-
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
54 : 1
En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso.
-
اِقۡتَرَبَتِ السَّاعَۃُ وَ انۡشَقَّ الۡقَمَرُ ﴿۲﴾
54 : 2
La Hora se ha acercado y la luna se rompió en pedazos.
-
وَ اِنۡ یَّرَوۡا اٰیَۃً یُّعۡرِضُوۡا وَ یَقُوۡلُوۡا سِحۡرٌ مُّسۡتَمِرٌّ ﴿۳﴾
54 : 3
Mas si ven un Signo, se alejan y dicen: “Una hazaña pasajera de magia”.
-
وَ کَذَّبُوۡا وَ اتَّبَعُوۡۤا اَہۡوَآءَہُمۡ وَ کُلُّ اَمۡرٍ مُّسۡتَقِرٌّ ﴿۴﴾
54 : 4
Rechazan la verdad y siguen sus propias fantasías. Pero cada decreto de Dios se cumplirá ciertamente.
-
وَ لَقَدۡ جَآءَہُمۡ مِّنَ الۡاَنۡۢبَآءِ مَا فِیۡہِ مُزۡدَجَرٌ ۙ﴿۵﴾
54 : 5
Ya se les ha hablado de profecías en las que ha habido sombrías advertencias,
-
حِکۡمَۃٌۢ بَالِغَۃٌ فَمَا تُغۡنِ النُّذُرُ ۙ﴿۶﴾
54 : 6
Sabiduría consumada; pero las advertencias no les sirven de nada.
-
فَتَوَلَّ عَنۡہُمۡ ۘ یَوۡمَ یَدۡعُ الدَّاعِ اِلٰی شَیۡءٍ نُّکُرٍ ۙ﴿۷﴾
54 : 7
Apártate, pues, de ellos. El día en que el Convocador les anuncie algo desagradable,
-
خُشَّعًا اَبۡصَارُہُمۡ یَخۡرُجُوۡنَ مِنَ الۡاَجۡدَاثِ کَاَنَّہُمۡ جَرَادٌ مُّنۡتَشِرٌ ۙ﴿۸﴾
54 : 8
Mientras que con sus ojos bajados salgan de sus tumbas como si fuesen langostas esparcidas,
-
مُّہۡطِعِیۡنَ اِلَی الدَّاعِ ؕ یَقُوۡلُ الۡکٰفِرُوۡنَ ہٰذَا یَوۡمٌ عَسِرٌ ﴿۹﴾
54 : 9
Apresurándose hacia el Convocador. Los incrédulos dirán: “Éste es un día difícil”.
-
کَذَّبَتۡ قَبۡلَہُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ فَکَذَّبُوۡا عَبۡدَنَا وَ قَالُوۡا مَجۡنُوۡنٌ وَّ ازۡدُجِرَ ﴿۱۰﴾
54 : 10
El pueblo de Noé rechazó la verdad antes que ellos; ¡ay!, rechazaron a Nuestro siervo y dijeron: “Un loco y un hombre despreciable”.
-
فَدَعَا رَبَّہٗۤ اَنِّیۡ مَغۡلُوۡبٌ فَانۡتَصِرۡ ﴿۱۱﴾
54 : 11
Por tanto, invocó a su Señor diciendo: “Estoy vencido, ¡Ven, Tú pues, en mi ayuda!”.
-
فَفَتَحۡنَاۤ اَبۡوَابَ السَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنۡہَمِرٍ ﴿۫ۖ۱۲﴾
54 : 12
Al punto abrimos las puertas del cielo, vertiendo un agua torrencial;
-
وَّ فَجَّرۡنَا الۡاَرۡضَ عُیُوۡنًا فَالۡتَقَی الۡمَآءُ عَلٰۤی اَمۡرٍ قَدۡ قُدِرَ ﴿ۚ۱۳﴾
54 : 13
E hicimos que la tierra se abriera en muchos manantiales, para que se unieran las dos aguas para el fin decretado.
-
وَ حَمَلۡنٰہُ عَلٰی ذَاتِ اَلۡوَاحٍ وَّ دُسُرٍ ﴿ۙ۱۴﴾
54 : 14
Y le transportamos en aquello que estaba hecho de tablones y clavos.
-
تَجۡرِیۡ بِاَعۡیُنِنَا ۚ جَزَآءً لِّمَنۡ کَانَ کُفِرَ ﴿۱۵﴾
54 : 15
Flotó ante Nuestra mirada: una recompensa para quien había sido rechazado.
-
وَ لَقَدۡ تَّرَکۡنٰہَاۤ اٰیَۃً فَہَلۡ مِنۡ مُّدَّکِرٍ ﴿۱۶﴾
54 : 16
Y lo dejamos como un Signo para las generaciones futuras; mas ¿hay alguien que quiera recibir la advertencia?
-
فَکَیۡفَ کَانَ عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۱۷﴾
54 : 17
¡Cuán terribles fueron, pues, Mi castigo y Mi advertencia!
-
وَ لَقَدۡ یَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّکۡرِ فَہَلۡ مِنۡ مُّدَّکِرٍ ﴿۱۸﴾
54 : 18
En verdad hemos hecho el Corán fácil de entender y recordar. Mas ¿hay alguien que quiera recibir la amonestación?
-
کَذَّبَتۡ عَادٌ فَکَیۡفَ کَانَ عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۱۹﴾
54 : 19
La tribu de Ad rechazó la verdad. ¡Qué terrible fue, pues, Mi castigo y Mi advertencia!
-
اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِمۡ رِیۡحًا صَرۡصَرًا فِیۡ یَوۡمِ نَحۡسٍ مُّسۡتَمِرٍّ ﴿ۙ۲۰﴾
54 : 20
Enviamos contra ellos un viento furioso en el día nefasto e interminable,
-
تَنۡزِعُ النَّاسَ ۙ کَاَنَّہُمۡ اَعۡجَازُ نَخۡلٍ مُّنۡقَعِرٍ ﴿۲۱﴾
54 : 21
Que arrastraba a los hombres como si fuesen los troncos de palmeras desgajadas.
-
فَکَیۡفَ کَانَ عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۲۲﴾
54 : 22
¡Qué terrible fue, pues, Mi castigo y Mi advertencia!
-
وَ لَقَدۡ یَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّکۡرِ فَہَلۡ مِنۡ مُّدَّکِرٍ ﴿٪۲۳﴾
54 : 23
En verdad hemos hecho el Corán fácil de entender y recordar. Mas ¿hay alguien que quiera recibir la admonición?
-
کَذَّبَتۡ ثَمُوۡدُ بِالنُّذُرِ ﴿۲۴﴾
54 : 24
La tribu de Zamud rechazó también a los Amonestadores.
-
فَقَالُوۡۤا اَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُہٗۤ ۙ اِنَّاۤ اِذًا لَّفِیۡ ضَلٰلٍ وَّ سُعُرٍ ﴿۲۵﴾
54 : 25
Dijeron: “¡Cómo! ¡Un hombre, de entre nosotros, una simple persona! ¿Debemos seguirlo? En ese caso, caeríamos, en verdad, en el error y estaríamos afligidos por la locura.
-
ءَاُلۡقِیَ الذِّکۡرُ عَلَیۡہِ مِنۡۢ بَیۡنِنَا بَلۡ ہُوَ کَذَّابٌ اَشِرٌ ﴿۲۶﴾
54 : 26
“¿Acaso el Recordatorio le ha sido revelado sólo a él entre todos nosotros? No, no es más que un embustero insolente”.
-
سَیَعۡلَمُوۡنَ غَدًا مَّنِ الۡکَذَّابُ الۡاَشِرُ ﴿۲۷﴾
54 : 27
“¡Mañana sabrán quién es el embustero insolente!”.
-
اِنَّا مُرۡسِلُوا النَّاقَۃِ فِتۡنَۃً لَّہُمۡ فَارۡتَقِبۡہُمۡ وَ اصۡطَبِرۡ ﴿۫۲۸﴾
54 : 28
“Enviaremos la camella como prueba para ellos. Míralos, oh Salih, y ten paciencia.
-
وَ نَبِّئۡہُمۡ اَنَّ الۡمَآءَ قِسۡمَۃٌۢ بَیۡنَہُمۡ ۚ کُلُّ شِرۡبٍ مُّحۡتَضَرٌ ﴿۲۹﴾
54 : 29
“Y diles que se repartirá el agua entre ellos y que se respetará cada turno asignado para beber.
-
فَنَادَوۡا صَاحِبَہُمۡ فَتَعَاطٰی فَعَقَرَ ﴿۳۰﴾
54 : 30
Mas llamaron a su camarada, y se dispuso a golpearla y desjarretarla.
-
فَکَیۡفَ کَانَ عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۳۱﴾
54 : 31
¡Qué terrible fue, pues, Mi castigo y Mi advertencia!
-
اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِمۡ صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً فَکَانُوۡا کَہَشِیۡمِ الۡمُحۡتَظِرِ ﴿۳۲﴾
54 : 32
Enviamos contra ellos un solo soplo, y quedaron como rastrojo seco, pisoteado.
-
وَ لَقَدۡ یَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّکۡرِ فَہَلۡ مِنۡ مُّدَّکِرٍ ﴿۳۳﴾
54 : 33
En verdad hicimos el Corán fácil de entender y de recordar. Mas ¿hay alguien que quiera recibir la advertencia?
-
کَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوۡطٍۭ بِالنُّذُرِ ﴿۳۴﴾
54 : 34
El pueblo de Lot rechazó también a los Amonestadores.
-
اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِمۡ حَاصِبًا اِلَّاۤ اٰلَ لُوۡطٍ ؕ نَجَّیۡنٰہُمۡ بِسَحَرٍ ﴿ۙ۳۵﴾
54 : 35
Enviamos sobre ellos una tormenta de piedras, salvo la familia de Lot, a quien libramos a primeras horas del alba,
-
نِّعۡمَۃً مِّنۡ عِنۡدِنَا ؕ کَذٰلِکَ نَجۡزِیۡ مَنۡ شَکَرَ ﴿۳۶﴾
54 : 36
Como favor Nuestro. Así recompensamos a quien es agradecido.
-
وَ لَقَدۡ اَنۡذَرَہُمۡ بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡا بِالنُّذُرِ ﴿۳۷﴾
54 : 37
Y en verdad les advirtió de Nuestro castigo, pero pusieron en duda la advertencia.
-
وَ لَقَدۡ رَاوَدُوۡہُ عَنۡ ضَیۡفِہٖ فَطَمَسۡنَاۤ اَعۡیُنَہُمۡ فَذُوۡقُوۡا عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۳۸﴾
54 : 38
E intentaron con engaños apartarlo de sus invitados. Por ello cegamos sus ojos y dijimos: “Probad ahora Mi castigo y Mi advertencia”.
-
وَ لَقَدۡ صَبَّحَہُمۡ بُکۡرَۃً عَذَابٌ مُّسۡتَقِرٌّ ﴿ۚ۳۹﴾
54 : 39
Y al amanecer les sobrevino un castigo duradero.
-
فَذُوۡقُوۡا عَذَابِیۡ وَ نُذُرِ ﴿۴۰﴾
54 : 40
“Probad ahora Mi castigo y Mi advertencia”.
-
وَ لَقَدۡ یَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّکۡرِ فَہَلۡ مِنۡ مُّدَّکِرٍ ﴿٪۴۱﴾
54 : 41
En verdad, hicimos el Corán fácil de entender y recordar. Mas ¿hay alguien que quiera recibir la advertencia?
-
وَ لَقَدۡ جَآءَ اٰلَ فِرۡعَوۡنَ النُّذُرُ ﴿ۚ۴۲﴾
54 : 42
En verdad, al pueblo del Faraón llegaron también Amonestadores.
-
کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا کُلِّہَا فَاَخَذۡنٰہُمۡ اَخۡذَ عَزِیۡزٍ مُّقۡتَدِرٍ ﴿۴۳﴾
54 : 43
Rechazaron todos Nuestros Signos. Así, los castigamos con el castigo de Quien es Poderoso y Omnipotente.
-
اَکُفَّارُکُمۡ خَیۡرٌ مِّنۡ اُولٰٓئِکُمۡ اَمۡ لَکُمۡ بَرَآءَۃٌ فِی الزُّبُرِ ﴿ۚ۴۴﴾
54 : 44
¿Son vuestros incrédulos mejores que aquellos? ¿O tenéis inmunidad en las Escrituras?
-
اَمۡ یَقُوۡلُوۡنَ نَحۡنُ جَمِیۡعٌ مُّنۡتَصِرٌ ﴿۴۵﴾
54 : 45
¿Dicen acaso: “Somos un ejército victorioso?”.
-
سَیُہۡزَمُ الۡجَمۡعُ وَ یُوَلُّوۡنَ الدُّبُرَ ﴿۴۶﴾
54 : 46
Los ejércitos serán pronto puestos en fuga y volverán sus espaldas en la huida.
-
بَلِ السَّاعَۃُ مَوۡعِدُہُمۡ وَ السَّاعَۃُ اَدۡہٰی وَ اَمَرُّ ﴿۴۷﴾
54 : 47
¡Ay!, la hora es su tiempo prefijado; y la Hora será sumamente penosa y amarga.
-
اِنَّ الۡمُجۡرِمِیۡنَ فِیۡ ضَلٰلٍ وَّ سُعُرٍ ﴿ۘ۴۸﴾
54 : 48
En verdad, los culpables están en el error y la locura manifiestos.
-
یَوۡمَ یُسۡحَبُوۡنَ فِی النَّارِ عَلٰی وُجُوۡہِہِمۡ ؕ ذُوۡقُوۡا مَسَّ سَقَرَ ﴿۴۹﴾
54 : 49
En el día en que sean arrastrados al Fuego, sobre sus rostros, y se les diga: “Probad ahora el tacto del Infierno”.
-
اِنَّا کُلَّ شَیۡءٍ خَلَقۡنٰہُ بِقَدَرٍ ﴿۵۰﴾
54 : 50
En verdad, hemos creado todo en la justa medida.
-
وَ مَاۤ اَمۡرُنَاۤ اِلَّا وَاحِدَۃٌ کَلَمۡحٍۭ بِالۡبَصَرِ ﴿۵۱﴾
54 : 51
Nuestro mandamiento se cumple con sólo una palabra, como el parpadeo del ojo,
-
وَ لَقَدۡ اَہۡلَکۡنَاۤ اَشۡیَاعَکُمۡ فَہَلۡ مِنۡ مُّدَّکِرٍ ﴿۵۲﴾
54 : 52
En verdad, destruimos antes de vosotros a pueblos que eran como vosotros. Mas ¿hay alguien que quiera recibir la advertencia?
-
وَ کُلُّ شَیۡءٍ فَعَلُوۡہُ فِی الزُّبُرِ ﴿۵۳﴾
54 : 53
Todo lo que hicieron está registrado en los Libros.
-
وَ کُلُّ صَغِیۡرٍ وَّ کَبِیۡرٍ مُّسۡتَطَرٌ ﴿۵۴﴾
54 : 54
Y todos los asuntos anotados, grandes y pequeños.
-
اِنَّ الۡمُتَّقِیۡنَ فِیۡ جَنّٰتٍ وَّ نَہَرٍ ﴿ۙ۵۵﴾
54 : 55
En verdad, los justos estarán en medio de jardines y ríos.
-
فِیۡ مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِنۡدَ مَلِیۡکٍ مُّقۡتَدِرٍ ﴿٪۵۶﴾
54 : 56
En el trono de la verdad, con un Rey Omnipotente.