Surah Al-A'raf | El Sagrado Corán en Español
En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso
No hay digno de ser adorado excepto Al'lah, Muhammad es el Mensajero de Al'lah
Musulmanes que creen en el Mesías,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as)

الاٴعرَاف

Al-A'raf

  • بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    7 : 1 En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso.
  • الٓـمّٓصٓ ۚ﴿۲﴾
    7 : 2 Alif Lam Mim Sad.
  • کِتٰبٌ اُنۡزِلَ اِلَیۡکَ فَلَا یَکُنۡ فِیۡ صَدۡرِکَ حَرَجٌ مِّنۡہُ لِتُنۡذِرَ بِہٖ وَ ذِکۡرٰی لِلۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۳﴾
    7 : 3 Éste es un Libro revelado a ti – que no haya estrechez en tu pecho respecto a él – para que puedas advertir con él y sea una exhortación para los creyentes.
  • اِتَّبِعُوۡا مَاۤ اُنۡزِلَ اِلَیۡکُمۡ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ وَ لَا تَتَّبِعُوۡا مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اَوۡلِیَآءَ ؕ قَلِیۡلًا مَّا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۴﴾
    7 : 4 Seguid lo que os ha sido revelado por vuestro Señor, y no sigáis a otros protectores que no sean Él. ¡Qué poco recordáis!
  • وَ کَمۡ مِّنۡ قَرۡیَۃٍ اَہۡلَکۡنٰہَا فَجَآءَہَا بَاۡسُنَا بَیَاتًا اَوۡ ہُمۡ قَآئِلُوۡنَ ﴿۵﴾
    7 : 5 ¡Cuántas ciudades hemos destruido! Nuestro castigo les llegó de noche o mientras descansaban a mediodía.
  • فَمَا کَانَ دَعۡوٰٮہُمۡ اِذۡ جَآءَہُمۡ بَاۡسُنَاۤ اِلَّاۤ اَنۡ قَالُوۡۤا اِنَّا کُنَّا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۶﴾
    7 : 6 Así, cuando les llegó nuestro castigo, su clamor consistió únicamente en decir: “¡fuimos realmente inicuos!”.
  • فَلَنَسۡـَٔلَنَّ الَّذِیۡنَ اُرۡسِلَ اِلَیۡہِمۡ وَ لَنَسۡـَٔلَنَّ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ۙ﴿۷﴾
    7 : 7 Mas preguntaremos ciertamente a quienes fueron enviados los Mensajeros y preguntaremos ciertamente a los Mensajeros.
  • فَلَنَقُصَّنَّ عَلَیۡہِمۡ بِعِلۡمٍ وَّ مَا کُنَّا غَآئِبِیۡنَ ﴿۸﴾
    7 : 8 Entonces les enumeraremos indudablemente sus acciones con conocimiento, ya que nunca estuvimos ausentes.
  • وَ الۡوَزۡنُ یَوۡمَئِذِ ۣالۡحَقُّ ۚ فَمَنۡ ثَقُلَتۡ مَوَازِیۡنُہٗ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ ﴿۹﴾
    7 : 9 Y la medida de peso en ese día será justa. Y aquellos cuyas balanzas sean más pesadas, son los que prosperarán.
  • وَ مَنۡ خَفَّتۡ مَوَازِیۡنُہٗ فَاُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ خَسِرُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ بِمَا کَانُوۡا بِاٰیٰتِنَا یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۱۰﴾
    7 : 10 Pero aquellos cuyas balanzas sean ligeras, serán los que habrán arruinado sus almas por haber sido injustos con nuestros Signos.
  • وَ لَقَدۡ مَکَّنّٰکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ وَ جَعَلۡنَا لَکُمۡ فِیۡہَا مَعَایِشَ ؕ قَلِیۡلًا مَّا تَشۡکُرُوۡنَ ﴿٪۱۱﴾
    7 : 11 Os establecimos en la tierra y os proporcionamos en ella los medios de subsistencia. ¡Qué poco agradecidos sois!
  • وَ لَقَدۡ خَلَقۡنٰکُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنٰکُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلٰٓئِکَۃِ اسۡجُدُوۡا لِاٰدَمَ ٭ۖ فَسَجَدُوۡۤا اِلَّاۤ اِبۡلِیۡسَ ؕ لَمۡ یَکُنۡ مِّنَ السّٰجِدِیۡنَ ﴿۱۲﴾
    7 : 12 Os creamos y os dimos forma; entonces dijimos a los ángeles: “someteos a Adán;” y todos ellos se sometieron, excepto Iblis, que no lo hizo; no quiso ser de los que se someten.
  • قَالَ مَا مَنَعَکَ اَلَّا تَسۡجُدَ اِذۡ اَمَرۡتُکَ ؕ قَالَ اَنَا خَیۡرٌ مِّنۡہُ ۚ خَلَقۡتَنِیۡ مِنۡ نَّارٍ وَّ خَلَقۡتَہٗ مِنۡ طِیۡنٍ ﴿۱۳﴾
    7 : 13 Dios dijo: “¿qué te impidió someterte cuando te lo ordené?”. Él dijo: “Soy mejor que él. Tú me creaste de fuego, mientras que a él lo creaste de barro”.
  • قَالَ فَاہۡبِطۡ مِنۡہَا فَمَا یَکُوۡنُ لَکَ اَنۡ تَتَکَبَّرَ فِیۡہَا فَاخۡرُجۡ اِنَّکَ مِنَ الصّٰغِرِیۡنَ ﴿۱۴﴾
    7 : 14 Dios dijo: “Entonces sal fuera de inmediato; no te corresponde aquí ser arrogante. Sal; ciertamente eres de los que han sido degradados”.
  • قَالَ اَنۡظِرۡنِیۡۤ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۱۵﴾
    7 : 15 Él dijo: “Concédeme un respiro hasta el día en que sean resucitados”.
  • قَالَ اِنَّکَ مِنَ الۡمُنۡظَرِیۡنَ ﴿۱۶﴾
    7 : 16 Dios dijo: “Serás de aquellos a los que se conceda un plazo”.
  • قَالَ فَبِمَاۤ اَغۡوَیۡتَنِیۡ لَاَقۡعُدَنَّ لَہُمۡ صِرَاطَکَ الۡمُسۡتَقِیۡمَ ﴿ۙ۱۷﴾
    7 : 17 Dijo: “Y ahora, ya que Tú me has juzgado como perdido, me quedaré ciertamente a su espera en Tu camino recto”.
  • ثُمَّ لَاٰتِیَنَّہُمۡ مِّنۡۢ بَیۡنِ اَیۡدِیۡہِمۡ وَ مِنۡ خَلۡفِہِمۡ وَ عَنۡ اَیۡمَانِہِمۡ وَ عَنۡ شَمَآئِلِہِمۡ ؕ وَ لَا تَجِدُ اَکۡثَرَہُمۡ شٰکِرِیۡنَ ﴿۱۸﴾
    7 : 18 “Entonces caeré ciertamente sobre ellos, por delante y por detrás, y por su derecha y su izquierda, y encontrarás que la mayoría de ellos no son agradecidos”.
  • قَالَ اخۡرُجۡ مِنۡہَا مَذۡءُوۡمًا مَّدۡحُوۡرًا ؕ لَمَنۡ تَبِعَکَ مِنۡہُمۡ لَاَمۡلَـَٔنَّ جَہَنَّمَ مِنۡکُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۹﴾
    7 : 19 Dios dijo: “¡Sal de aquí, despreciado y desterrado! Si alguno de ellos te sigue, sepa que indudablemente llenaré el Infierno con todos vosotros”.
  • وَ یٰۤاٰدَمُ اسۡکُنۡ اَنۡتَ وَ زَوۡجُکَ الۡجَنَّۃَ فَکُلَا مِنۡ حَیۡثُ شِئۡتُمَا وَ لَا تَقۡرَبَا ہٰذِہِ الشَّجَرَۃَ فَتَکُوۡنَا مِنَ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۲۰﴾
    7 : 20 “Y ¡Oh, Adán!, habitad tú y tu esposa en el Jardín y comed de él en donde queráis, pero no os acerquéis a este árbol, no sea que os contéis entre los malvados”.
  • فَوَسۡوَسَ لَہُمَا الشَّیۡطٰنُ لِیُبۡدِیَ لَہُمَا مَا وٗرِیَ عَنۡہُمَا مِنۡ سَوۡاٰتِہِمَا وَ قَالَ مَا نَہٰکُمَا رَبُّکُمَا عَنۡ ہٰذِہِ الشَّجَرَۃِ اِلَّاۤ اَنۡ تَکُوۡنَا مَلَکَیۡنِ اَوۡ تَکُوۡنَا مِنَ الۡخٰلِدِیۡنَ ﴿۲۱﴾
    7 : 21 Pero Satanás les susurró insinuaciones a fin de darles a conocer sus carencias, que les habían permanecido ocultas, respecto a su vergüenza, y dijo: “Al-lah no os habría prohibido este árbol, excepto que Él deseara que no os convirtáis en ángeles ni seáis de quienes son inmortales”.
  • وَ قَاسَمَہُمَاۤ اِنِّیۡ لَکُمَا لَمِنَ النّٰصِحِیۡنَ ﴿ۙ۲۲﴾
    7 : 22 Y él les juró diciéndoles: “En verdad, soy un consejero sincero para vosotros”.
  • فَدَلّٰٮہُمَا بِغُرُوۡرٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَۃَ بَدَتۡ لَہُمَا سَوۡاٰتُہُمَا وَ طَفِقَا یَخۡصِفٰنِ عَلَیۡہِمَا مِنۡ وَّرَقِ الۡجَنَّۃِ ؕ وَ نَادٰٮہُمَا رَبُّہُمَاۤ اَلَمۡ اَنۡہَکُمَا عَنۡ تِلۡکُمَا الشَّجَرَۃِ وَ اَقُلۡ لَّکُمَاۤ اِنَّ الشَّیۡطٰنَ لَکُمَا عَدُوٌّ مُّبِیۡنٌ ﴿۲۳﴾
    7 : 23 De este modo les hizo caer en la desobediencia mediante el engaño. Y cuando gustaron del árbol, su vergüenza se les hizo manifiesta y ambos empezaron a colocarse sobre si mismos las hojas del jardín. Mas su Señor los llamó diciendo: “¿No os prohibí ese árbol y os dije: en verdad, Satanás es vuestro enemigo declarado?”.
  • قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَاۤ اَنۡفُسَنَا ٜ وَ اِنۡ لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَ تَرۡحَمۡنَا لَنَکُوۡنَنَّ مِنَ الۡخٰسِرِیۡنَ ﴿۲۴﴾
    7 : 24 Ellos dijeron: “Señor Nuestro, nos hemos hecho daño a nosotros mismos; y si Tú no nos perdonas y no tienes misericordia de nosotros, estaremos ciertamente entre los perdidos”.
  • قَالَ اہۡبِطُوۡا بَعۡضُکُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ ۚ وَ لَکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ مُسۡتَقَرٌّ وَّ مَتَاعٌ اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۲۵﴾
    7 : 25 Él dijo: “¡Marchad!; algunos de vosotros seréis enemigos de los otros. Pues para vosotros hay una morada en la tierra y provisiones durante algún tiempo”.
  • قَالَ فِیۡہَا تَحۡیَوۡنَ وَ فِیۡہَا تَمُوۡتُوۡنَ وَ مِنۡہَا تُخۡرَجُوۡنَ ﴿٪۲۶﴾
    7 : 26 Dijo: “en ella viviréis, en ella moriréis y de ella seréis retornados.”
  • یٰبَنِیۡۤ اٰدَمَ قَدۡ اَنۡزَلۡنَا عَلَیۡکُمۡ لِبَاسًا یُّوَارِیۡ سَوۡاٰتِکُمۡ وَ رِیۡشًا ؕ وَ لِبَاسُ التَّقۡوٰی ۙ ذٰلِکَ خَیۡرٌ ؕ ذٰلِکَ مِنۡ اٰیٰتِ اللّٰہِ لَعَلَّہُمۡ یَذَّکَّرُوۡنَ ﴿۲۷﴾
    7 : 27 ¡Oh, hijos de Adán! En verdad os hemos entregado vestiduras para cubrir vuestra vergüenza y como vestido elegante; pero sabed que la vestidura de la justicia es la mejor. Ése es uno de los Signos de Al-lah, para que recuerden.
  • یٰبَنِیۡۤ اٰدَمَ لَا یَفۡتِنَنَّکُمُ الشَّیۡطٰنُ کَمَاۤ اَخۡرَجَ اَبَوَیۡکُمۡ مِّنَ الۡجَنَّۃِ یَنۡزِعُ عَنۡہُمَا لِبَاسَہُمَا لِیُرِیَہُمَا سَوۡاٰتِہِمَا ؕ اِنَّہٗ یَرٰٮکُمۡ ہُوَ وَ قَبِیۡلُہٗ مِنۡ حَیۡثُ لَا تَرَوۡنَہُمۡ ؕ اِنَّا جَعَلۡنَا الشَّیٰطِیۡنَ اَوۡلِیَآءَ لِلَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۲۸﴾
    7 : 28 ¡Oh, hijos de Adán! que no os seduzca Satanás, como expulsó a vuestros padres del Jardín, despojándolos de sus vestiduras para mostrarles su vergüenza. En verdad él os ve -él y su tribu- desde donde vosotros no lo veis. Ciertamente, hemos hecho a los demonios amigos de los que no creen.
  • وَ اِذَا فَعَلُوۡا فَاحِشَۃً قَالُوۡا وَجَدۡنَا عَلَیۡہَاۤ اٰبَآءَنَا وَ اللّٰہُ اَمَرَنَا بِہَا ؕ قُلۡ اِنَّ اللّٰہَ لَا یَاۡمُرُ بِالۡفَحۡشَآءِ ؕ اَتَقُوۡلُوۡنَ عَلَی اللّٰہِ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۲۹﴾
    7 : 29 Y cuando cometen una acción ilícita, dicen: “Hemos visto a nuestros padres cometerla y Al-lah nos la impone”. Diles: “Al-lah nunca impone acciones ilícitas. ¿Decís de Al-lah lo que no sabéis?”.
  • قُلۡ اَمَرَ رَبِّیۡ بِالۡقِسۡطِ ۟ وَ اَقِیۡمُوۡا وُجُوۡہَکُمۡ عِنۡدَ کُلِّ مَسۡجِدٍ وَّ ادۡعُوۡہُ مُخۡلِصِیۡنَ لَہُ الدِّیۡنَ ۬ؕ کَمَا بَدَاَکُمۡ تَعُوۡدُوۡنَ ﴿ؕ۳۰﴾
    7 : 30 Diles: Mi Señor ha ordenado la justicia. Dirigid vuestros rostros a la dirección adecuada en cada lugar de adoración, llamadle, siendo sinceros ante Él en la religión. Pues Él os dio el ser y a Él volveréis.
  • فَرِیۡقًا ہَدٰی وَ فَرِیۡقًا حَقَّ عَلَیۡہِمُ الضَّلٰلَۃُ ؕ اِنَّہُمُ اتَّخَذُوا الشَّیٰطِیۡنَ اَوۡلِیَآءَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ وَ یَحۡسَبُوۡنَ اَنَّہُمۡ مُّہۡتَدُوۡنَ ﴿۳۱﴾
    7 : 31 Él ha guiado a algunos y, en cuanto a otros el error ha sido su merecido. Han tomado como amigos a los malvados, excluyendo a Al-lah, y piensan que están correctamente guiados.
  • یٰبَنِیۡۤ اٰدَمَ خُذُوۡا زِیۡنَتَکُمۡ عِنۡدَ کُلِّ مَسۡجِدٍ وَّ کُلُوۡا وَ اشۡرَبُوۡا وَ لَا تُسۡرِفُوۡا ۚ اِنَّہٗ لَا یُحِبُّ الۡمُسۡرِفِیۡنَ ﴿٪۳۲﴾
    7 : 32 ¡Oh, hijos de Adán! Cuidad de vuestras galas en cada momento y lugar de adoración, y comed y bebed, pero no superéis los límites; en verdad, Él no ama a quienes superan los límites.
  • قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِیۡنَۃَ اللّٰہِ الَّتِیۡۤ اَخۡرَجَ لِعِبَادِہٖ وَ الطَّیِّبٰتِ مِنَ الرِّزۡقِ ؕ قُلۡ ہِیَ لِلَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا فِی الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا خَالِصَۃً یَّوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ ؕ کَذٰلِکَ نُفَصِّلُ الۡاٰیٰتِ لِقَوۡمٍ یَّعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۳﴾
    7 : 33 Diles: “¿Quién ha prohibido las galas de Al-lah que Él produjo para Sus siervos, y las cosas buenas que Él proporciona?”. Diles: “Son para los creyentes en la vida actual y exclusivamente para ellos el Día de la Resurrección. Así explicamos los Signos a los hombres que tienen conocimiento.
  • قُلۡ اِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّیَ الۡفَوَاحِشَ مَا ظَہَرَ مِنۡہَا وَ مَا بَطَنَ وَ الۡاِثۡمَ وَ الۡبَغۡیَ بِغَیۡرِ الۡحَقِّ وَ اَنۡ تُشۡرِکُوۡا بِاللّٰہِ مَا لَمۡ یُنَزِّلۡ بِہٖ سُلۡطٰنًا وَّ اَنۡ تَقُوۡلُوۡا عَلَی اللّٰہِ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۴﴾
    7 : 34 Diles: “Mi Señor sólo ha prohibido las malas acciones, públicas o secretas, el pecado, y rebelarse sin justificación; que asociéis a Al-lah aquello a lo que Él no ha concedido potestad, y que digáis de Al-lah lo que no sabéis”.
  • وَ لِکُلِّ اُمَّۃٍ اَجَلٌ ۚ فَاِذَا جَآءَ اَجَلُہُمۡ لَا یَسۡتَاۡخِرُوۡنَ سَاعَۃً وَّ لَا یَسۡتَقۡدِمُوۡنَ ﴿۳۵﴾
    7 : 35 Pues para cada pueblo hay un plazo, y cuando se cumple su plazo, no pueden quedarse atrás un solo momento, ni pueden adelantarlo.
  • یٰبَنِیۡۤ اٰدَمَ اِمَّا یَاۡتِیَنَّکُمۡ رُسُلٌ مِّنۡکُمۡ یَقُصُّوۡنَ عَلَیۡکُمۡ اٰیٰتِیۡ ۙ فَمَنِ اتَّقٰی وَ اَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَیۡہِمۡ وَ لَا ہُمۡ یَحۡزَنُوۡنَ ﴿۳۶﴾
    7 : 36 ¡Oh, hijos de Adán! si os vienen Mensajeros de entre vosotros mismos, explicándoos Mis Signos, sabed entonces que a quienes teman a Dios y hagan buenas obras, no les sobrecogerá el temor ni serán afligidos.
  • وَ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ اسۡتَکۡبَرُوۡا عَنۡہَاۤ اُولٰٓئِکَ اَصۡحٰبُ النَّارِ ۚ ہُمۡ فِیۡہَا خٰلِدُوۡنَ ﴿۳۷﴾
    7 : 37 Pero quienes rechacen Nuestros Signos y se aparten de ellos con desdén, serán los habitantes del Fuego; en él morarán durante un tiempo largo.
  • فَمَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرٰی عَلَی اللّٰہِ کَذِبًا اَوۡ کَذَّبَ بِاٰیٰتِہٖ ؕ اُولٰٓئِکَ یَنَالُہُمۡ نَصِیۡبُہُمۡ مِّنَ الۡکِتٰبِ ؕ حَتّٰۤی اِذَا جَآءَتۡہُمۡ رُسُلُنَا یَتَوَفَّوۡنَہُمۡ ۙ قَالُوۡۤا اَیۡنَ مَا کُنۡتُمۡ تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ ؕ قَالُوۡا ضَلُّوۡا عَنَّا وَ شَہِدُوۡا عَلٰۤی اَنۡفُسِہِمۡ اَنَّہُمۡ کَانُوۡا کٰفِرِیۡنَ ﴿۳۸﴾
    7 : 38 ¿Quién es, pues, más injusto que quien urde una mentira contra Al-lah o tacha de falsedades sus Signos? Son éstos quienes correrán la suerte que se les ordenó hasta que Nuestros Mensajeros los visiten, para llevarse sus almas, y digan: “¿En dónde está lo que solíais invocar aparte de Al-lah?”. Responderán: “están completamente perdidos para nosotros”; y serán testigos contra ellos mismos de haber sido incrédulos.
  • قَالَ ادۡخُلُوۡا فِیۡۤ اُمَمٍ قَدۡ خَلَتۡ مِنۡ قَبۡلِکُمۡ مِّنَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ فِی النَّارِ ؕ کُلَّمَا دَخَلَتۡ اُمَّۃٌ لَّعَنَتۡ اُخۡتَہَا ؕ حَتّٰۤی اِذَا ادَّارَکُوۡا فِیۡہَا جَمِیۡعًا ۙ قَالَتۡ اُخۡرٰٮہُمۡ لِاُوۡلٰٮہُمۡ رَبَّنَا ہٰۤؤُلَآءِ اَضَلُّوۡنَا فَاٰتِہِمۡ عَذَابًا ضِعۡفًا مِّنَ النَّارِ ۬ؕ قَالَ لِکُلٍّ ضِعۡفٌ وَّ لٰکِنۡ لَّا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۹﴾
    7 : 39 Él dirá: “Entrad en el Fuego entre las naciones de yinn y hombres que murieron antes que vosotros”. Cada vez que una nación entre, maldecirá a su nación hermana, hasta que, cuando hayan llegado sucesivamente todas, la última de ellas diga de la primera: “¡Señor nuestro, éstos nos extraviaron, imponles pues un doble castigo del Fuego!” Él dirá: “para cada grupo precedente habrá un doble castigo, pero vosotros no lo sabéis”.
  • وَ قَالَتۡ اُوۡلٰٮہُمۡ لِاُخۡرٰٮہُمۡ فَمَا کَانَ لَکُمۡ عَلَیۡنَا مِنۡ فَضۡلٍ فَذُوۡقُوا الۡعَذَابَ بِمَا کُنۡتُمۡ تَکۡسِبُوۡنَ ﴿٪۴۰﴾
    7 : 40 Mas los primeros de ellos dirán a los últimos: “No tenéis superioridad sobre nosotros; probad pues el castigo por todo lo que hicisteis”.
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ اسۡتَکۡبَرُوۡا عَنۡہَا لَا تُفَتَّحُ لَہُمۡ اَبۡوَابُ السَّمَآءِ وَ لَا یَدۡخُلُوۡنَ الۡجَنَّۃَ حَتّٰی یَلِجَ الۡجَمَلُ فِیۡ سَمِّ الۡخِیَاطِ ؕ وَ کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿۴۱﴾
    7 : 41 A quienes rechazan Nuestros Signos y se apartan de ellos con desprecio no se les abrirán las puertas del cielo, ni entrarán en él mientras un camello no pase a través del ojo de una aguja. Y así premiamos a los pecadores.
  • لَہُمۡ مِّنۡ جَہَنَّمَ مِہَادٌ وَّ مِنۡ فَوۡقِہِمۡ غَوَاشٍ ؕ وَ کَذٰلِکَ نَجۡزِی الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۴۲﴾
    7 : 42 Tendrán el Infierno por lecho y se taparán con cubiertas de lo mismo. Pues de este modo recompensamos al injusto.
  • وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَا نُکَلِّفُ نَفۡسًا اِلَّا وُسۡعَہَاۤ ۫ اُولٰٓئِکَ اَصۡحٰبُ الۡجَنَّۃِ ۚ ہُمۡ فِیۡہَا خٰلِدُوۡنَ ﴿۴۳﴾
    7 : 43 En cuanto a los que creen y hacen buenas obras – y no imponemos a nadie tarea alguna que supere su capacidad – éstos son los habitantes del Cielo; en él morarán.
  • وَ نَزَعۡنَا مَا فِیۡ صُدُوۡرِہِمۡ مِّنۡ غِلٍّ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہِمُ الۡاَنۡہٰرُ ۚ وَ قَالُوا الۡحَمۡدُ لِلّٰہِ الَّذِیۡ ہَدٰٮنَا لِہٰذَا ۟ وَ مَا کُنَّا لِنَہۡتَدِیَ لَوۡ لَاۤ اَنۡ ہَدٰٮنَا اللّٰہُ ۚ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِالۡحَقِّ ؕ وَ نُوۡدُوۡۤا اَنۡ تِلۡکُمُ الۡجَنَّۃُ اُوۡرِثۡتُمُوۡہَا بِمَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۴۴﴾
    7 : 44 Retiraremos cualquier rencor que pueda haber en sus corazones. Por debajo de ellos correrán ríos. Y dirán: “toda alabanza corresponde a Al-lah quien nos ha guiado hasta aquí. Y no hubiéramos encontrado guía si Al-lah no nos hubiera encaminado. Los Mensajeros de Nuestro Señor trajeron verdaderamente la verdad”. Y se les proclamará: éste es el Cielo que se os ha dado por herencia como recompensa de lo que hicisteis”.
  • وَ نَادٰۤی اَصۡحٰبُ الۡجَنَّۃِ اَصۡحٰبَ النَّارِ اَنۡ قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَہَلۡ وَجَدۡتُّمۡ مَّا وَعَدَ رَبُّکُمۡ حَقًّا ؕ قَالُوۡا نَعَمۡ ۚ فَاَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَیۡنَہُمۡ اَنۡ لَّعۡنَۃُ اللّٰہِ عَلَی الظّٰلِمِیۡنَ ﴿ۙ۴۵﴾
    7 : 45 Y los moradores del Cielo gritarán a los del Infierno: “En verdad hemos comprobado que lo que Nuestro Señor nos prometió es cierto. ¿Habéis comprobado también ser cierta la promesa de vuestro Señor?”. Ellos dirán: “Sí”. Luego, un pregonero anunciará entre ellos, diciendo: “La maldición de Al-lah cae sobre los injustos”.
  • الَّذِیۡنَ یَصُدُّوۡنَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ وَ یَبۡغُوۡنَہَا عِوَجًا ۚ وَ ہُمۡ بِالۡاٰخِرَۃِ کٰفِرُوۡنَ ﴿ۘ۴۶﴾
    7 : 46 “Quienes apartan a los hombres del camino de Al-lah e intentan hacerlo tortuoso, y no creen en el Más Allá”.
  • وَ بَیۡنَہُمَا حِجَابٌ ۚ وَ عَلَی الۡاَعۡرَافِ رِجَالٌ یَّعۡرِفُوۡنَ کُلًّۢا بِسِیۡمٰہُمۡ ۚ وَ نَادَوۡا اَصۡحٰبَ الۡجَنَّۃِ اَنۡ سَلٰمٌ عَلَیۡکُمۡ ۟ لَمۡ یَدۡخُلُوۡہَا وَ ہُمۡ یَطۡمَعُوۡنَ ﴿۴۷﴾
    7 : 47 Entre ambos habrá un muro, y en los lugares elevados habrá hombres que conocerán a todos por sus marcas. Y gritarán a los hombres del Cielo: “la paz sea con vosotros”. Éstos aún no habrán entrado en él, aunque tendrán la esperanza de hacerlo.
  • وَ اِذَا صُرِفَتۡ اَبۡصَارُہُمۡ تِلۡقَآءَ اَصۡحٰبِ النَّارِ ۙ قَالُوۡا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ الۡقَوۡمِ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿٪۴۸﴾
    7 : 48 Mas cuando sus miradas se dirijan hacia los hombres del Fuego, dirán: “Señor nuestro, no nos coloques entre las gentes injustas”.
  • وَ نَادٰۤی اَصۡحٰبُ الۡاَعۡرَافِ رِجَالًا یَّعۡرِفُوۡنَہُمۡ بِسِیۡمٰہُمۡ قَالُوۡا مَاۤ اَغۡنٰی عَنۡکُمۡ جَمۡعُکُمۡ وَ مَا کُنۡتُمۡ تَسۡتَکۡبِرُوۡنَ ﴿۴۹﴾
    7 : 49 Y los ocupantes de los lugares elevados gritarán a los hombres a quienes conocerán por sus marcas; y dirán: “vuestra muchedumbre no os ha servido de nada, ni tampoco vuestra arrogancia”.
  • اَہٰۤؤُلَآءِ الَّذِیۡنَ اَقۡسَمۡتُمۡ لَا یَنَالُہُمُ اللّٰہُ بِرَحۡمَۃٍ ؕ اُدۡخُلُوا الۡجَنَّۃَ لَا خَوۡفٌ عَلَیۡکُمۡ وَ لَاۤ اَنۡتُمۡ تَحۡزَنُوۡنَ ﴿۵۰﴾
    7 : 50 “¿Son éstos los hombres de quienes jurasteis que Al-lah no les concedería Su misericordia?”. A ellos se les ha dicho: “Entrad en el Paraíso; ningún temor os sobrecogerá, ni seréis afligidos”.
  • وَ نَادٰۤی اَصۡحٰبُ النَّارِ اَصۡحٰبَ الۡجَنَّۃِ اَنۡ اَفِیۡضُوۡا عَلَیۡنَا مِنَ الۡمَآءِ اَوۡ مِمَّا رَزَقَکُمُ اللّٰہُ ؕ قَالُوۡۤا اِنَّ اللّٰہَ حَرَّمَہُمَا عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿ۙ۵۱﴾
    7 : 51 Y los moradores del Fuego gritarán a los moradores del Cielo: “Verted sobre nosotros un poco de agua o algo de lo que Al-lah os ha proporcionado”. Responderán: “En verdad, Al-lah ha prohibido ambas cosas a los incrédulos”.
  • الَّذِیۡنَ اتَّخَذُوۡا دِیۡنَہُمۡ لَہۡوًا وَّ لَعِبًا وَّ غَرَّتۡہُمُ الۡحَیٰوۃُ الدُّنۡیَا ۚ فَالۡیَوۡمَ نَنۡسٰہُمۡ کَمَا نَسُوۡا لِقَآءَ یَوۡمِہِمۡ ہٰذَا ۙ وَ مَا کَانُوۡا بِاٰیٰتِنَا یَجۡحَدُوۡنَ ﴿۵۲﴾
    7 : 52 “Quienes tomaron su religión como juego y pasatiempo, y fueron seducidos por la vida de este mundo”. Este día, pues, los olvidaremos como ellos olvidaron el encuentro de este día suyo, y por negar Nuestros Signos.
  • وَ لَقَدۡ جِئۡنٰہُمۡ بِکِتٰبٍ فَصَّلۡنٰہُ عَلٰی عِلۡمٍ ہُدًی وَّ رَحۡمَۃً لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۵۳﴾
    7 : 53 Ciertamente les trajimos un Libro que les expusimos con conocimiento; una guía y una misericordia para las gentes que creen.
  • ہَلۡ یَنۡظُرُوۡنَ اِلَّا تَاۡوِیۡلَہٗ ؕ یَوۡمَ یَاۡتِیۡ تَاۡوِیۡلُہٗ یَقُوۡلُ الَّذِیۡنَ نَسُوۡہُ مِنۡ قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِالۡحَقِّ ۚ فَہَلۡ لَّنَا مِنۡ شُفَعَآءَ فَیَشۡفَعُوۡا لَنَاۤ اَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَیۡرَ الَّذِیۡ کُنَّا نَعۡمَلُ ؕ قَدۡ خَسِرُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ وَ ضَلَّ عَنۡہُمۡ مَّا کَانُوۡا یَفۡتَرُوۡنَ ﴿٪۵۴﴾
    7 : 54 ¿Esperan acaso sólo el cumplimiento de sus advertencias? El día en el que venga su cumplimiento, los que lo hayan olvidado dirán: “En verdad los Mensajeros de Nuestro Señor trajeron la verdad. ¿Tendremos algún mediador que interceda por nosotros? O ¿no podríamos ser devueltos para que realizáramos acciones distintas a las que hicimos?”. En verdad han arruinado sus almas y lo que maquinaron les ha fallado.
  • اِنَّ رَبَّکُمُ اللّٰہُ الَّذِیۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ فِیۡ سِتَّۃِ اَیَّامٍ ثُمَّ اسۡتَوٰی عَلَی الۡعَرۡشِ ۟ یُغۡشِی الَّیۡلَ النَّہَارَ یَطۡلُبُہٗ حَثِیۡثًا ۙ وَّ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ وَ النُّجُوۡمَ مُسَخَّرٰتٍۭ بِاَمۡرِہٖ ؕ اَلَا لَہُ الۡخَلۡقُ وَ الۡاَمۡرُ ؕ تَبٰرَکَ اللّٰہُ رَبُّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۵۵﴾
    7 : 55 En verdad vuestro Señor es Al-lah, Quien creó los cielos y la tierra en seis períodos; a continuación se instaló en el Trono. Él hace que la noche cubra al día, que la sigue rápidamente. Y Él creó el sol, la luna y las estrellas todos ellos sometidos a Su mandato. Suyos son, en verdad, la creación y el mandato. ¡Bendito sea Al-lah, el Señor de los mundos!
  • اُدۡعُوۡا رَبَّکُمۡ تَضَرُّعًا وَّ خُفۡیَۃً ؕ اِنَّہٗ لَا یُحِبُّ الۡمُعۡتَدِیۡنَ ﴿ۚ۵۶﴾
    7 : 56 Invocad a vuestro Señor con humildad y en secreto. En verdad, Él no ama a los transgresores.
  • وَ لَا تُفۡسِدُوۡا فِی الۡاَرۡضِ بَعۡدَ اِصۡلَاحِہَا وَ ادۡعُوۡہُ خَوۡفًا وَّ طَمَعًا ؕ اِنَّ رَحۡمَتَ اللّٰہِ قَرِیۡبٌ مِّنَ الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۵۷﴾
    7 : 57 Y no creéis el desorden en la tierra después de haber sido puesta en orden; mas invocadle en el temor y en la esperanza. En verdad, la misericordia de Al-lah está cerca de quienes hacen el bien.
  • وَ ہُوَ الَّذِیۡ یُرۡسِلُ الرِّیٰحَ بُشۡرًۢا بَیۡنَ یَدَیۡ رَحۡمَتِہٖ ؕ حَتّٰۤی اِذَاۤ اَقَلَّتۡ سَحَابًا ثِقَالًا سُقۡنٰہُ لِبَلَدٍ مَّیِّتٍ فَاَنۡزَلۡنَا بِہِ الۡمَآءَ فَاَخۡرَجۡنَا بِہٖ مِنۡ کُلِّ الثَّمَرٰتِ ؕ کَذٰلِکَ نُخۡرِجُ الۡمَوۡتٰی لَعَلَّکُمۡ تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۵۸﴾
    7 : 58 Pues Él es Quien envía los vientos como buena nueva por delante de Su misericordia, hasta que, cuando llevan una nube pesada, la llevamos a un territorio árido, después hacemos que descarguen el agua y producimos en ella toda clase de frutos. De igual manera devolvemos la vida a los muertos, para que recordéis.
  • وَ الۡبَلَدُ الطَّیِّبُ یَخۡرُجُ نَبَاتُہٗ بِاِذۡنِ رَبِّہٖ ۚ وَ الَّذِیۡ خَبُثَ لَا یَخۡرُجُ اِلَّا نَکِدًا ؕ کَذٰلِکَ نُصَرِّفُ الۡاٰیٰتِ لِقَوۡمٍ یَّشۡکُرُوۡنَ ﴿٪۵۹﴾
    7 : 59 Y en cuanto a la buena tierra, su vegetación brota en abundancia por mandato de su Señor; pero si es mala, su vegetación sólo produce cosas carentes de valor. De la misma manera variamos los Signos para la gente que es agradecida.
  • لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا نُوۡحًا اِلٰی قَوۡمِہٖ فَقَالَ یٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ مَا لَکُمۡ مِّنۡ اِلٰہٍ غَیۡرُہٗ ؕ اِنِّیۡۤ اَخَافُ عَلَیۡکُمۡ عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ﴿۶۰﴾
    7 : 60 Enviamos a Noé a su pueblo y dijo: “¡Oh, pueblo mío! Adorad a Al-lah, no tenéis otro Dios sino Él. En verdad, temo para vosotros el castigo del gran día”.
  • قَالَ الۡمَلَاُ مِنۡ قَوۡمِہٖۤ اِنَّا لَنَرٰٮکَ فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۶۱﴾
    7 : 61 Los jefes de su pueblo respondieron: “Ciertamente te vemos en un error evidente”.
  • قَالَ یٰقَوۡمِ لَیۡسَ بِیۡ ضَلٰلَۃٌ وَّ لٰکِنِّیۡ رَسُوۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۶۲﴾
    7 : 62 Él dijo: “¡Oh, pueblo mío! no hay error en mí, pues soy Mensajero del Señor de los mundos”.
  • اُبَلِّغُکُمۡ رِسٰلٰتِ رَبِّیۡ وَ اَنۡصَحُ لَکُمۡ وَ اَعۡلَمُ مِنَ اللّٰہِ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۶۳﴾
    7 : 63 Os transmito los mensajes de mi Señor y os doy mi más sincero consejo, ya que sé por Al-lah lo que vosotros no sabéis.
  • اَوَ عَجِبۡتُمۡ اَنۡ جَآءَکُمۡ ذِکۡرٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ عَلٰی رَجُلٍ مِّنۡکُمۡ لِیُنۡذِرَکُمۡ وَ لِتَتَّقُوۡا وَ لَعَلَّکُمۡ تُرۡحَمُوۡنَ ﴿۶۴﴾
    7 : 64 “¿Os admiráis de que os haya llegado una exhortación de vuestro Señor a través de un hombre de los vuestros, que pueda amonestaros para que seáis piadosos y se os muestre misericordia?”.
  • فَکَذَّبُوۡہُ فَاَنۡجَیۡنٰہُ وَ الَّذِیۡنَ مَعَہٗ فِی الۡفُلۡکِ وَ اَغۡرَقۡنَا الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا ؕ اِنَّہُمۡ کَانُوۡا قَوۡمًا عَمِیۡنَ ﴿٪۶۵﴾
    7 : 65 Pero lo acusaron de falsedad, por lo que lo salvamos a él y a quienes con él se encontraban en el Arca y ahogamos a quienes rechazaron Nuestros Signos. Era en verdad un pueblo ciego.
  • وَ اِلٰی عَادٍ اَخَاہُمۡ ہُوۡدًا ؕ قَالَ یٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ مَا لَکُمۡ مِّنۡ اِلٰہٍ غَیۡرُہٗ ؕ اَفَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۶۶﴾
    7 : 66 Y a los ‘Ad enviamos a su hermano Hud. Él dijo: “Oh, pueblo mío, adorad a Al-lah, no tenéis otro Dios sino Él. ¿No seréis pues temerosos de Dios?”.
  • قَالَ الۡمَلَاُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِہٖۤ اِنَّا لَنَرٰٮکَ فِیۡ سَفَاہَۃٍ وَّ اِنَّا لَنَظُنُّکَ مِنَ الۡکٰذِبِیۡنَ ﴿۶۷﴾
    7 : 67 Los jefes incrédulos de su pueblo respondieron: “ciertamente te vemos perdido en la necedad, y pensamos, en verdad, que eres uno de los mentirosos”.
  • قَالَ یٰقَوۡمِ لَیۡسَ بِیۡ سَفَاہَۃٌ وَّ لٰکِنِّیۡ رَسُوۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۶۸﴾
    7 : 68 Respondió: ¡Oh, pueblo mío, no hay necedad en mí, ya que soy Mensajero del Señor de los mundos!
  • اُبَلِّغُکُمۡ رِسٰلٰتِ رَبِّیۡ وَ اَنَا لَکُمۡ نَاصِحٌ اَمِیۡنٌ ﴿۶۹﴾
    7 : 69 “Os transmito los mensajes de mi Señor y soy vuestro sincero y fiel consejero”.
  • اَوَ عَجِبۡتُمۡ اَنۡ جَآءَکُمۡ ذِکۡرٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ عَلٰی رَجُلٍ مِّنۡکُمۡ لِیُنۡذِرَکُمۡ ؕ وَ اذۡکُرُوۡۤا اِذۡ جَعَلَکُمۡ خُلَفَآءَ مِنۡۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوۡحٍ وَّ زَادَکُمۡ فِی الۡخَلۡقِ بَصۜۡطَۃً ۚ فَاذۡکُرُوۡۤا اٰلَآءَ اللّٰہِ لَعَلَّکُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ ﴿۷۰﴾
    7 : 70 “¿Os admiráis de que os haya llegado una exhortación de vuestro Señor a través de un hombre de los vuestros para advertiros? Y acordaos de cuando os hizo herederos de Sus favores después del Pueblo de Noé, y os aumentó con generosidad en constitución física. Acordaos, pues, de los favores de Al-lah para que prosperéis”.
  • قَالُوۡۤا اَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ اللّٰہَ وَحۡدَہٗ وَ نَذَرَ مَا کَانَ یَعۡبُدُ اٰبَآؤُنَا ۚ فَاۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۷۱﴾
    7 : 71 Ellos respondieron: “¿Has venido a nosotros para que adoremos a Al-lah solamente y abandonemos lo que adoraban nuestros padres? Tráenos, pues, aquello con lo que nos amenazas, si eres veraz”.
  • قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَیۡکُمۡ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ رِجۡسٌ وَّ غَضَبٌ ؕ اَتُجَادِلُوۡنَنِیۡ فِیۡۤ اَسۡمَآءٍ سَمَّیۡتُمُوۡہَاۤ اَنۡتُمۡ وَ اٰبَآؤُکُمۡ مَّا نَزَّلَ اللّٰہُ بِہَا مِنۡ سُلۡطٰنٍ ؕ فَانۡتَظِرُوۡۤا اِنِّیۡ مَعَکُمۡ مِّنَ الۡمُنۡتَظِرِیۡنَ ﴿۷۲﴾
    7 : 72 Respondió: “En verdad, ya han caído sobre vosotros el castigo y la ira de vuestro Señor. ¿Disputáis conmigo sobre nombres que habéis mencionado – vosotros y vuestros padres – y para los que Al-lah no ha dado autoridad alguna? Esperad, pues, estoy con vosotros entre los que esperan”.
  • فَاَنۡجَیۡنٰہُ وَ الَّذِیۡنَ مَعَہٗ بِرَحۡمَۃٍ مِّنَّا وَ قَطَعۡنَا دَابِرَ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ مَا کَانُوۡا مُؤۡمِنِیۡنَ ﴿٪۷۳﴾
    7 : 73 Y lo salvamos a él y a quienes estaban con él, por Nuestra misericordia, y destruimos los últimos restos de los que rechazaron Nuestros Signos. Pues no eran creyentes.
  • وَ اِلٰی ثَمُوۡدَ اَخَاہُمۡ صٰلِحًا ۘ قَالَ یٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ مَا لَکُمۡ مِّنۡ اِلٰہٍ غَیۡرُہٗ ؕ قَدۡ جَآءَتۡکُمۡ بَیِّنَۃٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ ؕ ہٰذِہٖ نَاقَۃُ اللّٰہِ لَکُمۡ اٰیَۃً فَذَرُوۡہَا تَاۡکُلۡ فِیۡۤ اَرۡضِ اللّٰہِ وَ لَا تَمَسُّوۡہَا بِسُوۡٓءٍ فَیَاۡخُذَکُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۷۴﴾
    7 : 74 Y a los Zamud enviamos a su hermano Salih. Dijo: “Oh, pueblo mío, adorad a Al-lah; no tenéis otro Dios fuera de Él. En verdad, os ha llegado una prueba clara de vuestro Señor: ésta camella de Al-lah , un Signo para vosotros. Dejad pues que se alimente en la tierra de Al-lah y no hacedle daño, no sea que os alcance un castigo doloroso;
  • وَ اذۡکُرُوۡۤا اِذۡ جَعَلَکُمۡ خُلَفَآءَ مِنۡۢ بَعۡدِ عَادٍ وَّ بَوَّاَکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ تَتَّخِذُوۡنَ مِنۡ سُہُوۡلِہَا قُصُوۡرًا وَّ تَنۡحِتُوۡنَ الۡجِبَالَ بُیُوۡتًا ۚ فَاذۡکُرُوۡۤا اٰلَآءَ اللّٰہِ وَ لَا تَعۡثَوۡا فِی الۡاَرۡضِ مُفۡسِدِیۡنَ ﴿۷۵﴾
    7 : 75 “Y acordaos de la época cuando Él os hizo herederos de Sus favores después de los Ad, y os asignó una morada en la tierra; construís palacios en sus llanuras y horadáis casas en las montañas. Acordaos, pues, de los favores de Al-lah y no cometáis iniquidad en la tierra provocando el desorden”.
  • قَالَ الۡمَلَاُ الَّذِیۡنَ اسۡتَکۡبَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِہٖ لِلَّذِیۡنَ اسۡتُضۡعِفُوۡا لِمَنۡ اٰمَنَ مِنۡہُمۡ اَتَعۡلَمُوۡنَ اَنَّ صٰلِحًا مُّرۡسَلٌ مِّنۡ رَّبِّہٖ ؕ قَالُوۡۤا اِنَّا بِمَاۤ اُرۡسِلَ بِہٖ مُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۷۶﴾
    7 : 76 Los jefes de su pueblo, que eran arrogantes, dijeron a los considerados débiles – a quienes creían de entre ellos -: “¿Sabéis con certeza que Salih es un enviado de su Señor?”. Respondieron: “ciertamente, creemos en aquello con lo que ha sido enviado”.
  • قَالَ الَّذِیۡنَ اسۡتَکۡبَرُوۡۤا اِنَّا بِالَّذِیۡۤ اٰمَنۡتُمۡ بِہٖ کٰفِرُوۡنَ ﴿۷۷﴾
    7 : 77 Los arrogantes dijeron: “En verdad, no creemos en lo que vosotros creéis”.
  • فَعَقَرُوا النَّاقَۃَ وَ عَتَوۡا عَنۡ اَمۡرِ رَبِّہِمۡ وَ قَالُوۡا یٰصٰلِحُ ائۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۷۸﴾
    7 : 78 Entonces desjarretaron a la camella y se rebelaron contra el mandato de su Señor, diciendo: “Oh, Salih, tráenos eso con lo que nos amenazas, si eres en realidad uno de los Mensajeros”.
  • فَاَخَذَتۡہُمُ الرَّجۡفَۃُ فَاَصۡبَحُوۡا فِیۡ دَارِہِمۡ جٰثِمِیۡنَ ﴿۷۹﴾
    7 : 79 A continuación, el terremoto les atrapó y se convirtieron en cadáveres postrados en sus moradas.
  • فَتَوَلّٰی عَنۡہُمۡ وَ قَالَ یٰقَوۡمِ لَقَدۡ اَبۡلَغۡتُکُمۡ رِسَالَۃَ رَبِّیۡ وَ نَصَحۡتُ لَکُمۡ وَ لٰکِنۡ لَّا تُحِبُّوۡنَ النّٰصِحِیۡنَ ﴿۸۰﴾
    7 : 80 Entonces Salih se apartó de ellos y dijo: “Oh, pueblo mío, os entregué el Mensaje de mi Señor y os aconsejé sinceramente, pero no amáis a los consejeros sinceros.
  • وَ لُوۡطًا اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِہٖۤ اَتَاۡتُوۡنَ الۡفَاحِشَۃَ مَا سَبَقَکُمۡ بِہَا مِنۡ اَحَدٍ مِّنَ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۱﴾
    7 : 81 Y enviamos a Lot, -cuando dijo a su pueblo-: “¿Cometéis una abominación como nadie en el mundo cometió antes que vosotros?
  • اِنَّکُمۡ لَتَاۡتُوۡنَ الرِّجَالَ شَہۡوَۃً مِّنۡ دُوۡنِ النِّسَآءِ ؕ بَلۡ اَنۡتُمۡ قَوۡمٌ مُّسۡرِفُوۡنَ ﴿۸۲﴾
    7 : 82 “Os acercáis a los hombres con lujuria en vez de a las mujeres. ¡No!, sois un pueblo que ha excedido todos los límites”.
  • وَ مَا کَانَ جَوَابَ قَوۡمِہٖۤ اِلَّاۤ اَنۡ قَالُوۡۤا اَخۡرِجُوۡہُمۡ مِّنۡ قَرۡیَتِکُمۡ ۚ اِنَّہُمۡ اُنَاسٌ یَّتَطَہَّرُوۡنَ ﴿۸۳﴾
    7 : 83 Pero la respuesta de su pueblo no consistió más que en decir: “Expulsarlos de vuestra ciudad, ya que son hombres que quieren conservarse puros”.
  • فَاَنۡجَیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗۤ اِلَّا امۡرَاَتَہٗ ۫ۖ کَانَتۡ مِنَ الۡغٰبِرِیۡنَ ﴿۸۴﴾
    7 : 84 Entonces le salvamos, a él y a su familia, excepto a su mujer: fue una de las que se quedaron detrás.
  • وَ اَمۡطَرۡنَا عَلَیۡہِمۡ مَّطَرًا ؕ فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿٪۸۵﴾
    7 : 85 E hicimos caer sobre ellos una lluvia. ¡Mirad ahora cuál fue el fin de los pecadores!
  • وَ اِلٰی مَدۡیَنَ اَخَاہُمۡ شُعَیۡبًا ؕ قَالَ یٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ مَا لَکُمۡ مِّنۡ اِلٰہٍ غَیۡرُہٗ ؕ قَدۡ جَآءَتۡکُمۡ بَیِّنَۃٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ فَاَوۡفُوا الۡکَیۡلَ وَ الۡمِیۡزَانَ وَ لَا تَبۡخَسُوا النَّاسَ اَشۡیَآءَہُمۡ وَ لَا تُفۡسِدُوۡا فِی الۡاَرۡضِ بَعۡدَ اِصۡلَاحِہَا ؕ ذٰلِکُمۡ خَیۡرٌ لَّکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿ۚ۸۶﴾
    7 : 86 Y a Madián enviamos a su hermano Shu’aib. Dijo: “Oh, pueblo mío, adorad a Al-lah; no tenéis otro Dios sino Él. En verdad os ha llegado un Signo claro de vuestro Señor. Entregad pues la medida completa y todo el peso, y no deis a las gentes menos de lo que les pertenece por derecho, ni creéis el desorden en la tierra después deque ha sido pacificada. Esto es mejor para vosotros si sois creyentes.
  • وَ لَا تَقۡعُدُوۡا بِکُلِّ صِرَاطٍ تُوۡعِدُوۡنَ وَ تَصُدُّوۡنَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ مَنۡ اٰمَنَ بِہٖ وَ تَبۡغُوۡنَہَا عِوَجًا ۚ وَ اذۡکُرُوۡۤا اِذۡ کُنۡتُمۡ قَلِیۡلًا فَکَثَّرَکُمۡ ۪ وَ انۡظُرُوۡا کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُفۡسِدِیۡنَ ﴿۸۷﴾
    7 : 87 “No os apostéis en cualquier camino amenazando y apartando del camino de Al-lah a los que creen en Él, e intentando hacerlo tortuoso. Acordaos de cuando erais pocos y Él os multiplicó. ¡Mirad cuál fue el fin de los que sembraron la discordia!
  • وَ اِنۡ کَانَ طَآئِفَۃٌ مِّنۡکُمۡ اٰمَنُوۡا بِالَّذِیۡۤ اُرۡسِلۡتُ بِہٖ وَ طَآئِفَۃٌ لَّمۡ یُؤۡمِنُوۡا فَاصۡبِرُوۡا حَتّٰی یَحۡکُمَ اللّٰہُ بَیۡنَنَا ۚ وَ ہُوَ خَیۡرُ الۡحٰکِمِیۡنَ ﴿۸۸﴾
    7 : 88 “Mas si hay un grupo entre vosotros que cree en aquello con lo que he sido enviado, y un grupo que no cree, tened paciencia hasta que Al-lah juzgue entre nosotros. Él es el Mejor de los jueces”.
  • قَالَ الۡمَلَاُ الَّذِیۡنَ اسۡتَکۡبَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِہٖ لَنُخۡرِجَنَّکَ یٰشُعَیۡبُ وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مَعَکَ مِنۡ قَرۡیَتِنَاۤ اَوۡ لَتَعُوۡدُنَّ فِیۡ مِلَّتِنَا ؕ قَالَ اَوَ لَوۡ کُنَّا کٰرِہِیۡنَ ﴿۟۸۹﴾
    7 : 89 Los jefes de su pueblo, que eran arrogantes, dijeron: “Ciertamente te expulsaremos de nuestra ciudad a ti, oh Shu’aib y a los creyentes que están contigo, a menos que volváis a nuestra religión”. Él respondió: “¿Aunque no estuviésemos dispuestos?”.
  • قَدِ افۡتَرَیۡنَا عَلَی اللّٰہِ کَذِبًا اِنۡ عُدۡنَا فِیۡ مِلَّتِکُمۡ بَعۡدَ اِذۡ نَجّٰنَا اللّٰہُ مِنۡہَا ؕ وَ مَا یَکُوۡنُ لَنَاۤ اَنۡ نَّعُوۡدَ فِیۡہَاۤ اِلَّاۤ اَنۡ یَّشَآءَ اللّٰہُ رَبُّنَا ؕ وَسِعَ رَبُّنَا کُلَّ شَیۡءٍ عِلۡمًا ؕ عَلَی اللّٰہِ تَوَکَّلۡنَا ؕ رَبَّنَا افۡتَحۡ بَیۡنَنَا وَ بَیۡنَ قَوۡمِنَا بِالۡحَقِّ وَ اَنۡتَ خَیۡرُ الۡفٰتِحِیۡنَ ﴿۹۰﴾
    7 : 90 “En verdad que habríamos estado urdiendo una mentira contra Al-lah, si ahora volvemos a vuestra religión después de que Al-lah nos salvara de ella. Y no nos corresponde a nosotros volver a ella, salvo que Al-lah, nuestro Señor, así lo deseara. En Conocimiento Nuestro Señor alcanza todas las cosas. En Al-lah ponemos nuestra confianza. Así pues, Oh Señor nuestro, decide Tú entre nosotros y entre nuestro pueblo con la verdad, pues Tú eres el Mejor de los que deciden”.
  • وَ قَالَ الۡمَلَاُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِہٖ لَئِنِ اتَّبَعۡتُمۡ شُعَیۡبًا اِنَّکُمۡ اِذًا لَّخٰسِرُوۡنَ ﴿۹۱﴾
    7 : 91 Y los jefes de su pueblo que no creían dijeron: “Si seguís a Shu’aib seréis ciertamente de los perdedores”.
  • فَاَخَذَتۡہُمُ الرَّجۡفَۃُ فَاَصۡبَحُوۡا فِیۡ دَارِہِمۡ جٰثِمِیۡنَ ﴿ۚۖۛ۹۲﴾
    7 : 92 Así, el terremoto los fulminó y quedaron en sus casas postrados sobre la tierra.
  • الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا شُعَیۡبًا کَاَنۡ لَّمۡ یَغۡنَوۡا فِیۡہَا ۚۛ اَلَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا شُعَیۡبًا کَانُوۡا ہُمُ الۡخٰسِرِیۡنَ ﴿۹۳﴾
    7 : 93 Quienes acusaron a Shu’aib de mentir quedaron como si jamás hubiesen vivido en ellas. Quienes acusaron a Shu’aib de mentir fueron, en realidad, los perdedores.
  • فَتَوَلّٰی عَنۡہُمۡ وَ قَالَ یٰقَوۡمِ لَقَدۡ اَبۡلَغۡتُکُمۡ رِسٰلٰتِ رَبِّیۡ وَ نَصَحۡتُ لَکُمۡ ۚ فَکَیۡفَ اٰسٰی عَلٰی قَوۡمٍ کٰفِرِیۡنَ ﴿٪۹۴﴾
    7 : 94 Entonces él se apartó de ellos y dijo: “Oh, pueblo mío, en verdad os entregué los mensajes de mi Señor y os di un consejo sincero. ¿Cómo he de sentir pena por un pueblo incrédulo?
  • وَ مَاۤ اَرۡسَلۡنَا فِیۡ قَرۡیَۃٍ مِّنۡ نَّبِیٍّ اِلَّاۤ اَخَذۡنَاۤ اَہۡلَہَا بِالۡبَاۡسَآءِ وَ الضَّرَّآءِ لَعَلَّہُمۡ یَضَّرَّعُوۡنَ ﴿۹۵﴾
    7 : 95 Y nunca enviamos un Profeta a ninguna ciudad sin antes afligir a sus gentes con la adversidad y el sufrimiento, para que se hicieran humildes.
  • ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَکَانَ السَّیِّئَۃِ الۡحَسَنَۃَ حَتّٰی عَفَوۡا وَّ قَالُوۡا قَدۡ مَسَّ اٰبَآءَنَا الضَّرَّآءُ وَ السَّرَّآءُ فَاَخَذۡنٰہُمۡ بَغۡتَۃً وَّ ہُمۡ لَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۹۶﴾
    7 : 96 Después cambiamos su mala condición en otra buena hasta que crecieron en riqueza y número, y dijeron: “el sufrimiento y la felicidad tocaron también a nuestros padres”. Entonces los sorprendimos de repente, sin que se dieran cuenta.
  • وَ لَوۡ اَنَّ اَہۡلَ الۡقُرٰۤی اٰمَنُوۡا وَ اتَّقَوۡا لَفَتَحۡنَا عَلَیۡہِمۡ بَرَکٰتٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَ الۡاَرۡضِ وَ لٰکِنۡ کَذَّبُوۡا فَاَخَذۡنٰہُمۡ بِمَا کَانُوۡا یَکۡسِبُوۡنَ ﴿۹۷﴾
    7 : 97 Mas si el pueblo de esas ciudades hubiese creído y sido piadoso, ciertamente hubiésemos abierto para ellos las bendiciones del cielo y de la tierra; pero no creyeron, por lo que los atrapamos a causa de lo que ganaron.
  • اَفَاَمِنَ اَہۡلُ الۡقُرٰۤی اَنۡ یَّاۡتِیَہُمۡ بَاۡسُنَا بَیَاتًا وَّ ہُمۡ نَآئِمُوۡنَ ﴿ؕ۹۸﴾
    7 : 98 ¿Están, pues, las gentes de estas ciudades seguras frente a la llegada de Nuestro castigo sobre ellos por la noche, mientras están dormidos?
  • اَوَ اَمِنَ اَہۡلُ الۡقُرٰۤی اَنۡ یَّاۡتِیَہُمۡ بَاۡسُنَا ضُحًی وَّ ہُمۡ یَلۡعَبُوۡنَ ﴿۹۹﴾
    7 : 99 Y ¿están seguras las gentes de estas ciudades frente a la aparición de Nuestro castigo sobre ellos en la primera parte de la tarde, mientras están ocupados en la diversión?
  • اَفَاَمِنُوۡا مَکۡرَ اللّٰہِ ۚ فَلَا یَاۡمَنُ مَکۡرَ اللّٰہِ اِلَّا الۡقَوۡمُ الۡخٰسِرُوۡنَ ﴿٪۱۰۰﴾
    7 : 100 ¿Están, pues, seguros ante el designio de Al-lah? Nadie se siente seguro del designio de Al-lah, salvo las gentes que perecen.
  • اَوَ لَمۡ یَہۡدِ لِلَّذِیۡنَ یَرِثُوۡنَ الۡاَرۡضَ مِنۡۢ بَعۡدِ اَہۡلِہَاۤ اَنۡ لَّوۡ نَشَآءُ اَصَبۡنٰہُمۡ بِذُنُوۡبِہِمۡ ۚ وَ نَطۡبَعُ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ فَہُمۡ لَا یَسۡمَعُوۡنَ ﴿۱۰۱﴾
    7 : 101 ¿No sirve de guía a quienes han heredado la tierra sucediendo a sus anteriores habitantes, saber que si queremos podemos castigarlos por sus pecados y sellar sus corazones para que no oigan?
  • تِلۡکَ الۡقُرٰی نَقُصُّ عَلَیۡکَ مِنۡ اَنۡۢبَآئِہَا ۚ وَ لَقَدۡ جَآءَتۡہُمۡ رُسُلُہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ ۚ فَمَا کَانُوۡا لِیُؤۡمِنُوۡا بِمَا کَذَّبُوۡا مِنۡ قَبۡلُ ؕ کَذٰلِکَ یَطۡبَعُ اللّٰہُ عَلٰی قُلُوۡبِ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۱۰۲﴾
    7 : 102 Así eran las ciudades de las que te hemos relatado algunas de sus noticias. Y sus Mensajeros en verdad llegaron a ellas con Signos claros. Pero no quisieron creer en lo que habían desmentido antes. De este modo Al-lah sella los corazones de los incrédulos.
  • وَ مَا وَجَدۡنَا لِاَکۡثَرِہِمۡ مِّنۡ عَہۡدٍ ۚ وَ اِنۡ وَّجَدۡنَاۤ اَکۡثَرَہُمۡ لَفٰسِقِیۡنَ ﴿۱۰۳﴾
    7 : 103 Encontramos que la mayoría no respetaba el cumplimiento del pacto y, en verdad, comprobamos que la mayoría practicaban el mal.
  • ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ مُّوۡسٰی بِاٰیٰتِنَاۤ اِلٰی فِرۡعَوۡنَ وَ مَلَا۠ئِہٖ فَظَلَمُوۡا بِہَا ۚ فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُفۡسِدِیۡنَ ﴿۱۰۴﴾
    7 : 104 Luego, después de ellos, enviamos a Moisés con Nuestros Signos al Faraón y a sus jefes, pero ellos los rechazaron injustamente. ¡Mirad, pues, cuál fue el fin de quienes crearon la discordia!
  • وَ قَالَ مُوۡسٰی یٰفِرۡعَوۡنُ اِنِّیۡ رَسُوۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۰۵﴾ۙ
    7 : 105 Moisés dijo: “Oh, Faraón, en verdad, soy un Mensajero del Señor de los mundos”.
  • حَقِیۡقٌ عَلٰۤی اَنۡ لَّاۤ اَقُوۡلَ عَلَی اللّٰہِ اِلَّا الۡحَقَّ ؕ قَدۡ جِئۡتُکُمۡ بِبَیِّنَۃٍ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ فَاَرۡسِلۡ مَعِیَ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿۱۰۶﴾ؕ
    7 : 106 “No es correcto que diga de Al-lah nada que no sea la verdad. He venido a ti con un Signo claro de tu Señor; por tanto, deja que los hijos de Israel vengan conmigo”.
  • قَالَ اِنۡ کُنۡتَ جِئۡتَ بِاٰیَۃٍ فَاۡتِ بِہَاۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۱۰۷﴾
    7 : 107 El Faraón replicó: “Si has venido en efecto con un Signo, preséntalo, si eres de los veraces”.
  • فَاَلۡقٰی عَصَاہُ فَاِذَا ہِیَ ثُعۡبَانٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۰۸﴾ۚۖ
    7 : 108 Entonces, tiró su cayado y he aquí que se convirtió en una serpiente claramente visible.
  • وَّ نَزَعَ یَدَہٗ فَاِذَا ہِیَ بَیۡضَآءُ لِلنّٰظِرِیۡنَ ﴿۱۰۹﴾٪
    7 : 109 Entonces sacó la mano y he ahí que aparecía blanca a quienes la contemplaban.
  • قَالَ الۡمَلَاُ مِنۡ قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ اِنَّ ہٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِیۡمٌ ﴿۱۱۰﴾ۙ
    7 : 110 Los jefes del pueblo del Faraón dijeron: “Ciertamente es un mago muy hábil”.
  • یُّرِیۡدُ اَنۡ یُّخۡرِجَکُمۡ مِّنۡ اَرۡضِکُمۡ ۚ فَمَا ذَا تَاۡمُرُوۡنَ ﴿۱۱۱﴾
    7 : 111 “Desea expulsaros de vuestra tierra. ¿Qué es lo que aconsejáis?”.
  • قَالُوۡۤا اَرۡجِہۡ وَ اَخَاہُ وَ اَرۡسِلۡ فِی الۡمَدَآئِنِ حٰشِرِیۡنَ ﴿۱۱۲﴾ۙ
    7 : 112 Respondieron: “Expúlsalos a él y a su hermano durante algún tiempo, y envía a las ciudades reclutadores”.
  • یَاۡتُوۡکَ بِکُلِّ سٰحِرٍ عَلِیۡمٍ ﴿۱۱۳﴾
    7 : 113 “Que te traigan a todos los magos eminentes”.
  • وَ جَآءَ السَّحَرَۃُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوۡۤا اِنَّ لَنَا لَاَجۡرًا اِنۡ کُنَّا نَحۡنُ الۡغٰلِبِیۡنَ ﴿۱۱۴﴾
    7 : 114 Y los magos llegaron al Faraón y dijeron: “Naturalmente tendremos una recompensa si ganamos”.
  • قَالَ نَعَمۡ وَ اِنَّکُمۡ لَمِنَ الۡمُقَرَّبِیۡنَ ﴿۱۱۵﴾
    7 : 115 Él les dijo: “Sí, y seréis también de entre los que estarán cerca de mí”.
  • قَالُوۡا یٰمُوۡسٰۤی اِمَّاۤ اَنۡ تُلۡقِیَ وَ اِمَّاۤ اَنۡ نَّکُوۡنَ نَحۡنُ الۡمُلۡقِیۡنَ ﴿۱۱۶﴾
    7 : 116 Dijeron: “Oh, Moisés, arroja tú primero o bien lo hacemos nosotros”.
  • قَالَ اَلۡقُوۡا ۚ فَلَمَّاۤ اَلۡقَوۡا سَحَرُوۡۤا اَعۡیُنَ النَّاسِ وَ اسۡتَرۡہَبُوۡہُمۡ وَ جَآءُوۡ بِسِحۡرٍ عَظِیۡمٍ ﴿۱۱۷﴾
    7 : 117 Él respondió: “Arrojadlo vosotros” y cuando lo hicieron fascinaron los ojos de los presentes, sobrecogiéndolos con temor y presentándose con una magia extraordinaria.
  • وَ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلٰی مُوۡسٰۤی اَنۡ اَلۡقِ عَصَاکَ ۚ فَاِذَا ہِیَ تَلۡقَفُ مَا یَاۡفِکُوۡنَ ﴿۱۱۸﴾ۚ
    7 : 118 Mas inspiramos a Moisés, diciéndole: “Arroja tu cayado” y he ahí que devoró todo lo que ellos habían falsificado.
  • فَوَقَعَ الۡحَقُّ وَ بَطَلَ مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۱۹﴾ۚ
    7 : 119 Así prevaleció la Verdad y sus obras resultaron ser vanas.
  • فَغُلِبُوۡا ہُنَالِکَ وَ انۡقَلَبُوۡا صٰغِرِیۡنَ ﴿۱۲۰﴾ۚ
    7 : 120 De este modo fueron allí vencidos, y se fueron humillados.
  • وَ اُلۡقِیَ السَّحَرَۃُ سٰجِدِیۡنَ ﴿۱۲۱﴾ۚۖ
    7 : 121 Los magos se sintieron impulsados a caer postrados.
  • قَالُوۡۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۲۲﴾ۙ
    7 : 122 Y dijeron: “Creemos en el Señor de los mundos.
  • رَبِّ مُوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ ﴿۱۲۳﴾
    7 : 123 El Señor de Moisés y Aarón”.
  • قَالَ فِرۡعَوۡنُ اٰمَنۡتُمۡ بِہٖ قَبۡلَ اَنۡ اٰذَنَ لَکُمۡ ۚ اِنَّ ہٰذَا لَمَکۡرٌ مَّکَرۡتُمُوۡہُ فِی الۡمَدِیۡنَۃِ لِتُخۡرِجُوۡا مِنۡہَاۤ اَہۡلَہَا ۚ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۲۴﴾
    7 : 124 El Faraón dijo: “Habéis creído en él antes de que os diera mi permiso. En verdad, ésta es una treta que habéis maquinado en la ciudad para poder expulsar de ella a sus habitantes, pero muy pronto sabréis las consecuencias”.
  • لَاُقَطِّعَنَّ اَیۡدِیَکُمۡ وَ اَرۡجُلَکُمۡ مِّنۡ خِلَافٍ ثُمَّ لَاُصَلِّبَنَّکُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۲۵﴾
    7 : 125 “En verdad os cortaré las manos y los pies de lados opuestos. A continuación, ciertamente, os crucificaré a todos juntos”.
  • قَالُوۡۤا اِنَّاۤ اِلٰی رَبِّنَا مُنۡقَلِبُوۡنَ ﴿۱۲۶﴾ۚ
    7 : 126 Ellos respondieron: “Entonces volveremos a nuestro Señor”.
  • وَ مَا تَنۡقِمُ مِنَّاۤ اِلَّاۤ اَنۡ اٰمَنَّا بِاٰیٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَا ؕ رَبَّنَاۤ اَفۡرِغۡ عَلَیۡنَا صَبۡرًا وَّ تَوَفَّنَا مُسۡلِمِیۡنَ ﴿۱۲۷﴾٪
    7 : 127 Mas tú sólo te vengas de nosotros porque hemos creído en los Signos de nuestro Señor, cuando nos han llegado. ¡Señor nuestro!, otórganos la paciencia y haz que muramos resignados a Ti”.
  • وَ قَالَ الۡمَلَاُ مِنۡ قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ اَتَذَرُ مُوۡسٰی وَ قَوۡمَہٗ لِیُفۡسِدُوۡا فِی الۡاَرۡضِ وَ یَذَرَکَ وَ اٰلِہَتَکَ ؕ قَالَ سَنُقَتِّلُ اَبۡنَآءَہُمۡ وَ نَسۡتَحۡیٖ نِسَآءَہُمۡ ۚ وَ اِنَّا فَوۡقَہُمۡ قٰہِرُوۡنَ ﴿۱۲۸﴾
    7 : 128 Y los jefes del pueblo del Faraón dijeron: “¿Dejarás que Moisés y su pueblo creen la confusión en el país, y te abandonen a ti y a tus dioses?”. Él respondió: “Mataremos sin piedad a sus hijos y dejaremos vivas a sus mujeres. En verdad los dominamos”.
  • قَالَ مُوۡسٰی لِقَوۡمِہِ اسۡتَعِیۡنُوۡا بِاللّٰہِ وَ اصۡبِرُوۡا ۚ اِنَّ الۡاَرۡضَ لِلّٰہِ ۟ۙ یُوۡرِثُہَا مَنۡ یَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِہٖ ؕ وَ الۡعَاقِبَۃُ لِلۡمُتَّقِیۡنَ ﴿۱۲۹﴾
    7 : 129 Moisés dijo a su pueblo: “Pedid ayuda a Al-lah y tened paciencia. En verdad, la tierra es de Al-lah. Él la da como herencia a quien desea de Sus siervos, y al final prevalecerán los que temen a Dios”.
  • قَالُوۡۤا اُوۡذِیۡنَا مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ تَاۡتِیَنَا وَ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَا ؕ قَالَ عَسٰی رَبُّکُمۡ اَنۡ یُّہۡلِکَ عَدُوَّکُمۡ وَ یَسۡتَخۡلِفَکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ فَیَنۡظُرَ کَیۡفَ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۳۰﴾٪
    7 : 130 Respondieron: “Fuimos perseguidos antes de que tú llegaras a nosotros e incluso después de que llegaras”. Él dijo: “Vuestro Señor está a punto de destruir a vuestros enemigos y haceros gobernantes en el país, para así ver cómo os comportáis”.
  • وَ لَقَدۡ اَخَذۡنَاۤ اٰلَ فِرۡعَوۡنَ بِالسِّنِیۡنَ وَ نَقۡصٍ مِّنَ الثَّمَرٰتِ لَعَلَّہُمۡ یَذَّکَّرُوۡنَ ﴿۱۳۱﴾
    7 : 131 Y castigamos al pueblo del Faraón con sequía y escasez de frutos, para que quedaran advertidos.
  • فَاِذَا جَآءَتۡہُمُ الۡحَسَنَۃُ قَالُوۡا لَنَا ہٰذِہٖ ۚ وَ اِنۡ تُصِبۡہُمۡ سَیِّئَۃٌ یَّطَّیَّرُوۡا بِمُوۡسٰی وَ مَنۡ مَّعَہٗ ؕ اَلَاۤ اِنَّمَا طٰٓئِرُہُمۡ عِنۡدَ اللّٰہِ وَ لٰکِنَّ اَکۡثَرَہُمۡ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۳۲﴾
    7 : 132 Pero cuando les llegó la prosperidad, dijeron: “Esto es para nosotros”. Y si les acaecía la desgracia, achacaban su mala fortuna a Moisés y a los que lo acompañaban. En verdad, la causa de su mala fortuna está en Al-lah. Pero la mayoría no lo saben.
  • وَ قَالُوۡا مَہۡمَا تَاۡتِنَا بِہٖ مِنۡ اٰیَۃٍ لِّتَسۡحَرَنَا بِہَا ۙ فَمَا نَحۡنُ لَکَ بِمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۳۳﴾
    7 : 133 Y dijeron: “Cualquiera que sea el Signo que puedas traernos para embrujarnos con él, no creeremos en él”.
  • فَاَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِمُ الطُّوۡفَانَ وَ الۡجَرَادَ وَ الۡقُمَّلَ وَ الضَّفَادِعَ وَ الدَّمَ اٰیٰتٍ مُّفَصَّلٰتٍ ۟ فَاسۡتَکۡبَرُوۡا وَ کَانُوۡا قَوۡمًا مُّجۡرِمِیۡنَ ﴿۱۳۴﴾
    7 : 134 Entonces enviamos sobre ellos la tormenta y la langosta, los piojos, las ranas y la sangre –Signos claros- pero se comportaron con soberbia y fueron un pueblo pecador.
  • وَ لَمَّا وَقَعَ عَلَیۡہِمُ الرِّجۡزُ قَالُوۡا یٰمُوۡسَی ادۡعُ لَنَا رَبَّکَ بِمَا عَہِدَ عِنۡدَکَ ۚ لَئِنۡ کَشَفۡتَ عَنَّا الرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَکَ وَ لَنُرۡسِلَنَّ مَعَکَ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿۱۳۵﴾ۚ
    7 : 135 Mas cuando cayó sobre ellos el castigo, dijeron: “Oh, Moisés, implora por nosotros a tu Señor según lo que Él te ha prometido. Si retiras de nosotros el castigo, ciertamente creeremos en ti y enviaremos en verdad contigo a los hijos de Israel”.
  • فَلَمَّا کَشَفۡنَا عَنۡہُمُ الرِّجۡزَ اِلٰۤی اَجَلٍ ہُمۡ بٰلِغُوۡہُ اِذَا ہُمۡ یَنۡکُثُوۡنَ ﴿۱۳۶﴾
    7 : 136 Mas cuando les retiramos el castigo durante el plazo que debían alcanzar, he ahí que violaron su promesa.
  • فَانۡتَقَمۡنَا مِنۡہُمۡ فَاَغۡرَقۡنٰہُمۡ فِی الۡیَمِّ بِاَنَّہُمۡ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ کَانُوۡا عَنۡہَا غٰفِلِیۡنَ ﴿۱۳۷﴾
    7 : 137 Entonces nos vengamos de ellos y los ahogamos en el mar, porque trataron Nuestros Signos como mentiras e hicieron caso omiso de ellos.
  • وَ اَوۡرَثۡنَا الۡقَوۡمَ الَّذِیۡنَ کَانُوۡا یُسۡتَضۡعَفُوۡنَ مَشَارِقَ الۡاَرۡضِ وَ مَغَارِبَہَا الَّتِیۡ بٰرَکۡنَا فِیۡہَا ؕ وَ تَمَّتۡ کَلِمَتُ رَبِّکَ الۡحُسۡنٰی عَلٰی بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ۬ۙ بِمَا صَبَرُوۡا ؕ وَ دَمَّرۡنَا مَا کَانَ یَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَ قَوۡمُہٗ وَ مَا کَانُوۡا یَعۡرِشُوۡنَ ﴿۱۳۸﴾
    7 : 138 E hicimos que el pueblo considerado débil heredara las partes orientales del país y sus partes occidentales, que bendijimos. Y se cumplió la palabra misericordiosa de tu Señor para los hijos de Israel, porque fueron perseverantes; y destruimos todo cuanto el Faraón y su pueblo habían edificado y todo lo que habían erigido.
  • وَ جٰوَزۡنَا بِبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ الۡبَحۡرَ فَاَتَوۡا عَلٰی قَوۡمٍ یَّعۡکُفُوۡنَ عَلٰۤی اَصۡنَامٍ لَّہُمۡ ۚ قَالُوۡا یٰمُوۡسَی اجۡعَلۡ لَّنَاۤ اِلٰـہًا کَمَا لَہُمۡ اٰلِـہَۃٌ ؕ قَالَ اِنَّکُمۡ قَوۡمٌ تَجۡہَلُوۡنَ ﴿۱۳۹﴾
    7 : 139 Y llevamos a los hijos de Israel a través del mar, y llegaron a un pueblo que adoraba a sus ídolos. Dijeron: “Oh, Moisés, haznos un dios de forma similar a como ellos los tienen”. Respondió: “En verdad, sois un pueblo ignorante”.
  • اِنَّ ہٰۤؤُلَآءِ مُتَبَّرٌ مَّا ہُمۡ فِیۡہِ وَ بٰطِلٌ مَّا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۴۰﴾
    7 : 140 “En cuanto a éstos, en verdad será destruido todo aquello a lo que están dedicados y todo lo que hagan será vano”.
  • قَالَ اَغَیۡرَ اللّٰہِ اَبۡغِیۡکُمۡ اِلٰـہًا وَّ ہُوَ فَضَّلَکُمۡ عَلَی الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۴۱﴾
    7 : 141 Dijo: “¿Debo acaso buscaros un dios distinto de Al-lah, si Él es Quien os ha ensalzado por encima de todos los pueblos?”.
  • وَ اِذۡ اَنۡجَیۡنٰکُمۡ مِّنۡ اٰلِ فِرۡعَوۡنَ یَسُوۡمُوۡنَکُمۡ سُوۡٓءَ الۡعَذَابِ ۚ یُقَتِّلُوۡنَ اَبۡنَآءَکُمۡ وَ یَسۡتَحۡیُوۡنَ نِسَآءَکُمۡ ؕ وَ فِیۡ ذٰلِکُمۡ بَلَآءٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ عَظِیۡمٌ ﴿۱۴۲﴾٪
    7 : 142 Acordaos de cuando os libramos del pueblo del Faraón que os afligía con un doloroso tormento, matando a vuestros hijos y dejando con vida a vuestras mujeres. Era para vosotros una gran prueba de vuestro Señor.
  • وَ وٰعَدۡنَا مُوۡسٰی ثَلٰثِیۡنَ لَیۡلَۃً وَّ اَتۡمَمۡنٰہَا بِعَشۡرٍ فَتَمَّ مِیۡقَاتُ رَبِّہٖۤ اَرۡبَعِیۡنَ لَیۡلَۃً ۚ وَ قَالَ مُوۡسٰی لِاَخِیۡہِ ہٰرُوۡنَ اخۡلُفۡنِیۡ فِیۡ قَوۡمِیۡ وَ اَصۡلِحۡ وَ لَا تَتَّبِعۡ سَبِیۡلَ الۡمُفۡسِدِیۡنَ ﴿۱۴۳﴾
    7 : 143 E hicimos a Moisés una promesa de treinta noches que complementamos con otras diez. Así quedó completado el tiempo señalado por su Señor –cuarenta noches-. Y Moisés dijo a su hermano, Aarón: “Actúa en mi lugar ante mi pueblo durante mi ausencia, trátalos bien y no sigas el camino de los que causan la discordia”.
  • وَ لَمَّا جَآءَ مُوۡسٰی لِمِیۡقَاتِنَا وَ کَلَّمَہٗ رَبُّہٗ ۙ قَالَ رَبِّ اَرِنِیۡۤ اَنۡظُرۡ اِلَیۡکَ ؕ قَالَ لَنۡ تَرٰٮنِیۡ وَ لٰکِنِ انۡظُرۡ اِلَی الۡجَبَلِ فَاِنِ اسۡتَقَرَّ مَکَانَہٗ فَسَوۡفَ تَرٰٮنِیۡ ۚ فَلَمَّا تَجَلّٰی رَبُّہٗ لِلۡجَبَلِ جَعَلَہٗ دَکًّا وَّ خَرَّ مُوۡسٰی صَعِقًا ۚ فَلَمَّاۤ اَفَاقَ قَالَ سُبۡحٰنَکَ تُبۡتُ اِلَیۡکَ وَ اَنَا اَوَّلُ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۴۴﴾
    7 : 144 Y cuando Moisés llegó al tiempo que le habíamos fijado y su Señor le habló, dijo: “Señor mío, muéstrate Tú mismo a mí para que pueda contemplarte”. Él respondió: “No me verás, pero mira hacia el monte: si permanece en su lugar, entonces Me verás”. Y cuando su Señor se manifestó en el monte, lo hizo pedazos, y Moisés cayó desvanecido. Cuando se recuperó, dijo: “Santo eres Tú, vuelvo a Ti y soy el primero de los creyentes”.
  • قَالَ یٰمُوۡسٰۤی اِنِّی اصۡطَفَیۡتُکَ عَلَی النَّاسِ بِرِسٰلٰتِیۡ وَ بِکَلَامِیۡ ۫ۖ فَخُذۡ مَاۤ اٰتَیۡتُکَ وَ کُنۡ مِّنَ الشّٰکِرِیۡنَ ﴿۱۴۵﴾
    7 : 145 Dios dijo: “Oh, Moisés, te he elegido por encima de los hombres de tu época con Mis Mensajes y con Mis Palabras. Toma, pues, lo que te he dado y sé de los agradecidos.
  • وَ کَتَبۡنَا لَہٗ فِی الۡاَلۡوَاحِ مِنۡ کُلِّ شَیۡءٍ مَّوۡعِظَۃً وَّ تَفۡصِیۡلًا لِّکُلِّ شَیۡءٍ ۚ فَخُذۡہَا بِقُوَّۃٍ وَّ اۡمُرۡ قَوۡمَکَ یَاۡخُذُوۡا بِاَحۡسَنِہَا ؕ سَاُورِیۡکُمۡ دَارَ الۡفٰسِقِیۡنَ ﴿۱۴۶﴾
    7 : 146 Entonces escribimos para él en las Tablas acerca de todo, una exhortación y una explicación de todas las cosas. “Mantenlas, pues, firmemente, y encomienda a tu pueblo que siga lo mejor de ellas. Pronto os mostraré la morada de los transgresores.
  • سَاَصۡرِفُ عَنۡ اٰیٰتِیَ الَّذِیۡنَ یَتَکَبَّرُوۡنَ فِی الۡاَرۡضِ بِغَیۡرِ الۡحَقِّ ؕ وَ اِنۡ یَّرَوۡا کُلَّ اٰیَۃٍ لَّا یُؤۡمِنُوۡا بِہَا ۚ وَ اِنۡ یَّرَوۡا سَبِیۡلَ الرُّشۡدِ لَا یَتَّخِذُوۡہُ سَبِیۡلًا ۚ وَ اِنۡ یَّرَوۡا سَبِیۡلَ الۡغَیِّ یَتَّخِذُوۡہُ سَبِیۡلًا ؕ ذٰلِکَ بِاَنَّہُمۡ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ کَانُوۡا عَنۡہَا غٰفِلِیۡنَ ﴿۱۴۷﴾
    7 : 147 En breve alejaré de Mis Signos a quienes se comportaron orgullosamente en el país y de manera injusta; pues aunque vean todos los Signos, no creerán en ellos; y si ven el camino de la justicia, no lo adoptarán como su camino; pero si ven el camino del error, lo seguirán como el suyo. Esto es porque trataron a Nuestros Signos como mentiras e hicieron caso omiso de ellos.
  • وَ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ لِقَآءِ الۡاٰخِرَۃِ حَبِطَتۡ اَعۡمَالُہُمۡ ؕ ہَلۡ یُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۴۸﴾٪
    7 : 148 Y los que no creen en Nuestros Signos y en el encuentro del Más Allá, sepan que sus obras son vanas. ¿Pueden acaso esperar ser recompensados por algo distinto a lo que hicieron?
  • وَ اتَّخَذَ قَوۡمُ مُوۡسٰی مِنۡۢ بَعۡدِہٖ مِنۡ حُلِیِّہِمۡ عِجۡلًا جَسَدًا لَّہٗ خُوَارٌ ؕ اَلَمۡ یَرَوۡا اَنَّہٗ لَا یُکَلِّمُہُمۡ وَ لَا یَہۡدِیۡہِمۡ سَبِیۡلًا ۘ اِتَّخَذُوۡہُ وَ کَانُوۡا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۱۴۹﴾
    7 : 149 Las gentes de Moisés, en su ausencia, hicieron de sus aderezos un becerro - un cuerpo que producía un sonido de mugido. ¿Acaso no veían que no les hablaba ni los guiaba por ningún camino? Lo utilizaron para adorarlo y fueron transgresores.
  • وَ لَمَّا سُقِطَ فِیۡۤ اَیۡدِیۡہِمۡ وَ رَاَوۡا اَنَّہُمۡ قَدۡ ضَلُّوۡا ۙ قَالُوۡا لَئِنۡ لَّمۡ یَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَ یَغۡفِرۡ لَنَا لَنَکُوۡنَنَّ مِنَ الۡخٰسِرِیۡنَ ﴿۱۵۰﴾
    7 : 150 Mas cuando fueron castigados con el remordimiento y vieron que en efecto se habían extraviado, dijeron: “Si nuestro Señor no se apiada de nosotros y no nos perdona, estaremos ciertamente entre los perdedores”.
  • وَ لَمَّا رَجَعَ مُوۡسٰۤی اِلٰی قَوۡمِہٖ غَضۡبَانَ اَسِفًا ۙ قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُوۡنِیۡ مِنۡۢ بَعۡدِیۡ ۚ اَعَجِلۡتُمۡ اَمۡرَ رَبِّکُمۡ ۚ وَ اَلۡقَی الۡاَلۡوَاحَ وَ اَخَذَ بِرَاۡسِ اَخِیۡہِ یَجُرُّہٗۤ اِلَیۡہِ ؕ قَالَ ابۡنَ اُمَّ اِنَّ الۡقَوۡمَ اسۡتَضۡعَفُوۡنِیۡ وَ کَادُوۡا یَقۡتُلُوۡنَنِیۡ ۫ۖ فَلَا تُشۡمِتۡ بِیَ الۡاَعۡدَآءَ وَ لَا تَجۡعَلۡنِیۡ مَعَ الۡقَوۡمِ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۱۵۱﴾
    7 : 151 Y cuando Moisés volvió a su pueblo, indignado y entristecido, dijo: “es abominable lo que hicisteis en mi lugar y en mi ausencia. ¿Os apresurasteis a buscar un camino para vosotros sin esperar la orden de vuestro Señor?”. Entonces arrojó las Tablas y asió la cabeza de su hermano, atrayéndolo hacia sí. Él (Aarón) dijo: “Hijo de mi madre, el pueblo en verdad me consideró débil y estuvieron a punto de matarme. No hagas, pues, que los enemigos se alegren de mi desgracia ni me coloques entre los injustos”.
  • قَالَ رَبِّ اغۡفِرۡ لِیۡ وَ لِاَخِیۡ وَ اَدۡخِلۡنَا فِیۡ رَحۡمَتِکَ ۫ۖ وَ اَنۡتَ اَرۡحَمُ الرّٰحِمِیۡنَ ﴿۱۵۲﴾٪
    7 : 152 Moisés dijo: “Señor Mío, perdónanos a mí y a mi hermano y admítenos en Tu misericordia, ya que Tú eres el más Misericordioso de cuantos muestran misericordia”.
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ اتَّخَذُوا الۡعِجۡلَ سَیَنَالُہُمۡ غَضَبٌ مِّنۡ رَّبِّہِمۡ وَ ذِلَّۃٌ فِی الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا ؕ وَ کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُفۡتَرِیۡنَ ﴿۱۵۳﴾
    7 : 153 En cuanto a quienes tomaron el becerro para adorarlo, la cólera de su Señor se abatirá sobre ellos, así como la humillación en la vida presente. De este modo recompensamos a quienes urden mentiras.
  • وَ الَّذِیۡنَ عَمِلُوا السَّیِّاٰتِ ثُمَّ تَابُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِہَا وَ اٰمَنُوۡۤا ۫ اِنَّ رَبَّکَ مِنۡۢ بَعۡدِہَا لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۵۴﴾
    7 : 154 Pero para quienes cometieron malas obras y posteriormente se arrepintieron y creyeron, sepan que en verdad tu Señor es, después de eso, el Sumo Indulgente, Misericordioso.
  • وَ لَمَّا سَکَتَ عَنۡ مُّوۡسَی الۡغَضَبُ اَخَذَ الۡاَلۡوَاحَ ۚۖ وَ فِیۡ نُسۡخَتِہَا ہُدًی وَّ رَحۡمَۃٌ لِّلَّذِیۡنَ ہُمۡ لِرَبِّہِمۡ یَرۡہَبُوۡنَ ﴿۱۵۵﴾
    7 : 155 Cuando se apaciguó la ira de Moisés, tomó las Tablas en cuya escritura estaba la guía y la misericordia para los que temen a su Señor.
  • وَ اخۡتَارَ مُوۡسٰی قَوۡمَہٗ سَبۡعِیۡنَ رَجُلًا لِّمِیۡقَاتِنَا ۚ فَلَمَّاۤ اَخَذَتۡہُمُ الرَّجۡفَۃُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ اَہۡلَکۡتَہُمۡ مِّنۡ قَبۡلُ وَ اِیَّایَ ؕ اَتُہۡلِکُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَہَآءُ مِنَّا ۚ اِنۡ ہِیَ اِلَّا فِتۡنَتُکَ ؕ تُضِلُّ بِہَا مَنۡ تَشَآءُ وَ تَہۡدِیۡ مَنۡ تَشَآءُ ؕ اَنۡتَ وَلِیُّنَا فَاغۡفِرۡ لَنَا وَ ارۡحَمۡنَا وَ اَنۡتَ خَیۡرُ الۡغٰفِرِیۡنَ ﴿۱۵۶﴾
    7 : 156 Y Moisés eligió de su pueblo a setenta hombres para Nuestra cita. Pero cuando el terremoto cayó sobre ellos, dijo: “Señor mío, si se Te hubiera antojado, podrías haberlos destruido antes de esto, y también a mí. ¿Vas a destruirnos por lo que han hecho los necios de entre nosotros? Esto no es más que una prueba tuya. Tú haces que en ella perezcan quienes quieres y guías a quienes deseas. Tú eres nuestro Protector; perdónanos y ten misericordia de nosotros, pues Tú eres el Mejor de los que perdonan”.
  • وَ اکۡتُبۡ لَنَا فِیۡ ہٰذِہِ الدُّنۡیَا حَسَنَۃً وَّ فِی الۡاٰخِرَۃِ اِنَّا ہُدۡنَاۤ اِلَیۡکَ ؕ قَالَ عَذَابِیۡۤ اُصِیۡبُ بِہٖ مَنۡ اَشَآءُ ۚ وَ رَحۡمَتِیۡ وَسِعَتۡ کُلَّ شَیۡءٍ ؕ فَسَاَکۡتُبُہَا لِلَّذِیۡنَ یَتَّقُوۡنَ وَ یُؤۡتُوۡنَ الزَّکٰوۃَ وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ بِاٰیٰتِنَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۵۷﴾ۚ
    7 : 157 “Y ordena para nosotros el bien en este mundo y en el futuro: hemos vuelto a Ti con arrepentimiento”. Dios respondió: “Azoto con Mi castigo a quien me place; pero Mi misericordia abarca todas las cosas; por ello la decretaré para los que actúan justamente, pagan el Zakat y para los que creen en Nuestros Signos.
  • اَلَّذِیۡنَ یَتَّبِعُوۡنَ الرَّسُوۡلَ النَّبِیَّ الۡاُمِّیَّ الَّذِیۡ یَجِدُوۡنَہٗ مَکۡتُوۡبًا عِنۡدَہُمۡ فِی التَّوۡرٰٮۃِ وَ الۡاِنۡجِیۡلِ ۫ یَاۡمُرُہُمۡ بِالۡمَعۡرُوۡفِ وَ یَنۡہٰہُمۡ عَنِ الۡمُنۡکَرِ وَ یُحِلُّ لَہُمُ الطَّیِّبٰتِ وَ یُحَرِّمُ عَلَیۡہِمُ الۡخَبٰٓئِثَ وَ یَضَعُ عَنۡہُمۡ اِصۡرَہُمۡ وَ الۡاَغۡلٰلَ الَّتِیۡ کَانَتۡ عَلَیۡہِمۡ ؕ فَالَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا بِہٖ وَ عَزَّرُوۡہُ وَ نَصَرُوۡہُ وَ اتَّبَعُوا النُّوۡرَ الَّذِیۡۤ اُنۡزِلَ مَعَہٗۤ ۙ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ ﴿۱۵۸﴾٪
    7 : 158 “Quienes siguen al Mensajero, el Profeta, el Iletrado, a quien encuentran mencionado en la Torah y en el Evangelio que están con ellos. Él les ordena el bien y les prohíbe el mal, y hace lícitas para ellos las cosas buenas e ilícitas las cosas malas, retirando de ellos las cargas y los grilletes que les aprisionaban. Por tanto, quienes crean en él, lo honren y apoyen, lo ayuden y sigan la luz que ha sido revelada con él: ésos serán los que prosperen.”
  • قُلۡ یٰۤاَیُّہَا النَّاسُ اِنِّیۡ رَسُوۡلُ اللّٰہِ اِلَیۡکُمۡ جَمِیۡعَۨا الَّذِیۡ لَہٗ مُلۡکُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ۚ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ یُحۡیٖ وَ یُمِیۡتُ ۪ فَاٰمِنُوۡا بِاللّٰہِ وَ رَسُوۡلِہِ النَّبِیِّ الۡاُمِّیِّ الَّذِیۡ یُؤۡمِنُ بِاللّٰہِ وَ کَلِمٰتِہٖ وَ اتَّبِعُوۡہُ لَعَلَّکُمۡ تَہۡتَدُوۡنَ ﴿۱۵۹﴾
    7 : 159 Diles: “¡Oh, humanidad! En verdad soy un Mensajero enviado a todos vosotros por Al-lah, a Quien pertenece el reino de los cielos y la tierra. No existe otro dios sino Él. Él da la vida y causa la muerte. Creed pues en Al-lah y en Su Mensajero, el Profeta Iletrado, que cree en Al-lah y en Sus Palabras; y seguidlo para que seáis bien guiados”.
  • وَ مِنۡ قَوۡمِ مُوۡسٰۤی اُمَّۃٌ یَّہۡدُوۡنَ بِالۡحَقِّ وَ بِہٖ یَعۡدِلُوۡنَ ﴿۱۶۰﴾
    7 : 160 Y entre el pueblo de Moisés hay un grupo que guía con la verdad y establece la justicia.
  • وَ قَطَّعۡنٰہُمُ اثۡنَتَیۡ عَشۡرَۃَ اَسۡبَاطًا اُمَمًا ؕ وَ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلٰی مُوۡسٰۤی اِذِ اسۡتَسۡقٰٮہُ قَوۡمُہٗۤ اَنِ اضۡرِبۡ بِّعَصَاکَ الۡحَجَرَ ۚ فَانۡۢبَجَسَتۡ مِنۡہُ اثۡنَتَا عَشۡرَۃَ عَیۡنًا ؕ قَدۡ عَلِمَ کُلُّ اُنَاسٍ مَّشۡرَبَہُمۡ ؕ وَ ظَلَّلۡنَا عَلَیۡہِمُ الۡغَمَامَ وَ اَنۡزَلۡنَا عَلَیۡہِمُ الۡمَنَّ وَ السَّلۡوٰی ؕ کُلُوۡا مِنۡ طَیِّبٰتِ مَا رَزَقۡنٰکُمۡ ؕ وَ مَا ظَلَمُوۡنَا وَ لٰکِنۡ کَانُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۱۶۱﴾
    7 : 161 Y los dividimos en doce tribus de pueblos distintos. Y revelamos a Moisés, cuando su pueblo le pidió de beber, diciéndole “golpea la roca con tu cayado”, y de ella brotaron doce manantiales; cada tribu sabía su lugar donde beber; e hicimos que las nubes los cubrieran, enviándoles miel y codornices: “comed de las cosas buenas que os hemos proporcionado”. Mas no fue a Nosotros a quien perjudicaron, sino que fue a sí mismos a quienes se perjudicaban.
  • وَ اِذۡ قِیۡلَ لَہُمُ اسۡکُنُوۡا ہٰذِہِ الۡقَرۡیَۃَ وَ کُلُوۡا مِنۡہَا حَیۡثُ شِئۡتُمۡ وَ قُوۡلُوۡا حِطَّۃٌ وَّ ادۡخُلُوا الۡبَابَ سُجَّدًا نَّغۡفِرۡ لَکُمۡ خَطِیۡٓـٰٔتِکُمۡ ؕ سَنَزِیۡدُ الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۶۲﴾
    7 : 162 Y recuerda cuando se les dijo: “Habitad en esta ciudad y comed de ella en donde queráis, y decid: “¡Dios! aligera nuestra carga”; y entrad por la puerta con humildad, ya que os perdonaremos vuestros pecados y haremos que prosperen aquellos que hagan el bien”.
  • فَبَدَّلَ الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا مِنۡہُمۡ قَوۡلًا غَیۡرَ الَّذِیۡ قِیۡلَ لَہُمۡ فَاَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِمۡ رِجۡزًا مِّنَ السَّمَآءِ بِمَا کَانُوۡا یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۱۶۳﴾٪
    7 : 163 Pero los transgresores de entre ellos la cambiaron por una palabra distinta a la que se les dijo. Por ello les enviamos un castigo desde el cielo, a causa de sus malas acciones.
  • وَ سۡـَٔلۡہُمۡ عَنِ الۡقَرۡیَۃِ الَّتِیۡ کَانَتۡ حَاضِرَۃَ الۡبَحۡرِ ۘ اِذۡ یَعۡدُوۡنَ فِی السَّبۡتِ اِذۡ تَاۡتِیۡہِمۡ حِیۡتَانُہُمۡ یَوۡمَ سَبۡتِہِمۡ شُرَّعًا وَّ یَوۡمَ لَا یَسۡبِتُوۡنَ ۙ لَا تَاۡتِیۡہِمۡ ۚۛ کَذٰلِکَ ۚۛ نَبۡلُوۡہُمۡ بِمَا کَانُوۡا یَفۡسُقُوۡنَ ﴿۱۶۴﴾
    7 : 164 Pregúntales sobre la ciudad que se levantaba junto al mar. Cuando violaron el Sabbath; cuando los peces les llegaban en su día del Sabbath, apareciendo en la superficie del agua, pero no les llegaban si no guardaban el Sabbath. De este modo los probamos porque eran rebeldes.
  • وَ اِذۡ قَالَتۡ اُمَّۃٌ مِّنۡہُمۡ لِمَ تَعِظُوۡنَ قَوۡمَۨا ۙ اللّٰہُ مُہۡلِکُہُمۡ اَوۡ مُعَذِّبُہُمۡ عَذَابًا شَدِیۡدًا ؕ قَالُوۡا مَعۡذِرَۃً اِلٰی رَبِّکُمۡ وَ لَعَلَّہُمۡ یَتَّقُوۡنَ ﴿۱۶۵﴾
    7 : 165 Y recuerda cuando un grupo de ellos dijeron: “¿por qué predicáis a un pueblo al que Al-lah va a destruir o castigar con un severo castigo?”. Respondieron: “para ser absueltos a la vista de vuestro Señor, y por si acaso temieran a Al-lah”.
  • فَلَمَّا نَسُوۡا مَا ذُکِّرُوۡا بِہٖۤ اَنۡجَیۡنَا الَّذِیۡنَ یَنۡہَوۡنَ عَنِ السُّوۡٓءِ وَ اَخَذۡنَا الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا بِعَذَابٍۭ بَئِیۡسٍۭ بِمَا کَانُوۡا یَفۡسُقُوۡنَ ﴿۱۶۶﴾
    7 : 166 Mas cuando olvidaron todo aquello con lo que habían sido exhortados, salvamos a quienes prohibían el mal e impusimos a los transgresores un severo castigo a causa de las malas acciones que solían cometer.
  • فَلَمَّا عَتَوۡا عَنۡ مَّا نُہُوۡا عَنۡہُ قُلۡنَا لَہُمۡ کُوۡنُوۡا قِرَدَۃً خٰسِئِیۡنَ ﴿۱۶۷﴾
    7 : 167 Y cuando se rebelaron insolentemente contra lo que les había sido prohibido, les dijimos: “¡Sed simios despreciables!”.
  • وَ اِذۡ تَاَذَّنَ رَبُّکَ لَیَبۡعَثَنَّ عَلَیۡہِمۡ اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ مَنۡ یَّسُوۡمُہُمۡ سُوۡٓءَ الۡعَذَابِ ؕ اِنَّ رَبَّکَ لَسَرِیۡعُ الۡعِقَابِ ۚۖ وَ اِنَّہٗ لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۶۸﴾
    7 : 168 Acuérdate de cuando tu Señor proclamó que levantaría ciertamente contra ellos, hasta el Día de la Resurrección, a quienes les impondrían un doloroso tormento. En verdad, tu Señor es rápido en la retribución, y es también el Sumo Indulgente, Misericordioso.
  • وَ قَطَّعۡنٰہُمۡ فِی الۡاَرۡضِ اُمَمًا ۚ مِنۡہُمُ الصّٰلِحُوۡنَ وَ مِنۡہُمۡ دُوۡنَ ذٰلِکَ ۫ وَ بَلَوۡنٰہُمۡ بِالۡحَسَنٰتِ وَ السَّیِّاٰتِ لَعَلَّہُمۡ یَرۡجِعُوۡنَ ﴿۱۶۹﴾
    7 : 169 Y los dividimos en la tierra en pueblos separados. Entre ellos los hay justos y otros que no lo son. Mas los probamos con cosas buenas y cosas malas para que volvieran.
  • فَخَلَفَ مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ خَلۡفٌ وَّرِثُوا الۡکِتٰبَ یَاۡخُذُوۡنَ عَرَضَ ہٰذَا الۡاَدۡنٰی وَ یَقُوۡلُوۡنَ سَیُغۡفَرُ لَنَا ۚ وَ اِنۡ یَّاۡتِہِمۡ عَرَضٌ مِّثۡلُہٗ یَاۡخُذُوۡہُ ؕ اَلَمۡ یُؤۡخَذۡ عَلَیۡہِمۡ مِّیۡثَاقُ الۡکِتٰبِ اَنۡ لَّا یَقُوۡلُوۡا عَلَی اللّٰہِ اِلَّا الۡحَقَّ وَ دَرَسُوۡا مَا فِیۡہِ ؕ وَ الدَّارُ الۡاٰخِرَۃُ خَیۡرٌ لِّلَّذِیۡنَ یَتَّقُوۡنَ ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۱۷۰﴾
    7 : 170 Después vino tras ellos una generación malvada que heredó el Libro. Toman los bienes despreciables de este mundo vil y dicen: “se nos perdonará”. Pero si les llegaran de nuevo bienes similares, los tomarían. ¿Acaso no se estableció con ellos el pacto del Libro, para que no dijeran de Al-lah nada que no fuera la verdad? Y han estudiado lo que hay en él. Mas la morada del Más Allá es mejor para los justos. ¿No podéis pues comprenderlo?
  • وَ الَّذِیۡنَ یُمَسِّکُوۡنَ بِالۡکِتٰبِ وَ اَقَامُوا الصَّلٰوۃَ ؕ اِنَّا لَا نُضِیۡعُ اَجۡرَ الۡمُصۡلِحِیۡنَ ﴿۱۷۱﴾
    7 : 171 En cuanto a quienes se aferran al Libro y cumplen la Oración, en verdad que no permitiremos que se pierda la recompensa de esos hombres justos.
  • وَ اِذۡ نَتَقۡنَا الۡجَبَلَ فَوۡقَہُمۡ کَاَنَّہٗ ظُلَّۃٌ وَّ ظَنُّوۡۤا اَنَّہٗ وَاقِعٌۢ بِہِمۡ ۚ خُذُوۡا مَاۤ اٰتَیۡنٰکُمۡ بِقُوَّۃٍ وَّ اذۡکُرُوۡا مَا فِیۡہِ لَعَلَّکُمۡ تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۷۲﴾٪
    7 : 172 Y recuerda cuando hicimos que el monte colgara sobre ellos como si fuera una sombra, y creyeron que iba a caer sobre ellos; dijimos: “Aferraos a lo que os hemos entregado, y recordad lo que hay allí para que os salvéis”.
  • وَ اِذۡ اَخَذَ رَبُّکَ مِنۡۢ بَنِیۡۤ اٰدَمَ مِنۡ ظُہُوۡرِہِمۡ ذُرِّیَّتَہُمۡ وَ اَشۡہَدَہُمۡ عَلٰۤی اَنۡفُسِہِمۡ ۚ اَلَسۡتُ بِرَبِّکُمۡ ؕ قَالُوۡا بَلٰی ۚۛ شَہِدۡنَا ۚۛ اَنۡ تَقُوۡلُوۡا یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ اِنَّا کُنَّا عَنۡ ہٰذَا غٰفِلِیۡنَ ﴿۱۷۳﴾ۙ
    7 : 173 Y cuando tu Señor crea de los hijos de Adán –de su misma carne-, su descendencia y los convierte en testigos con­tra ellos mismos diciendo: “¿Acaso no soy vuestro Señor?”. Ellos responden: “Sí, somos testigos de ello”. Esto lo hace Él no sea que digáis en el Día de la Resurre­cción: “En verdad lo desconocíamos”.
  • اَوۡ تَقُوۡلُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَشۡرَکَ اٰبَآؤُنَا مِنۡ قَبۡلُ وَ کُنَّا ذُرِّیَّۃً مِّنۡۢ بَعۡدِہِمۡ ۚ اَفَتُہۡلِکُنَا بِمَا فَعَلَ الۡمُبۡطِلُوۡنَ ﴿۱۷۴﴾
    7 : 174 O no sea que digáis: “sólo nuestros padres fueron los que atribuyeron copartícipes a Dios en el pasado, y nosotros fuimos simplemente su descendencia. ¿Nos vas a destruir por lo que hicieron los mentirosos?”.
  • وَ کَذٰلِکَ نُفَصِّلُ الۡاٰیٰتِ وَ لَعَلَّہُمۡ یَرۡجِعُوۡنَ ﴿۱۷۵﴾
    7 : 175 Pero de este modo dejamos bien claros los Signos, para que sean advertidos y puedan volver a Nosotros.
  • وَ اتۡلُ عَلَیۡہِمۡ نَبَاَ الَّذِیۡۤ اٰتَیۡنٰہُ اٰیٰتِنَا فَانۡسَلَخَ مِنۡہَا فَاَتۡبَعَہُ الشَّیۡطٰنُ فَکَانَ مِنَ الۡغٰوِیۡنَ ﴿۱۷۶﴾
    7 : 176 Nárrales la historia de aquél a quien dimos Nuestros Signos, pero se apartó de ellos; por lo que Satanás lo persiguió y se convirtió en uno de los que se extravían.
  • وَ لَوۡ شِئۡنَا لَرَفَعۡنٰہُ بِہَا وَ لٰکِنَّہٗۤ اَخۡلَدَ اِلَی الۡاَرۡضِ وَ اتَّبَعَ ہَوٰٮہُ ۚ فَمَثَلُہٗ کَمَثَلِ الۡکَلۡبِ ۚ اِنۡ تَحۡمِلۡ عَلَیۡہِ یَلۡہَثۡ اَوۡ تَتۡرُکۡہُ یَلۡہَثۡ ؕ ذٰلِکَ مَثَلُ الۡقَوۡمِ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا ۚ فَاقۡصُصِ الۡقَصَصَ لَعَلَّہُمۡ یَتَفَکَّرُوۡنَ ﴿۱۷۷﴾
    7 : 177 Si hubiésemos querido, lo hubiéramos exaltado con ellos; pero se inclinó a la tierra y siguió sus inclinaciones malvadas. Su caso es similar al de un perro que saca la lengua por agotamiento mientras te ladra. Tanto si haces el movimiento de arrojarle una piedra como si lo dejas en paz, continúa sacando la lengua. Así ocurre con las gentes que no creen en Nuestros Signos. Nárrales, pues, los episodios de la historia, para que reflexionen y extraigan lecciones de ellos.
  • سَآءَ مَثَلَاۨ الۡقَوۡمُ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ اَنۡفُسَہُمۡ کَانُوۡا یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۱۷۸﴾
    7 : 178 Abominable es el ejemplo de las gentes que tratan Nuestros Signos como mentiras. Fue a sí mismos a quienes se perjudicaron.
  • مَنۡ یَّہۡدِ اللّٰہُ فَہُوَ الۡمُہۡتَدِیۡ ۚ وَ مَنۡ یُّضۡلِلۡ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡخٰسِرُوۡنَ ﴿۱۷۹﴾
    7 : 179 A quien Al-lah guía está en el camino recto. Y a quienes considera extraviados, ellos serán los perdedores.
  • وَ لَقَدۡ ذَرَاۡنَا لِجَہَنَّمَ کَثِیۡرًا مِّنَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ ۫ۖ لَہُمۡ قُلُوۡبٌ لَّا یَفۡقَہُوۡنَ بِہَا ۫ وَ لَہُمۡ اَعۡیُنٌ لَّا یُبۡصِرُوۡنَ بِہَا ۫ وَ لَہُمۡ اٰذَانٌ لَّا یَسۡمَعُوۡنَ بِہَا ؕ اُولٰٓئِکَ کَالۡاَنۡعَامِ بَلۡ ہُمۡ اَضَلُّ ؕ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡغٰفِلُوۡنَ ﴿۱۸۰﴾
    7 : 180 ¡En verdad, hemos creado a muchos Yinn y hombres cuyo fin será el Infierno! Tienen corazón pero no entienden con él, tienen ojos pero no ven con ellos y tienen oídos pero no oyen con ellos. Son como el ganado; ¡no! están aún más extraviados. En verdad que son totalmente incautos.
  • وَ لِلّٰہِ الۡاَسۡمَآءُ الۡحُسۡنٰی فَادۡعُوۡہُ بِہَا ۪ وَ ذَرُوا الَّذِیۡنَ یُلۡحِدُوۡنَ فِیۡۤ اَسۡمَآئِہٖ ؕ سَیُجۡزَوۡنَ مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۸۱﴾
    7 : 181 Sólo a Al-lah pertenecen todos los atributos perfectos. Invocadle, pues, mediante ellos. Y dejad solos a los que se desvían del camino recto en cuanto a Sus atributos. Serán retribuidos por lo que hacen.
  • وَ مِمَّنۡ خَلَقۡنَاۤ اُمَّۃٌ یَّہۡدُوۡنَ بِالۡحَقِّ وَ بِہٖ یَعۡدِلُوۡنَ ﴿۱۸۲﴾٪
    7 : 182 Entre los que hemos creado hay gentes que guían a los hombres con la verdad y hacen justicia con ella.
  • وَ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُہُمۡ مِّنۡ حَیۡثُ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۸۳﴾ۚۖ
    7 : 183 Pero a quienes rechazan Nuestros Signos, los llevaremos a la destrucción paso a paso, de manera que no se den cuenta.
  • وَ اُمۡلِیۡ لَہُمۡ ؕ۟ اِنَّ کَیۡدِیۡ مَتِیۡنٌ ﴿۱۸۴﴾
    7 : 184 Les daré rienda suelta; en verdad, Mi plan es poderoso.
  • اَوَ لَمۡ یَتَفَکَّرُوۡا ٜ مَا بِصَاحِبِہِمۡ مِّنۡ جِنَّۃٍ ؕ اِنۡ ہُوَ اِلَّا نَذِیۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۸۵﴾
    7 : 185 ¿No se dan cuenta de que no hay locura alguna en su compañero? Él no es más que un sincero Amonestador.
  • اَوَ لَمۡ یَنۡظُرُوۡا فِیۡ مَلَکُوۡتِ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا خَلَقَ اللّٰہُ مِنۡ شَیۡءٍ ۙ وَّ اَنۡ عَسٰۤی اَنۡ یَّکُوۡنَ قَدِ اقۡتَرَبَ اَجَلُہُمۡ ۚ فَبِاَیِّ حَدِیۡثٍۭ بَعۡدَہٗ یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۸۶﴾
    7 : 186 Pues ¿no han contemplado acaso el reino de los cielos y la tierra y todas las cosas que Al-lah ha creado? Y ¿no ven acaso que su propio plazo quizás está ya cerca de su final? Entonces ¿en qué creerán después?
  • مَنۡ یُّضۡلِلِ اللّٰہُ فَلَا ہَادِیَ لَہٗ ؕ وَ یَذَرُہُمۡ فِیۡ طُغۡیَانِہِمۡ یَعۡمَہُوۡنَ ﴿۱۸۷﴾
    7 : 187 A quien Al-lah declara extraviado no puede tener guía alguna. Y Él lo deja en su transgresión, vagando sin rumbo.
  • یَسۡـَٔلُوۡنَکَ عَنِ السَّاعَۃِ اَیَّانَ مُرۡسٰہَا ؕ قُلۡ اِنَّمَا عِلۡمُہَا عِنۡدَ رَبِّیۡ ۚ لَا یُجَلِّیۡہَا لِوَقۡتِہَاۤ اِلَّا ہُوَ ؕۘؔ ثَقُلَتۡ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ لَا تَاۡتِیۡکُمۡ اِلَّا بَغۡتَۃً ؕ یَسۡـَٔلُوۡنَکَ کَاَنَّکَ حَفِیٌّ عَنۡہَا ؕ قُلۡ اِنَّمَا عِلۡمُہَا عِنۡدَ اللّٰہِ وَ لٰکِنَّ اَکۡثَرَ النَّاسِ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۸۸﴾
    7 : 188 Te preguntan sobre la Hora: “¿Cuándo va a suceder?”. Diles: “su conocimiento sólo corresponde a mi Señor. Nadie puede revelarla en su momento sino Él. Gravita como un peso sobre los cielos y la tierra. No os llegará sino de improviso”. Te preguntan como si tú la conocieses bien. Diles: “su conocimiento sólo corresponde a Al-lah; aunque la mayoría de los hombres lo desconocen”.
  • قُلۡ لَّاۤ اَمۡلِکُ لِنَفۡسِیۡ نَفۡعًا وَّ لَا ضَرًّا اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰہُ ؕ وَ لَوۡ کُنۡتُ اَعۡلَمُ الۡغَیۡبَ لَاسۡتَکۡثَرۡتُ مِنَ الۡخَیۡرِۚۖۛ وَ مَا مَسَّنِیَ السُّوۡٓءُ ۚۛ اِنۡ اَنَا اِلَّا نَذِیۡرٌ وَّ بَشِیۡرٌ لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۸۹﴾٪
    7 : 189 Diles: No tengo poder para beneficiarme o perjudicarme a mí mismo, salvo que Al-lah lo quiera. Y si conociera lo desconocido, habría conseguido abundancia de bienes, y el mal no me habría tocado. No soy más que un Amonestador y un portador de la buena nueva para las gentes que creen”.
  • ہُوَ الَّذِیۡ خَلَقَکُمۡ مِّنۡ نَّفۡسٍ وَّاحِدَۃٍ وَّ جَعَلَ مِنۡہَا زَوۡجَہَا لِیَسۡکُنَ اِلَیۡہَا ۚ فَلَمَّا تَغَشّٰہَا حَمَلَتۡ حَمۡلًا خَفِیۡفًا فَمَرَّتۡ بِہٖ ۚ فَلَمَّاۤ اَثۡقَلَتۡ دَّعَوَا اللّٰہَ رَبَّہُمَا لَئِنۡ اٰتَیۡتَنَا صَالِحًا لَّنَکُوۡنَنَّ مِنَ الشّٰکِرِیۡنَ ﴿۱۹۰﴾
    7 : 190 Él es quien os creó de un solo ser e hizo de aquel su compañera, para que encontrara consuelo en ella. Y cuando la ha cubierto, ella concibe y porta una carga ligera con la que camina. Y cuando se hace más pesada, ambos rezan a Al-lah: “Si nos das un hijo sano y bueno, seremos en verdad de los agradecidos”.
  • فَلَمَّاۤ اٰتٰہُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَہٗ شُرَکَآءَ فِیۡمَاۤ اٰتٰہُمَا ۚ فَتَعٰلَی اللّٰہُ عَمَّا یُشۡرِکُوۡنَ ﴿۱۹۱﴾
    7 : 191 Mas cuando Él les da un hijo bueno, Le atribuyen socios respecto a lo que Él les ha dado. Pero Al-lah está muy por encima de todo lo que Le asocian.
  • اَیُشۡرِکُوۡنَ مَا لَا یَخۡلُقُ شَیۡئًا وَّ ہُمۡ یُخۡلَقُوۡنَ ﴿۱۹۲﴾۫ۖ
    7 : 192 ¿Acaso Le asocian como partícipes a aquellos que no crean nada sino que ellos mismos son creados?
  • وَ لَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ لَہُمۡ نَصۡرًا وَّ لَاۤ اَنۡفُسَہُمۡ یَنۡصُرُوۡنَ ﴿۱۹۳﴾
    7 : 193 No pueden prestarles ayuda alguna, ni siquiera ayudarse a sí mismos.
  • وَ اِنۡ تَدۡعُوۡہُمۡ اِلَی الۡہُدٰی لَا یَتَّبِعُوۡکُمۡ ؕ سَوَآءٌ عَلَیۡکُمۡ اَدَعَوۡتُمُوۡہُمۡ اَمۡ اَنۡتُمۡ صَامِتُوۡنَ ﴿۱۹۴﴾
    7 : 194 Si les llamas para guiarlos, no te seguirán. Lo mismo da que los llames o que permanezcas callado.
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ عِبَادٌ اَمۡثَالُکُمۡ فَادۡعُوۡہُمۡ فَلۡیَسۡتَجِیۡبُوۡا لَکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۱۹۵﴾
    7 : 195 En verdad, a quienes invocáis en lugar de Al-lah son simples siervos como vosotros. Invocadlos pues y que os contesten si sois veraces.
  • اَلَہُمۡ اَرۡجُلٌ یَّمۡشُوۡنَ بِہَاۤ ۫ اَمۡ لَہُمۡ اَیۡدٍ یَّبۡطِشُوۡنَ بِہَاۤ ۫ اَمۡ لَہُمۡ اَعۡیُنٌ یُّبۡصِرُوۡنَ بِہَاۤ ۫ اَمۡ لَہُمۡ اٰذَانٌ یَّسۡمَعُوۡنَ بِہَا ؕ قُلِ ادۡعُوۡا شُرَکَآءَکُمۡ ثُمَّ کِیۡدُوۡنِ فَلَا تُنۡظِرُوۡنِ ﴿۱۹۶﴾
    7 : 196 ¿Tienen acaso pies con los que andar, manos con las que sostener, ojos con los que ver u oídos con los que oír? Diles: “Invocad a los socios que asociáis a Dios, conspirad después todos vosotros contra mí, y no me deis tiempo”.
  • اِنَّ وَلِیِّ ۦَ اللّٰہُ الَّذِیۡ نَزَّلَ الۡکِتٰبَ ۫ۖ وَ ہُوَ یَتَوَلَّی الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۱۹۷﴾
    7 : 197 “En verdad, mi Protector es Al-lah, Quien reveló el Libro. Él protege al justo”.
  • وَ الَّذِیۡنَ تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِہٖ لَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ نَصۡرَکُمۡ وَ لَاۤ اَنۡفُسَہُمۡ یَنۡصُرُوۡنَ ﴿۱۹۸﴾
    7 : 198 “Mas aquellos a los que invocáis en lugar de Él no tienen poder para ayudaros, ni pueden ayudarse a sí mismos”.
  • وَ اِنۡ تَدۡعُوۡہُمۡ اِلَی الۡہُدٰی لَا یَسۡمَعُوۡا ؕ وَ تَرٰٮہُمۡ یَنۡظُرُوۡنَ اِلَیۡکَ وَ ہُمۡ لَا یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۹۹﴾
    7 : 199 Si los invitáis a la guía, no os escuchan. Y ves que te miran, pero no te ven.
  • خُذِ الۡعَفۡوَ وَ اۡمُرۡ بِالۡعُرۡفِ وَ اَعۡرِضۡ عَنِ الۡجٰہِلِیۡنَ ﴿۲۰۰﴾
    7 : 200 Practica el perdón, ordena el bien y apártate de los ignorantes.
  • وَ اِمَّا یَنۡزَغَنَّکَ مِنَ الشَّیۡطٰنِ نَزۡغٌ فَاسۡتَعِذۡ بِاللّٰہِ ؕ اِنَّہٗ سَمِیۡعٌ عَلِیۡمٌ ﴿۲۰۱﴾
    7 : 201 Y si te asalta una sugerencia malvada de Satanás, busca refugio en Al-lah, Él es el que todo lo oye, el Omnisciente.
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ اتَّقَوۡا اِذَا مَسَّہُمۡ طٰٓئِفٌ مِّنَ الشَّیۡطٰنِ تَذَکَّرُوۡا فَاِذَا ہُمۡ مُّبۡصِرُوۡنَ ﴿۲۰۲﴾ۚ
    7 : 202 En cuanto a quienes son justos, cuando les asalta una sugerencia malvada de Satanás, se acuerdan de Dios; y he ahí que empiezan a ver las cosas rectamente.
  • وَ اِخۡوَانُہُمۡ یَمُدُّوۡنَہُمۡ فِی الۡغَیِّ ثُمَّ لَا یُقۡصِرُوۡنَ ﴿۲۰۳﴾
    7 : 203 Pero sus hermanos les hacen continuar en el error, y no ceden.
  • وَ اِذَا لَمۡ تَاۡتِہِمۡ بِاٰیَۃٍ قَالُوۡا لَوۡ لَا اجۡتَبَیۡتَہَا ؕ قُلۡ اِنَّمَاۤ اَتَّبِعُ مَا یُوۡحٰۤی اِلَیَّ مِنۡ رَّبِّیۡ ۚ ہٰذَا بَصَآئِرُ مِنۡ رَّبِّکُمۡ وَ ہُدًی وَّ رَحۡمَۃٌ لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۲۰۴﴾
    7 : 204 Y cuando no les muestras un Signo, dicen: “¿Por qué no lo inventas?”. Diles: “Yo sigo únicamente lo que me ha revelado Mi Señor. Éstos son Signos luminosos de vuestro Señor, guía y bendición para las gentes que creen”.
  • وَ اِذَا قُرِیٴَ الۡقُرۡاٰنُ فَاسۡتَمِعُوۡا لَہٗ وَ اَنۡصِتُوۡا لَعَلَّکُمۡ تُرۡحَمُوۡنَ ﴿۲۰۵﴾
    7 : 205 Y cuando se recite el Corán, prestadle oído y guardad silencio, a fin de que se os muestre misericordia.
  • وَ اذۡکُرۡ رَّبَّکَ فِیۡ نَفۡسِکَ تَضَرُّعًا وَّ خِیۡفَۃً وَّ دُوۡنَ الۡجَہۡرِ مِنَ الۡقَوۡلِ بِالۡغُدُوِّ وَ الۡاٰصَالِ وَ لَا تَکُنۡ مِّنَ الۡغٰفِلِیۡنَ ﴿۲۰۶﴾
    7 : 206 Acuérdate de tu Señor en tu mente con humildad y temor, sin alzar la voz, por las mañanas y por las tardes; y no seas de los negligentes.
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ عِنۡدَ رَبِّکَ لَا یَسۡتَکۡبِرُوۡنَ عَنۡ عِبَادَتِہٖ وَ یُسَبِّحُوۡنَہٗ وَ لَہٗ یَسۡجُدُوۡنَ ﴿۲۰۷﴾٪ٛ
    7 : 207 En verdad, quienes están cerca de tu Señor, no se apartan con orgullo de Su adoración, sino que Le glorifican y se postran ante Él.
1
الفَاتِحَة Al-Fatihah
2
البَقَرَة Al-Baqarah
3
آل عِمرَان Al-Imran
4
النِّسَاء Al-Nisa
5
المَائدة Al-Maidah
6
الاٴنعَام Al-Anam
7
الاٴعرَاف Al-A'raf
8
الاٴنفَال Al-Anfal
9
التّوبَة Al-Tauba
10
یُونس Yunus
11
هُود Hud
12
یُوسُف Yusuf
13
الرّعد Al-Rad
14
إبراهیم Ibrahim
15
الحِجر Al-Hillr
16
النّحل Al-Nahl
17
بنی اسرائیل Bani Isra'il
18
الکهف Al-Kahf
19
مَریَم Maryam
20
طٰه Ta ha
21
الاٴنبیَاء Al-Anbiya'
22
الحَجّ Al-Hall
23
المؤمنون Al-Muminun
24
النُّور Al-Nur
25
الفُرقان Al-Furqan
26
الشُّعَرَاء Al-Shuara
27
النَّمل Al-Naml
28
القَصَص Al-Qasas
29
العَنکبوت Al-Ankabut
30
الرُّوم Al-Rum
31
لقمَان Luqman
32
السَّجدَة Al-Salldah
33
الاٴحزَاب Al-Ahzab
34
سَبَإ Saba
35
فَاطِر Fatir
36
یسٓ Ya-Sin
37
الصَّافات Al-Saffat
38
صٓ Sad
39
الزُّمَر Al-Zumar
40
المؤمن Al-Mumin
41
حٰمٓ السجدہ HamimSalldah
42
الشّوریٰ Al-Shura
43
الزّخرُف Al-Zujruf
44
الدّخان Al-Dujan
45
الجَاثیَة Al-Yaziyah
46
الاٴحقاف Al-Ahqaf
47
محَمَّد Muhammad
48
الفَتْح Al-Fath
49
الحُجرَات Al-Huyurat
50
قٓ Qaf
51
الذّاریَات Al-Dhariyat
52
الطُّور Al-Tur
53
النّجْم Al-Nallm
54
القَمَر Al-Qamar
55
الرَّحمٰن Al-Rahman
56
الواقِعَة Al-Waqiah
57
الحَدید Al-Hadid
58
المجَادلة Al-Muyadalah
59
الحَشر Al-Hashr
60
المُمتَحنَة Al-Mumtahenah
61
الصَّف Al-Saff
62
الجُمُعَة Al-Yumuah
63
المنَافِقون Al-Munafiqun
64
التّغَابُن Al-Taghabun
65
الطّلاَق Al-Talaq
66
التّحْریم Al-Tahrim
67
المُلک Al-Mulk
68
القَلَم Al-Qalam
69
الحَاقَّة Al-Haqqah
70
المعَارج Al-Ma'arill
71
نُوح Nuh
72
الجنّ Al-Yinn
73
المُزمّل Al-Muzzamil
74
المدَّثِّر Al-Mudazzir
75
القِیَامَة Al-Qiyamah
76
الدھر Al-Dahr
77
المُرسَلات Al-Mursalat
78
النّبَإِ Al-Naba
79
النَّازعَات Al-Naziat
80
عَبَسَ Abasa
81
التّکویر Al-Takwir
82
الانفِطار Al-Infitar
83
المطفّفِین Al-Mutaffefin
84
الانشقاق Al-Inshiqaq
85
البُرُوج Al-Burull
86
الطّارق Al-Tariq
87
الاٴعلی Al-Ala
88
الغَاشِیَة Al-Ghashiyah
89
الفَجر Al-Fallr
90
البَلَد Al-Balad
91
الشّمس Al-Shams
92
اللیْل Al-Lail
93
الضّحیٰ Al-Duha
94
الشَّرح Al-Inshirah
95
التِّین Al-Tin
96
العَلق Al-Alaq
97
القَدر Al-Qadr
98
البَیّنَة Al-Bayyinah
99
الزّلزَلة Al-Zilzal
100
العَادیَات Al-Adiyat
101
القَارعَة Al-Qariah
102
التّکاثُر Al-Takazur
103
العَصر Al-Asr
104
الهُمَزة Al-Humazah
105
الفِیل Al-Fil
106
قُرَیش Al-Quraish
107
المَاعون Al-Maun
108
الکَوثَر Al-Kauzar
109
الکافِرون Al-Kafirun
110
النّصر Al-Nasr
111
اللھب Al-Lahab
112
الإخلاص Al-Ijlas
113
الفَلَق Al-Falaq
114
النَّاس Al-Nas
Share via