Ya-Sin • El Sagrado Corán • Comunidad Musulmana Ahmadía
En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso
No hay digno de ser adorado excepto Al'lah, Muhammad es el Mensajero de Al'lah
Musulmanes que creen en el Mesías,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as)

یسٓ

Ya-Sin

  • بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    36 : 1 En el nombre de Al‑lah, el Clemente, el Misericordioso.
  • یٰسٓ ۚ﴿۲﴾
    36 : 2 Ya Sin.
  • وَ الۡقُرۡاٰنِ الۡحَکِیۡمِ ۙ﴿۳﴾
    36 : 3 Por el Corán, lleno de sa­biduría,
  • اِنَّکَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ۙ﴿۴﴾
    36 : 4 Eres ciertamente uno de los Mensajeros,
  • عَلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ؕ﴿۵﴾
    36 : 5 Que siguen el camino recto.
  • تَنۡزِیۡلَ الۡعَزِیۡزِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۶﴾
    36 : 6 Ésta es una revelación del Poderoso, el Misericordioso,
  • لِتُنۡذِرَ قَوۡمًا مَّاۤ اُنۡذِرَ اٰبَآؤُہُمۡ فَہُمۡ غٰفِلُوۡنَ ﴿۷﴾
    36 : 7 Para que adviertas a un pueblo cuyos padres no fueron advertidos, y por tanto son descuidados.
  • لَقَدۡ حَقَّ الۡقَوۡلُ عَلٰۤی اَکۡثَرِہِمۡ فَہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۸﴾
    36 : 8 En verdad, ha resultado ser cierta la palabra contra la mayoría de ellos, porque no creen.
  • اِنَّا جَعَلۡنَا فِیۡۤ اَعۡنَاقِہِمۡ اَغۡلٰلًا فَہِیَ اِلَی الۡاَذۡقَانِ فَہُمۡ مُّقۡمَحُوۡنَ ﴿۹﴾
    36 : 9 Hemos puesto collares alrededor de sus cuellos que llegan hasta el mentón, para que sus cabezas queden echadas hacia atrás.
  • وَ جَعَلۡنَا مِنۡۢ بَیۡنِ اَیۡدِیۡہِمۡ سَدًّا وَّ مِنۡ خَلۡفِہِمۡ سَدًّا فَاَغۡشَیۡنٰہُمۡ فَہُمۡ لَا یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۰﴾
    36 : 10 Hemos colocado una barrera ante ellos y otra tras ellos, y los hemos cubierto para que no puedan ver.
  • وَ سَوَآءٌ عَلَیۡہِمۡ ءَاَنۡذَرۡتَہُمۡ اَمۡ لَمۡ تُنۡذِرۡہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۱﴾
    36 : 11 Lo mismo les da si les ad­viertes como si no; no creerán.
  • اِنَّمَا تُنۡذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّکۡرَ وَ خَشِیَ الرَّحۡمٰنَ بِالۡغَیۡبِ ۚ فَبَشِّرۡہُ بِمَغۡفِرَۃٍ وَّ اَجۡرٍ کَرِیۡمٍ ﴿۱۲﴾
    36 : 12 Sólo puedes advertir a quien está dispuesto a seguir el Recordatorio y teme en secreto al Dios Clemente. Dale pues la buena nueva del perdón y una noble recompensa.
  • اِنَّا نَحۡنُ نُحۡیِ الۡمَوۡتٰی وَ نَکۡتُبُ مَا قَدَّمُوۡا وَ اٰثَارَہُمۡ ؕؑ وَ کُلَّ شَیۡءٍ اَحۡصَیۡنٰہُ فِیۡۤ اِمَامٍ مُّبِیۡنٍ ﴿٪۱۳﴾
    36 : 13 En verdad, sólo Nosotros damos la vida a los muertos y regis­tramos lo que envían delante de ellos y lo que dejan detrás; pues hemos anotado todas las cosas en un re­gistro claro.
  • وَ اضۡرِبۡ لَہُمۡ مَّثَلًا اَصۡحٰبَ الۡقَرۡیَۃِ ۘ اِذۡ جَآءَہَا الۡمُرۡسَلُوۡنَ ﴿ۚ۱۴﴾
    36 : 14 Y preséntales la parábola de los moradores de la ciudad, cuando llegaron a ella los Mensa­jeros.
  • اِذۡ اَرۡسَلۡنَاۤ اِلَیۡہِمُ اثۡنَیۡنِ فَکَذَّبُوۡہُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوۡۤا اِنَّاۤ اِلَیۡکُمۡ مُّرۡسَلُوۡنَ ﴿۱۵﴾
    36 : 15 Cuando les enviamos a dos Mensajeros, y les rechazaron a ambos; por tanto les fortalecimos con un tercero, y dijeron: “En verdad, hemos sido enviados a vosotros como Mensajeros”.
  • قَالُوۡا مَاۤ اَنۡتُمۡ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُنَا ۙ وَ مَاۤ اَنۡزَلَ الرَّحۡمٰنُ مِنۡ شَیۡءٍ ۙ اِنۡ اَنۡتُمۡ اِلَّا تَکۡذِبُوۡنَ ﴿۱۶﴾
    36 : 16 Respondieron: “No sois sino hombres como nosotros y el Dios Clemente no ha revelado nada. No hacéis más que mentir”.
  • قَالُوۡا رَبُّنَا یَعۡلَمُ اِنَّاۤ اِلَیۡکُمۡ لَمُرۡسَلُوۡنَ ﴿۱۷﴾
    36 : 17 Respondieron: “Nuestro Señor sabe que somos ciertamente Sus Mensajeros para vosotros”;
  • وَ مَا عَلَیۡنَاۤ اِلَّا الۡبَلٰغُ الۡمُبِیۡنُ ﴿۱۸﴾
    36 : 18 “Y a nosotros solamente corresponde la simple entrega del Mensaje”.
  • قَالُوۡۤا اِنَّا تَطَیَّرۡنَا بِکُمۡ ۚ لَئِنۡ لَّمۡ تَنۡتَہُوۡا لَنَرۡجُمَنَّکُمۡ وَ لَیَمَسَّنَّکُمۡ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۱۹﴾
    36 : 19 Respondieron: “Ciertamente esperamos mala suerte de vosotros; si no desistís, ciertamente que os la­pidaremos, y os sobrevendrá un doloroso castigo de nuestras manos”.
  • قَالُوۡا طَآئِرُکُمۡ مَّعَکُمۡ ؕ اَئِنۡ ذُکِّرۡتُمۡ ؕ بَلۡ اَنۡتُمۡ قَوۡمٌ مُّسۡرِفُوۡنَ ﴿۲۰﴾
    36 : 20 Ellos contestaron: “Vuestra mala suerte os corresponde a vo­sotros mismos. ¿Es por que habéis sido amonestados? ¡No! sois un pue­blo que sobrepasáis todos los lí­mites”.
  • وَ جَآءَ مِنۡ اَقۡصَا الۡمَدِیۡنَۃِ رَجُلٌ یَّسۡعٰی قَالَ یٰقَوۡمِ اتَّبِعُوا الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿ۙ۲۱﴾
    36 : 21 Y de la parte más alejada de la ciudad vino un hombre corriendo. Dijo: “Oh, pueblo mío, seguid a los Mensajeros,
  • اتَّبِعُوۡا مَنۡ لَّا یَسۡـَٔلُکُمۡ اَجۡرًا وَّ ہُمۡ مُّہۡتَدُوۡنَ ﴿۲۲﴾
    36 : 22 “Seguid a quienes no os piden recompensa y están rectamente guiados”;
  • وَ مَا لِیَ لَاۤ اَعۡبُدُ الَّذِیۡ فَطَرَنِیۡ وَ اِلَیۡہِ تُرۡجَعُوۡنَ ﴿۲۳﴾
    36 : 23 “¿Qué razón tengo para no adorar a Quien me ha creado, y a Quien seréis devueltos?
  • ءَاَتَّخِذُ مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اٰلِہَۃً اِنۡ یُّرِدۡنِ الرَّحۡمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغۡنِ عَنِّیۡ شَفَاعَتُہُمۡ شَیۡئًا وَّ لَا یُنۡقِذُوۡنِ ﴿ۚ۲۴﴾
    36 : 24 “¿Debo acaso tomar a otros fuera de Él como dioses? Si el Dios Clemente pretendiera hacerme cualquier daño, la intercesión de ellos no me serviría de nada, ni podrían rescatarme.
  • اِنِّیۡۤ اِذًا لَّفِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۲۵﴾
    36 : 25 “En ese caso estaría, en verdad, en error evidente”.
  • اِنِّیۡۤ اٰمَنۡتُ بِرَبِّکُمۡ فَاسۡمَعُوۡنِ ﴿ؕ۲۶﴾
    36 : 26 “Creo en vuestro Señor; escu­chadme pues”.
  • قِیۡلَ ادۡخُلِ الۡجَنَّۃَ ؕ قَالَ یٰلَیۡتَ قَوۡمِیۡ یَعۡلَمُوۡنَ ﴿ۙ۲۷﴾
    36 : 27 Se le dijo: “Entra en el Pa­raíso”. Él respondió: “Oh, si mi pueblo supiera,
  • بِمَا غَفَرَ لِیۡ رَبِّیۡ وَ جَعَلَنِیۡ مِنَ الۡمُکۡرَمِیۡنَ ﴿۲۸﴾
    36 : 28 “¡Con cuánta clemencia mi Señor me ha concedido el perdón y me ha hecho uno de los honorables!”.
  • وَ مَاۤ اَنۡزَلۡنَا عَلٰی قَوۡمِہٖ مِنۡۢ بَعۡدِہٖ مِنۡ جُنۡدٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَ مَا کُنَّا مُنۡزِلِیۡنَ ﴿۲۹﴾
    36 : 29 Mas no enviamos contra su pueblo, tras él, ejército alguno de los cielos, ni necesitábamos enviar a ninguno.
  • اِنۡ کَانَتۡ اِلَّا صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً فَاِذَا ہُمۡ خٰمِدُوۡنَ ﴿۳۰﴾
    36 : 30 No hubo más que un único soplo, y he ahí cómo quedaron ful­minados.
  • یٰحَسۡرَۃً عَلَی الۡعِبَادِ ۚؑ مَا یَاۡتِیۡہِمۡ مِّنۡ رَّسُوۡلٍ اِلَّا کَانُوۡا بِہٖ یَسۡتَہۡزِءُوۡنَ ﴿۳۱﴾
    36 : 31 ¡Ay de la humanidad! no les llega ningún Mensajero sin que se burlen de él.
  • اَلَمۡ یَرَوۡا کَمۡ اَہۡلَکۡنَا قَبۡلَہُمۡ مِّنَ الۡقُرُوۡنِ اَنَّہُمۡ اِلَیۡہِمۡ لَا یَرۡجِعُوۡنَ ﴿ؕ۳۲﴾
    36 : 32 ¿No han visto acaso a cuán­tas generaciones destruimos antes de ellos, y que nunca volvieron a ellos?
  • وَ اِنۡ کُلٌّ لَّمَّا جَمِیۡعٌ لَّدَیۡنَا مُحۡضَرُوۡنَ ﴿٪۳۳﴾
    36 : 33 Pues todos ellos, reunidos, serán ciertamente traídos ante No­sotros.
  • وَ اٰیَۃٌ لَّہُمُ الۡاَرۡضُ الۡمَیۡتَۃُ ۚۖ اَحۡیَیۡنٰہَا وَ اَخۡرَجۡنَا مِنۡہَا حَبًّا فَمِنۡہُ یَاۡکُلُوۡنَ ﴿۳۴﴾
    36 : 34 Y la tierra muerta es un Signo para ellos: Nosotros la resuci­tamos y producimos grano de ella, del que se alimentan.
  • وَ جَعَلۡنَا فِیۡہَا جَنّٰتٍ مِّنۡ نَّخِیۡلٍ وَّ اَعۡنَابٍ وَّ فَجَّرۡنَا فِیۡہَا مِنَ الۡعُیُوۡنِ ﴿ۙ۳۵﴾
    36 : 35 Hemos colocado en ella jar­dines con palmeras y viñas, y hemos hecho que broten manan­tiales en ella,
  • لِیَاۡکُلُوۡا مِنۡ ثَمَرِہٖ ۙ وَ مَا عَمِلَتۡہُ اَیۡدِیۡہِمۡ ؕ اَفَلَا یَشۡکُرُوۡنَ ﴿۳۶﴾
    36 : 36 Para que coman de sus frutos, aunque no fueron sus manos las que los crearon. ¿No serán pues agra­decidos?
  • سُبۡحٰنَ الَّذِیۡ خَلَقَ الۡاَزۡوَاجَ کُلَّہَا مِمَّا تُنۡۢبِتُ الۡاَرۡضُ وَ مِنۡ اَنۡفُسِہِمۡ وَ مِمَّا لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۷﴾
    36 : 37 Santo es Quien creó todas las cosas en parejas, de lo que crece en la tierra, de ellos mismos y de lo que desconocen.
  • وَ اٰیَۃٌ لَّہُمُ الَّیۡلُ ۚۖ نَسۡلَخُ مِنۡہُ النَّہَارَ فَاِذَا ہُمۡ مُّظۡلِمُوۡنَ ﴿ۙ۳۸﴾
    36 : 38 Un Signo para ellos es la noche de la que retiramos al día, y ¡helos ahí! en tinieblas.
  • وَ الشَّمۡسُ تَجۡرِیۡ لِمُسۡتَقَرٍّ لَّہَا ؕ ذٰلِکَ تَقۡدِیۡرُ الۡعَزِیۡزِ الۡعَلِیۡمِ ﴿ؕ۳۹﴾
    36 : 39 Y el sol que sigue el rumbo que se le ha prescrito. Ése es el decreto del Todopoderoso, el Dios Omnisciente.
  • وَ الۡقَمَرَ قَدَّرۡنٰہُ مَنَازِلَ حَتّٰی عَادَ کَالۡعُرۡجُوۡنِ الۡقَدِیۡمِ ﴿۴۰﴾
    36 : 40 Para la luna hemos estable­cido fases, hasta que vuelve a su antigua forma, similar a una rama vieja y seca de palmera.
  • لَا الشَّمۡسُ یَنۡۢبَغِیۡ لَہَاۤ اَنۡ تُدۡرِکَ الۡقَمَرَ وَ لَا الَّیۡلُ سَابِقُ النَّہَارِ ؕ وَ کُلٌّ فِیۡ فَلَکٍ یَّسۡبَحُوۡنَ ﴿۴۱﴾
    36 : 41 No corresponde al sol alcanzar la luna, ni la noche puede adelan­tarse al día. Todos flotan en una órbita.
  • وَ اٰیَۃٌ لَّہُمۡ اَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّیَّتَہُمۡ فِی الۡفُلۡکِ الۡمَشۡحُوۡنِ ﴿ۙ۴۲﴾
    36 : 42 Y un Signo para ellos es que llevamos a sus descendientes en la embarcación cargada.
  • وَ خَلَقۡنَا لَہُمۡ مِّنۡ مِّثۡلِہٖ مَا یَرۡکَبُوۡنَ ﴿۴۳﴾
    36 : 43 Y crearemos para ellos algo similar en lo que montarán.
  • وَ اِنۡ نَّشَاۡ نُغۡرِقۡہُمۡ فَلَا صَرِیۡخَ لَہُمۡ وَ لَا ہُمۡ یُنۡقَذُوۡنَ ﴿ۙ۴۴﴾
    36 : 44 Mas si hubiésemos querido, los hubiésemos ahogado; entonces no tendrían a nadie que les socorrieran, ni serían rescatados,
  • اِلَّا رَحۡمَۃً مِّنَّا وَ مَتَاعًا اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۴۵﴾
    36 : 45 Salvo por Nuestra miseri­cordia y como provisión durante algún tiempo.
  • وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمُ اتَّقُوۡا مَا بَیۡنَ اَیۡدِیۡکُمۡ وَ مَا خَلۡفَکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تُرۡحَمُوۡنَ ﴿۴۶﴾
    36 : 46 Y cuando se les dijo: “Guar­daos contra lo que está delante de vosotros y lo que está tras vo­sotros, es decir, de las faltas mani­fiestas y ocultas, para que se os muestre misericordia”.
  • وَ مَا تَاۡتِیۡہِمۡ مِّنۡ اٰیَۃٍ مِّنۡ اٰیٰتِ رَبِّہِمۡ اِلَّا کَانُوۡا عَنۡہَا مُعۡرِضِیۡنَ ﴿۴۷﴾
    36 : 47 Y no llega a ellos ninguno de los Signos de su Señor sin que se aparten de él.
  • وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ اَنۡفِقُوۡا مِمَّا رَزَقَکُمُ اللّٰہُ ۙ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لِلَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنُطۡعِمُ مَنۡ لَّوۡ یَشَآءُ اللّٰہُ اَطۡعَمَہٗۤ ٭ۖ اِنۡ اَنۡتُمۡ اِلَّا فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۴۸﴾
    36 : 48 Mas cuando se les dice: “Em­plead de lo que Al‑lah os ha propor­cionado”, los incrédulos dicen a los creyentes: “¿Debemos alimentar a quien Al‑lah habría alimentado si Él lo hubiese así querido? Estáis en un error evidente”.
  • وَ یَقُوۡلُوۡنَ مَتٰی ہٰذَا الۡوَعۡدُ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۴۹﴾
    36 : 49 Dicen: “¿Cuándo será cumplida esta promesa, si en verdad sois veraces?”.
  • مَا یَنۡظُرُوۡنَ اِلَّا صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً تَاۡخُذُہُمۡ وَ ہُمۡ یَخِصِّمُوۡنَ ﴿۵۰﴾
    36 : 50 Están esperando al único so­plo que los arrebatará mientras disputan.
  • فَلَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ تَوۡصِیَۃً وَّ لَاۤ اِلٰۤی اَہۡلِہِمۡ یَرۡجِعُوۡنَ ﴿٪۵۱﴾
    36 : 51 Y no podrán otorgar testa­mento ni regresarán a sus familias.
  • وَ نُفِخَ فِی الصُّوۡرِ فَاِذَا ہُمۡ مِّنَ الۡاَجۡدَاثِ اِلٰی رَبِّہِمۡ یَنۡسِلُوۡنَ ﴿۵۲﴾
    36 : 52 La trompeta sonará, y he ahí que de sus tumbas se apresurarán a ir a su Señor.
  • قَالُوۡا یٰوَیۡلَنَا مَنۡۢ بَعَثَنَا مِنۡ مَّرۡقَدِنَا ٜۘؐ ہٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحۡمٰنُ وَ صَدَقَ الۡمُرۡسَلُوۡنَ ﴿۵۳﴾
    36 : 53 Dirán: “¡Oh, ay de no­sotros! ¿Quién nos ha sacado de nuestras tumbas? Esto es lo que el Dios Clemente había prometido, y los Mensajeros dijeron la verdad”.
  • اِنۡ کَانَتۡ اِلَّا صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً فَاِذَا ہُمۡ جَمِیۡعٌ لَّدَیۡنَا مُحۡضَرُوۡنَ ﴿۵۴﴾
    36 : 54 ¡No será más que un soplo y he ahí que todos ellos serán traídos ante Nosotros!
  • فَالۡیَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٌ شَیۡئًا وَّ لَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۵۵﴾
    36 : 55 Y en ese día, ningún alma será perjudicada en absoluto; ni se­réis retribuidos excepto por lo que solíais practicar.
  • اِنَّ اَصۡحٰبَ الۡجَنَّۃِ الۡیَوۡمَ فِیۡ شُغُلٍ فٰکِہُوۡنَ ﴿ۚ۵۶﴾
    36 : 56 En verdad, los habitantes del Cielo, en ese día estarán felizmente ocupados en diversos quehaceres.
  • ہُمۡ وَ اَزۡوَاجُہُمۡ فِیۡ ظِلٰلٍ عَلَی الۡاَرَآئِکِ مُتَّکِـُٔوۡنَ ﴿۵۷﴾
    36 : 57 Ellos y sus esposas estarán bajo sombras agradables, reclinados en divanes elevados.
  • لَہُمۡ فِیۡہَا فَاکِہَۃٌ وَّ لَہُمۡ مَّا یَدَّعُوۡنَ ﴿ۚۖ۵۸﴾
    36 : 58 Tendrán allí frutos y tendrán todo lo que pidan.
  • سَلٰمٌ ۟ قَوۡلًا مِّنۡ رَّبٍّ رَّحِیۡمٍ ﴿۵۹﴾
    36 : 59 “La paz sea con vosotros”, una palabra de saludo del Señor Misericordioso.
  • وَ امۡتَازُوا الۡیَوۡمَ اَیُّہَا الۡمُجۡرِمُوۡنَ ﴿۶۰﴾
    36 : 60 Y Dios dirá: “¡Separaos de los justos en este día, Oh vosotros, los culpables!
  • اَلَمۡ اَعۡہَدۡ اِلَیۡکُمۡ یٰبَنِیۡۤ اٰدَمَ اَنۡ لَّا تَعۡبُدُوا الشَّیۡطٰنَ ۚ اِنَّہٗ لَکُمۡ عَدُوٌّ مُّبِیۡنٌ ﴿ۙ۶۱﴾
    36 : 61 “¿Acaso no os ordené, Oh vo­sotros, hijos de Adán, que no adorarais a Satanás ‑pues él es vuestro enemigo declarado‑
  • وَّ اَنِ اعۡبُدُوۡنِیۡ ؕؔ ہٰذَا صِرَاطٌ مُّسۡتَقِیۡمٌ ﴿۶۲﴾
    36 : 62 “Y que Me adorarais? Éste es el camino recto.
  • وَ لَقَدۡ اَضَلَّ مِنۡکُمۡ جِبِلًّا کَثِیۡرًا ؕ اَفَلَمۡ تَکُوۡنُوۡا تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۶۳﴾
    36 : 63 “Mas él extravió a una gran multitud de vosotros. ¿Por qué no entendisteis entonces?
  • ہٰذِہٖ جَہَنَّمُ الَّتِیۡ کُنۡتُمۡ تُوۡعَدُوۡنَ ﴿۶۴﴾
    36 : 64 “Éste es el Infierno que se os prometió,
  • اِصۡلَوۡہَا الۡیَوۡمَ بِمَا کُنۡتُمۡ تَکۡفُرُوۡنَ ﴿۶۵﴾
    36 : 65 “Entrad en él en este día, porque no creísteis”.
  • اَلۡیَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلٰۤی اَفۡوَاہِہِمۡ وَ تُکَلِّمُنَاۤ اَیۡدِیۡہِمۡ وَ تَشۡہَدُ اَرۡجُلُہُمۡ بِمَا کَانُوۡا یَکۡسِبُوۡنَ ﴿۶۶﴾
    36 : 66 En este día pondremos un sello en sus bocas, y sus manos nos hablarán, y sus pies serán testigos de lo que consiguieron.
  • وَ لَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلٰۤی اَعۡیُنِہِمۡ فَاسۡتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰی یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۶۷﴾
    36 : 67 Y si así lo hubiésemos querido, les habríamos privado de los ojos, y entonces habrían continuado pi­sando el camino, pero ¿cómo lo per­cibirían?
  • وَ لَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنٰہُمۡ عَلٰی مَکَانَتِہِمۡ فَمَا اسۡتَطَاعُوۡا مُضِیًّا وَّ لَا یَرۡجِعُوۡنَ ﴿٪۶۸﴾
    36 : 68 Y si así lo hubiésemos querido, los hubiésemos transformado a fin de inmovilizarlos en sus lugares, y entonces no hubieran podido avan­zar ni retroceder.
  • وَ مَنۡ نُّعَمِّرۡہُ نُنَکِّسۡہُ فِی الۡخَلۡقِ ؕ اَفَلَا یَعۡقِلُوۡنَ ﴿۶۹﴾
    36 : 69 Y a quien le concedemos lar­ga vida, hacemos que vuelva a un estado de senilidad. ¿Acaso no en­tenderán entonces?
  • وَ مَا عَلَّمۡنٰہُ الشِّعۡرَ وَ مَا یَنۡۢبَغِیۡ لَہٗ ؕ اِنۡ ہُوَ اِلَّا ذِکۡرٌ وَّ قُرۡاٰنٌ مُّبِیۡنٌ ﴿ۙ۷۰﴾
    36 : 70 No le hemos enseñado la poesía, ni es propia de él. No es más que un Recordatorio y un Corán que deja las cosas claras.
  • لِّیُنۡذِرَ مَنۡ کَانَ حَیًّا وَّ یَحِقَّ الۡقَوۡلُ عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۷۱﴾
    36 : 71 Para advertir a todos los que viven, y para que el decreto de Al‑lah se cumpla contra los incrédulos.
  • اَوَ لَمۡ یَرَوۡا اَنَّا خَلَقۡنَا لَہُمۡ مِّمَّا عَمِلَتۡ اَیۡدِیۡنَاۤ اَنۡعَامًا فَہُمۡ لَہَا مٰلِکُوۡنَ ﴿۷۲﴾
    36 : 72 ¿No ven que, de entre las cosas que Nuestras manos han modelado, hemos creado para ellos el ganado del que son dueños?
  • وَ ذَلَّلۡنٰہَا لَہُمۡ فَمِنۡہَا رَکُوۡبُہُمۡ وَ مِنۡہَا یَاۡکُلُوۡنَ ﴿۷۳﴾
    36 : 73 Se los sometimos de manera que utilicen algunos de ellos para montar y coman de otros.
  • وَ لَہُمۡ فِیۡہَا مَنَافِعُ وَ مَشَارِبُ ؕ اَفَلَا یَشۡکُرُوۡنَ ﴿۷۴﴾
    36 : 74 En ellos tienen otros bene­ficios y también bebidas. ¿No serán pues agradecidos?
  • وَ اتَّخَذُوۡا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ اٰلِہَۃً لَّعَلَّہُمۡ یُنۡصَرُوۡنَ ﴿ؕ۷۵﴾
    36 : 75 Mas tomaron a otros dioses distintos de Al‑lah, para que les ayudaran.
  • لَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ نَصۡرَہُمۡ ۙ وَ ہُمۡ لَہُمۡ جُنۡدٌ مُّحۡضَرُوۡنَ ﴿۷۶﴾
    36 : 76 No podrán ayudarles; por el contrario, se les hará comparecer a ellos mismos junto con éstos como una multitud.
  • فَلَا یَحۡزُنۡکَ قَوۡلُہُمۡ ۘ اِنَّا نَعۡلَمُ مَا یُسِرُّوۡنَ وَ مَا یُعۡلِنُوۡنَ ﴿۷۷﴾
    36 : 77 No dejes pues que te aflijan sus discursos. En verdad, sabemos lo que ocultan y lo que proclaman.
  • اَوَ لَمۡ یَرَ الۡاِنۡسَانُ اَنَّا خَلَقۡنٰہُ مِنۡ نُّطۡفَۃٍ فَاِذَا ہُوَ خَصِیۡمٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۷۸﴾
    36 : 78 ¿No ve el hombre que lo hemos creado de una simple gota de esperma? Y sin embargo ¡helo ahí convertido en un pendenciero ma­nifiesto!
  • وَ ضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّ نَسِیَ خَلۡقَہٗ ؕ قَالَ مَنۡ یُّحۡیِ الۡعِظَامَ وَ ہِیَ رَمِیۡمٌ ﴿۷۹﴾
    36 : 79 E inventa similitudes para Nosotros y olvida su propia creación. Dice: “¿Quién puede dar la vida a los huesos cuando están podridos?”.
  • قُلۡ یُحۡیِیۡہَا الَّذِیۡۤ اَنۡشَاَہَاۤ اَوَّلَ مَرَّۃٍ ؕ وَ ہُوَ بِکُلِّ خَلۡقٍ عَلِیۡمُ ۣ﴿ۙ۸۰﴾
    36 : 80 Diles: “Aquel que los creó la primera vez los avivará; pues Él conoce perfectamente todo tipo de creación;
  • الَّذِیۡ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنَ الشَّجَرِ الۡاَخۡضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنۡتُمۡ مِّنۡہُ تُوۡقِدُوۡنَ ﴿۸۱﴾
    36 : 81 “Aquel que produce para vosotros el fuego del árbol verde y he ahí como vosotros encendéis fuego con él.
  • اَوَ لَیۡسَ الَّذِیۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ بِقٰدِرٍ عَلٰۤی اَنۡ یَّخۡلُقَ مِثۡلَہُمۡ ؕ؃ بَلٰی ٭ وَ ہُوَ الۡخَلّٰقُ الۡعَلِیۡمُ ﴿۸۲﴾
    36 : 82 “¿No tiene acaso, Quien creó los cielos y la tierra, el poder de crear algo semejante a ellos?”. Sí, pues Él es en verdad el Creador Supremo, el Omnisciente.
  • اِنَّمَاۤ اَمۡرُہٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیۡئًا اَنۡ یَّقُوۡلَ لَہٗ کُنۡ فَیَکُوۡنُ ﴿۸۳﴾
    36 : 83 En verdad, Su mandato, cuando quiere una cosa, consiste solamente decir: “¡Sea!”, y comienza a ser.
  • فَسُبۡحٰنَ الَّذِیۡ بِیَدِہٖ مَلَکُوۡتُ کُلِّ شَیۡءٍ وَّ اِلَیۡہِ تُرۡجَعُوۡنَ ﴿٪۸۴﴾
    36 : 84 Santo es pues Él, en Cuya mano está el reino de todas las cosas. A Él seréis todos devueltos.
Share via