۡتُمۡ لَہَا عٰکِفُوۡنَ ﴿۵۳﴾
    Kad on reče ocu svome i narodu njegovom: „Kakvi su ovi kipovi zbog kojih predano sjedite?“,
  • 21:54
    قَالُوۡا وَجَدۡنَاۤ اٰبَآءَنَا لَہَا عٰبِدِیۡنَ ﴿۵۴﴾
    oni odgovoriše: „Mi smo našli pretke naše kako ih obožavaju.“
  • 21:55
    قَالَ لَقَدۡ کُنۡتُمۡ اَنۡتُمۡ وَ اٰبَآؤُکُمۡ فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۵۵﴾
    On je rekao: „Zaista ste i vi kao i vaši preci u očitoj zabludi.“
  • 21:56
    قَالُوۡۤا اَجِئۡتَنَا بِالۡحَقِّ اَمۡ اَنۡتَ مِنَ اللّٰعِبِیۡنَ ﴿۵۶﴾
    Oni su rekli: „Da li si ti donio neku istinu ili si jedan od onih koji se podsmijavaju?“
  • 21:57
    قَالَ بَلۡ رَّبُّکُمۡ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ الَّذِیۡ فَطَرَہُنَّ ۫ۖ وَ اَنَا عَلٰی ذٰلِکُمۡ مِّنَ الشّٰہِدِیۡنَ ﴿۵۷﴾
    On je rekao: „Ne, vaš Gospodar je Gospodar neba i Zemlje, Onaj koji ih je stvorio; a ja sam od onih koji vam to svjedoči.
  • 21:58
    وَ تَاللّٰہِ لَاَکِیۡدَنَّ اَصۡنَامَکُمۡ بَعۡدَ اَنۡ تُوَلُّوۡا مُدۡبِرِیۡنَ ﴿۵۸﴾
    I, Allaha mi, ja ću svakako planirati za vaše kipove čim vi odete i okrenete leđa.“
  • 21:59
    فَجَعَلَہُمۡ جُذٰذًا اِلَّا کَبِیۡرًا لَّہُمۡ لَعَلَّہُمۡ اِلَیۡہِ یَرۡجِعُوۡنَ ﴿۵۹﴾
    Tako ih on polomi u komade, osim glavnog od njih, da mu se oni obrate.
  • 21:60
    قَالُوۡا مَنۡ فَعَلَ ہٰذَا بِاٰلِہَتِنَاۤ اِنَّہٗ لَمِنَ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۶۰﴾
    Oni rekoše: „Ko je ovo uradio našim bogovima? Zaista je on prijestupnik.“
  • 21:61
    قَالُوۡا سَمِعۡنَا فَتًی یَّذۡکُرُہُمۡ یُقَالُ لَہٗۤ اِبۡرٰہِیۡمُ ﴿ؕ۶۱﴾
    Oni su rekli: „Mi smo čuli mladića da govori o njima; oni ga zovu Ibrahim.“
  • 21:62
    قَالُوۡا فَاۡتُوۡا بِہٖ عَلٰۤی اَعۡیُنِ النَّاسِ لَعَلَّہُمۡ یَشۡہَدُوۡنَ ﴿۶۲﴾
    Oni su rekli: „Onda ga dovedite ljudima na oči, da ga vide.“
  • 21:63
    قَالُوۡۤا ءَاَنۡتَ فَعَلۡتَ ہٰذَا بِاٰلِہَتِنَا یٰۤـاِبۡرٰہِیۡمُ ﴿ؕ۶۳﴾
    Oni su rekli: „Jesi li ti ovo činio našim bogovima, o Ibrahime?“
  • 21:64
    قَالَ بَلۡ فَعَلَہٗ ٭ۖ کَبِیۡرُہُمۡ ہٰذَا فَسۡـَٔلُوۡہُمۡ اِنۡ کَانُوۡا یَنۡطِقُوۡنَ ﴿۶۴﴾
    On reče: „Ne, nego ovaj njihov glavni je to uradio. Pitajte ih ako mogu govoriti.“
  • 21:65
    فَرَجَعُوۡۤا اِلٰۤی اَنۡفُسِہِمۡ فَقَالُوۡۤا اِنَّکُمۡ اَنۡتُمُ الظّٰلِمُوۡنَ ﴿ۙ۶۵﴾
    Onda se oni okrenuše svojim drugovima i rekoše: „Zaista ste vi silnici.“
  • 21:66
    ثُمَّ نُکِسُوۡا عَلٰی رُءُوۡسِہِمۡ ۚ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا ہٰۤؤُلَآءِ یَنۡطِقُوۡنَ ﴿۶۶﴾
    I oboriše svoje glave (i rekoše): „Pa ti, zaista, znaš da oni ne govore.“
  • 21:67
    قَالَ اَفَتَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ مَا لَا یَنۡفَعُکُمۡ شَیۡئًا وَّ لَا یَضُرُّکُمۡ ﴿ؕ۶۷﴾
    On je rekao: „Zar vi onda, umjesto Allaha, obožavate ono što vam ni trunku ne može koristiti, niti vam naškoditi.
  • 21:68
    اُفٍّ لَّکُمۡ وَ لِمَا تَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۶۸﴾
    Teško vama i onome što obožavate mimo Allaha! Zar nećete shvatiti?“
  • 21:69
    قَالُوۡا حَرِّقُوۡہُ وَ انۡصُرُوۡۤا اٰلِہَتَکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ فٰعِلِیۡنَ ﴿۶۹﴾
    Oni rekoše: „Spalite ga i pomozite svoje bogove, ako ćete nešto raditi.“
  • 21:70
    قُلۡنَا یٰنَارُ کُوۡنِیۡ بَرۡدًا وَّ سَلٰمًا عَلٰۤی اِبۡرٰہِیۡمَ ﴿ۙ۷۰﴾
    Mi rekosmo: „O vatro, budi hladna i budi sigurnost Ibrahimu!“
  • 21:71
    وَ اَرَادُوۡا بِہٖ کَیۡدًا فَجَعَلۡنٰہُمُ الۡاَخۡسَرِیۡنَ ﴿ۚ۷۱﴾
    I oni htjedoše da mu spletku postave, ali smo Mi njih učinili potpunim gubitnicima.
  • 21:72
    وَ نَجَّیۡنٰہُ وَ لُوۡطًا اِلَی الۡاَرۡضِ الَّتِیۡ بٰرَکۡنَا فِیۡہَا لِلۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۷۲﴾
    I Mi smo spasili njega i Luta u zemlji koju smo Mi blagoslovili za sve svjetove.
  • 21:73
    وَ وَہَبۡنَا لَہٗۤ اِسۡحٰقَ ؕ وَ یَعۡقُوۡبَ نَافِلَۃً ؕ وَ کُلًّا جَعَلۡنَا صٰلِحِیۡنَ ﴿۷۳﴾
    I Mi smo mu podarili Ishaka, i kao unuka Jakuba, i sve smo ih učinili dobrim.
  • 21:74
    وَ جَعَلۡنٰہُمۡ اَئِمَّۃً یَّہۡدُوۡنَ بِاَمۡرِنَا وَ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلَیۡہِمۡ فِعۡلَ الۡخَیۡرٰتِ وَ اِقَامَ الصَّلٰوۃِ وَ اِیۡتَآءَ الزَّکٰوۃِ ۚ وَ کَانُوۡا لَنَا عٰبِدِیۡنَ ﴿ۚۙ۷۴﴾
    I učinili smo ih imamima koji su upućivali prema Našoj naredbi, i poslali smo im objavu da čine dobra djela, i obavljaju namaz, i daju zekat. I oni su Nas obožavali.
  • 21:75
    وَ لُوۡطًا اٰتَیۡنٰہُ حُکۡمًا وَّ عِلۡمًا وَّ نَجَّیۡنٰہُ مِنَ الۡقَرۡیَۃِ الَّتِیۡ کَانَتۡ تَّعۡمَلُ الۡخَبٰٓئِثَ ؕ اِنَّہُمۡ کَانُوۡا قَوۡمَ سَوۡءٍ فٰسِقِیۡنَ ﴿ۙ۷۵﴾
    I Mi smo Lutu podarili mudrost i znanje. I spasili smo ga iz naselja koje je činilo gadosti. Oni su se, zaista, prepustili velikom zlu i bili su grješan narod.
  • 21:76
    وَ اَدۡخَلۡنٰہُ فِیۡ رَحۡمَتِنَا ؕ اِنَّہٗ مِنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿٪۷۶﴾
    I uveli smo ga u Našu milost; doista je on bio od dobrih.
  • 21:77
    وَ نُوۡحًا اِذۡ نَادٰی مِنۡ قَبۡلُ فَاسۡتَجَبۡنَا لَہٗ فَنَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗ مِنَ الۡکَرۡبِ الۡعَظِیۡمِ ﴿ۚ۷۷﴾
    I (navedi im spomen) o Nuhu, kad je on Nas prije pozivao, i Mi smo odgovorili njegovom pozivu i spasili njega i porodicu njegovu iz velike nevolje.
  • 21:78
    وَ نَصَرۡنٰہُ مِنَ الۡقَوۡمِ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا ؕ اِنَّہُمۡ کَانُوۡا قَوۡمَ سَوۡءٍ فَاَغۡرَقۡنٰہُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۷۸﴾
    I pomogli smo ga protiv naroda koji je odbio Naše ajete. Oni su se, zaista, prepustili velikom zlu; zato smo ih Mi sve potopili.
  • 21:79
    وَ دَاوٗدَ وَ سُلَیۡمٰنَ اِذۡ یَحۡکُمٰنِ فِی الۡحَرۡثِ اِذۡ نَفَشَتۡ فِیۡہِ غَنَمُ الۡقَوۡمِ ۚ وَ کُنَّا لِحُکۡمِہِمۡ شٰہِدِیۡنَ ﴿٭ۙ۷۹﴾
    I (navedi im spomen) o Davudu i Sulejmanu kad su oni sudili o usjevu koji su ovce (nekoga iz) naroda noću opasle; i Mi smo bili svjedoci njihovom suđenju.
  • 21:80
    فَفَہَّمۡنٰہَا سُلَیۡمٰنَ ۚ وَ کُلًّا اٰتَیۡنَا حُکۡمًا وَّ عِلۡمًا ۫ وَّ سَخَّرۡنَا مَعَ دَاوٗدَ الۡجِبَالَ یُسَبِّحۡنَ وَ الطَّیۡرَ ؕ وَ کُنَّا فٰعِلِیۡنَ ﴿۸۰﴾
    Mi smo Sulejmanu dali da razumije tu stvar i svakom od njih smo dali mudrost i znanje. I Mi smo potčinili planine i ptice da slave sa Davudom. I Mi smo (sve ovo) učinili.
  • 21:81
    وَ عَلَّمۡنٰہُ صَنۡعَۃَ لَبُوۡسٍ لَّکُمۡ لِتُحۡصِنَکُمۡ مِّنۡۢ بَاۡسِکُمۡ ۚ فَہَلۡ اَنۡتُمۡ شٰکِرُوۡنَ ﴿۸۱﴾
    I Mi smo ga naučili da pravi pancire za vas, da vas čuvaju (od povreda) u vašim borbama. Hoćete li onda biti zahvalni?
  • 21:82
    وَ لِسُلَیۡمٰنَ الرِّیۡحَ عَاصِفَۃً تَجۡرِیۡ بِاَمۡرِہٖۤ اِلَی الۡاَرۡضِ الَّتِیۡ بٰرَکۡنَا فِیۡہَا ؕ وَ کُنَّا بِکُلِّ شَیۡءٍ عٰلِمِیۡنَ ﴿۸۲﴾
    I Sulejmanu (smo potčinili) silan vjetar. On je puhao, sa njegovom naredbom, prema zemlji koju smo Mi blagoslovili. A Mi smo znali o svim stvarima.
  • 21:83
    وَ مِنَ الشَّیٰطِیۡنِ مَنۡ یَّغُوۡصُوۡنَ لَہٗ وَ یَعۡمَلُوۡنَ عَمَلًا دُوۡنَ ذٰلِکَ ۚ وَ کُنَّا لَہُمۡ حٰفِظِیۡنَ ﴿ۙ۸۳﴾
    I među šejtanima su bili takvi koji su za njega ronili i obavljali i druge poslove. I nad njima smo Mi bdjeli.
  • 21:84
    وَ اَیُّوۡبَ اِذۡ نَادٰی رَبَّہٗۤ اَنِّیۡ مَسَّنِیَ الضُّرُّ وَ اَنۡتَ اَرۡحَمُ الرّٰحِمِیۡنَ ﴿ۚۖ۸۴﴾
    I (navedi im spomen) o Ejubu kad je on zvao Gospodara svoga: „Velika patnja me zadesila, a Ti si Najmilostiviji od svih milostivih.“
  • 21:85
    فَاسۡتَجَبۡنَا لَہٗ فَکَشَفۡنَا مَا بِہٖ مِنۡ ضُرٍّ وَّ اٰتَیۡنٰہُ اَہۡلَہٗ وَ مِثۡلَہُمۡ مَّعَہُمۡ رَحۡمَۃً مِّنۡ عِنۡدِنَا وَ ذِکۡرٰی لِلۡعٰبِدِیۡنَ ﴿۸۵﴾
    Tako smo Mi primili njegovu molitvu i uklonili patnju koja ga je zadesila, i dali smo mu porodicu njegovu i uz nju isto toliko, kao milost od Nas, i kao savjet pobožnim.
  • 21:86
    وَ اِسۡمٰعِیۡلَ وَ اِدۡرِیۡسَ وَ ذَاالۡکِفۡلِ ؕ کُلٌّ مِّنَ الصّٰبِرِیۡنَ ﴿ۚۖ۸۶﴾
    I (navedi im spomen) o Ismailu, i Idrisu, i Zul-Kiflu. Svi su bili strpljivi.
  • 21:87
    وَ اَدۡخَلۡنٰہُمۡ فِیۡ رَحۡمَتِنَا ؕ اِنَّہُمۡ مِّنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۸۷﴾
    I Mi smo ih uveli u Svoju milost. Zaista, oni su bili među dobrim.
  • 21:88
    وَ ذَاالنُّوۡنِ اِذۡ ذَّہَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ اَنۡ لَّنۡ نَّقۡدِرَ عَلَیۡہِ فَنَادٰی فِی الظُّلُمٰتِ اَنۡ لَّاۤ اِلٰہَ اِلَّاۤ اَنۡتَ سُبۡحٰنَکَ ٭ۖ اِنِّیۡ کُنۡتُ مِنَ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿ۚۖ۸۸﴾
    I (navedi im spomen) o Za-Nunu (Junuzu), kad je otišao ljutit. I mislio je da Mi nećemo imati moći nad njim. Onda je iz mračnih dubina povikao: „Nema boga osim Tebe, Svet si Ti. Zaista, ja sam među grješnicima.“
  • 21:89
    فَاسۡتَجَبۡنَا لَہٗ ۙ وَ نَجَّیۡنٰہُ مِنَ الۡغَمِّ ؕ وَ کَذٰلِکَ نُــۨۡجِی الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۸۹﴾
    Tako smo Mi primili njegovu molitvu i oslobodili ga patnje. Tako Mi spašavamo vjernike.
  • 21:90
    وَ زَکَرِیَّاۤ اِذۡ نَادٰی رَبَّہٗ رَبِّ لَا تَذَرۡنِیۡ فَرۡدًا وَّ اَنۡتَ خَیۡرُ الۡوٰرِثِیۡنَ ﴿ۚۖ۹۰﴾
    I (navedi im spomen) o Zekeriji kada je pozvao Gospodara svoga: „O, Gospodaru moj, nemoj me ostaviti samog, Ti si bolji od svih nasljednika.“
  • 21:91
    فَاسۡتَجَبۡنَا لَہٗ ۫ وَ وَہَبۡنَا لَہٗ یَحۡیٰی وَ اَصۡلَحۡنَا لَہٗ زَوۡجَہٗ ؕاِنَّہُمۡ کَانُوۡا یُسٰرِعُوۡنَ فِی الۡخَیۡرٰتِ وَ یَدۡعُوۡنَنَا رَغَبًا وَّ رَہَبًا ؕوَ کَانُوۡا لَنَا خٰشِعِیۡنَ ﴿۹۱﴾
    Tako smo Mi primili njegovu molitvu i podarili mu Jahjaa i izliječili mu njegovu ženu. Oni su se nadmetali jedno s drugim u dobrim djelima i Nas pozivali sa ljubavlju i strahom, i bili su ponizni pred Nama.
  • 21:92
    وَ الَّتِیۡۤ اَحۡصَنَتۡ فَرۡجَہَا فَنَفَخۡنَا فِیۡہَا مِنۡ رُّوۡحِنَا وَ جَعَلۡنٰہَا وَ ابۡنَہَاۤ اٰیَۃً لِّلۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۹۲﴾
    I o onoj koja je sačuvala svoju čistoću; i Mi smo udahnuli u nju nešto od Naše odredbe i Mi smo nju i sina njenog učinili znakom za sve svjetove.
  • 21:93
    اِنَّ ہٰذِہٖۤ اُمَّتُکُمۡ اُمَّۃً وَّاحِدَۃً ۫ۖ وَّ اَنَا رَبُّکُمۡ فَاعۡبُدُوۡنِ ﴿۹۳﴾
    Zaista, ovo je vaš ummet koji je jedan ummet; i Ja sam Gospodar vaš, zato Mene obožavajte.
  • 21:94
    وَ تَقَطَّعُوۡۤا اَمۡرَہُمۡ بَیۡنَہُمۡ ؕ کُلٌّ اِلَیۡنَا رٰجِعُوۡنَ ﴿٪۹۴﴾
    Ali oni su (poslije) podijelili među sobom svoje vjerovanje u komade; a svi će se Nama vratiti.
  • 21:95
    فَمَنۡ یَّعۡمَلۡ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَ ہُوَ مُؤۡمِنٌ فَلَا کُفۡرَانَ لِسَعۡیِہٖ ۚ وَ اِنَّا لَہٗ کٰتِبُوۡنَ ﴿۹۵﴾
    Zato, ko god čini dobra djela i bude vjernik, neće biti poricanja njegovog truda. I to ćemo mu Mi zapisati.
  • 21:96
    وَ حَرٰمٌ عَلٰی قَرۡیَۃٍ اَہۡلَکۡنٰہَاۤ اَنَّہُمۡ لَا یَرۡجِعُوۡنَ ﴿۹۶﴾
    A obavezno je za naselje koje smo Mi uništili da se oni neće vratiti.
  • 21:97
    حَتّٰۤی اِذَا فُتِحَتۡ یَاۡجُوۡجُ وَ مَاۡجُوۡجُ وَ ہُمۡ مِّنۡ کُلِّ حَدَبٍ یَّنۡسِلُوۡنَ ﴿۹۷﴾
    Čak i kad se Jedžudž i Medžudž otvore i oni budu žurili sa svake visine,
  • 21:98
    وَ اقۡتَرَبَ الۡوَعۡدُ الۡحَقُّ فَاِذَا ہِیَ شَاخِصَۃٌ اَبۡصَارُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا ؕ یٰوَیۡلَنَا قَدۡ کُنَّا فِیۡ غَفۡلَۃٍ مِّنۡ ہٰذَا بَلۡ کُنَّا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۹۸﴾
    i istinsko obećanje se približi; odjednom će oči onih koji nisu vjerovali ukočeno buljiti (i oni će reći): „Teško nama! Mi smo, zaista, prema ovom bili nemarni; i bili smo silnici!“
  • 21:99
    اِنَّکُمۡ وَ مَا تَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ حَصَبُ جَہَنَّمَ ؕ اَنۡتُمۡ لَہَا وٰرِدُوۡنَ ﴿۹۹﴾
    Zaista, vi i ono što obožavate mimo Allaha gorivo ste Džehennema. Vi ćete u njega ući.
  • 21:100
    لَوۡ کَانَ ہٰۤؤُلَآءِ اٰلِہَۃً مَّا وَرَدُوۡہَا ؕ وَ کُلٌّ فِیۡہَا خٰلِدُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾
    Da su ovi zaista bili bogovi, oni (onda) ne bi ušli u njega; i svi će dugo prebivati u njemu.
  • 21:101
    لَہُمۡ فِیۡہَا زَفِیۡرٌ وَّ ہُمۡ فِیۡہَا لَا یَسۡمَعُوۡنَ ﴿۱۰۱﴾
    Za njih je u njemu jecanje i u njemu neće čuti (ništa).
  • 21:102
    اِنَّ الَّذِیۡنَ سَبَقَتۡ لَہُمۡ مِّنَّا الۡحُسۡنٰۤی ۙ اُولٰٓئِکَ عَنۡہَا مُبۡعَدُوۡنَ ﴿۱۰۲﴾ۙ
    Zaista, oni za koje je Naša odredba na dobro izrečena, oni su ti koji će biti držani daleko od toga.
  • 21:103
    لَا یَسۡمَعُوۡنَ حَسِیۡسَہَا ۚ وَ ہُمۡ فِیۡ مَا اشۡتَہَتۡ اَنۡفُسُہُمۡ خٰلِدُوۡنَ ﴿۱۰۳﴾ۚ
    Oni neće čuti njegovo šuštanje; radili su ono što je srce njihovo željelo i oni će u tome vječno boraviti.
  • 21:104
    لَا یَحۡزُنُہُمُ الۡفَزَعُ الۡاَکۡبَرُ وَ تَتَلَقّٰہُمُ الۡمَلٰٓئِکَۃُ ؕ ہٰذَا یَوۡمُکُمُ الَّذِیۡ کُنۡتُمۡ تُوۡعَدُوۡنَ ﴿۱۰۴﴾
    Njih neće brinuti briga najveća, i meleki će ih često sretati, (govoreći): „Ovo je vaš dan koji vam je bio obećan.“
  • 21:105
    یَوۡمَ نَطۡوِی السَّمَآءَ کَطَیِّ السِّجِلِّ لِلۡکُتُبِ ؕ کَمَا بَدَاۡنَاۤ اَوَّلَ خَلۡقٍ نُّعِیۡدُہٗ ؕ وَعۡدًا عَلَیۡنَا ؕ اِنَّا کُنَّا فٰعِلِیۡنَ ﴿۱۰۵﴾
    Tog Dana kad Mi nebesa smotamo kao što pisar smota ispisano, kao što smo započeli prvo stvaranje, ponovit ćemo ga – to je obećanje obavezujuće na Nama; zaista ćemo Mi ovo učiniti.
  • 21:106
    وَ لَقَدۡ کَتَبۡنَا فِی الزَّبُوۡرِ مِنۡۢ بَعۡدِ الذِّکۡرِ اَنَّ الۡاَرۡضَ یَرِثُہَا عِبَادِیَ الصّٰلِحُوۡنَ ﴿۱۰۶﴾
    A Mi smo već napisali u Zeburu poslije opomene, da će moji ispravni robovi zaista naslijediti obećanu zemlju.
  • 21:107
    اِنَّ فِیۡ ہٰذَا لَبَلٰغًا لِّقَوۡمٍ عٰبِدِیۡنَ ﴿۱۰۷﴾ؕ
    U tome je zaista jedna važna poruka za one koji (Boga) obožavaju.
  • 21:108
    وَ مَاۤ اَرۡسَلۡنٰکَ اِلَّا رَحۡمَۃً لِّلۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۰۸﴾
    A Mi tebe nismo poslali osim kao milost svim svjetovima.
  • 21:109
    قُلۡ اِنَّمَا یُوۡحٰۤی اِلَیَّ اَنَّمَاۤ اِلٰـہُکُمۡ اِلٰہٌ وَّاحِدٌ ۚ فَہَلۡ اَنۡتُمۡ مُّسۡلِمُوۡنَ ﴿۱۰۹﴾
    Ti reci: „Zaista se meni objavljuje da je vaš Bog jedan Bog. Hoćete li se onda pokoriti?“
  • 21:110
    فَاِنۡ تَوَلَّوۡا فَقُلۡ اٰذَنۡتُکُمۡ عَلٰی سَوَآءٍ ؕ وَ اِنۡ اَدۡرِیۡۤ اَقَرِیۡبٌ اَمۡ بَعِیۡدٌ مَّا تُوۡعَدُوۡنَ ﴿۱۱۰﴾
    No, ako oni okrenu leđa, ti reci: „Ja sam vas sve podjednako obavijestio i ja ne znam je li to što vam je obećano blizu ili daleko.
  • 21:111
    اِنَّہٗ یَعۡلَمُ الۡجَہۡرَ مِنَ الۡقَوۡلِ وَ یَعۡلَمُ مَا تَکۡتُمُوۡنَ ﴿۱۱۱﴾
    Zaista, On zna šta glasno govorite, i On zna ono što krijete.
  • 21:112
    وَ اِنۡ اَدۡرِیۡ لَعَلَّہٗ فِتۡنَۃٌ لَّکُمۡ وَ مَتَاعٌ اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۱۱۲﴾
    A ja ne znam: možda je ovo kušnja za vas, i privremena korist.“
  • 21:113
    قٰلَ رَبِّ احۡکُمۡ بِالۡحَقِّ ؕ وَ رَبُّنَا الرَّحۡمٰنُ الۡمُسۡتَعَانُ عَلٰی مَا تَصِفُوۡنَ ﴿۱۱۳﴾٪
    On (Poslanik) reče: „Gospodaru moj, Ti presudi sa istinom. Naš Gospodar je Milostivi, od kojeg se traži pomoć protiv onoga što vi iznosite.“
0:00
/
0:00