-
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
69 : 1
En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso.
-
اَلۡحَآقَّۃُ ۙ﴿۲﴾
69 : 2
¡Lo inevitable!
-
مَا الۡحَآقَّۃُ ۚ﴿۳﴾
69 : 3
¿Qué es lo Inevitable?
-
وَ مَاۤ اَدۡرٰٮکَ مَا الۡحَآقَّۃُ ؕ﴿۴﴾
69 : 4
Y ¿qué puede darte a conocer qué es lo Inevitable?
-
کَذَّبَتۡ ثَمُوۡدُ وَ عَادٌۢ بِالۡقَارِعَۃِ ﴿۵﴾
69 : 5
La tribu de Zamud y la tribu de Ad rehusaron creer en la abrumadora calamidad.
-
فَاَمَّا ثَمُوۡدُ فَاُہۡلِکُوۡا بِالطَّاغِیَۃِ ﴿۶﴾
69 : 6
Acto seguido, los Zamud fueron destruidos por un rayo fulminante.
-
وَ اَمَّا عَادٌ فَاُہۡلِکُوۡا بِرِیۡحٍ صَرۡصَرٍ عَاتِیَۃٍ ۙ﴿۷﴾
69 : 7
En cuanto a los Ad, fueron destruidos por un rugiente huracán.
-
سَخَّرَہَا عَلَیۡہِمۡ سَبۡعَ لَیَالٍ وَّ ثَمٰنِیَۃَ اَیَّامٍ ۙ حُسُوۡمًا ۙ فَتَرَی الۡقَوۡمَ فِیۡہَا صَرۡعٰی ۙ کَاَنَّہُمۡ اَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِیَۃٍ ۚ﴿۸﴾
69 : 8
Que se hizo soplar contra ellos durante siete noches y siete días consecutivos, para que hubieras podido ver al pueblo allí postrado, como si fueran troncos de palmera derribados.
-
فَہَلۡ تَرٰی لَہُمۡ مِّنۡۢ بَاقِیَۃٍ ﴿۹﴾
69 : 9
¿Ves algún rastro de ellos?
-
وَ جَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَ مَنۡ قَبۡلَہٗ وَ الۡمُؤۡتَفِکٰتُ بِالۡخَاطِئَۃِ ۚ﴿۱۰﴾
69 : 10
El Faraón, los que existieron antes que él y las ciudades derruidas, cometieron incesantemente pecados.
-
فَعَصَوۡا رَسُوۡلَ رَبِّہِمۡ فَاَخَذَہُمۡ اَخۡذَۃً رَّابِیَۃً ﴿۱۱﴾
69 : 11
Y desobedecieron al Mensajero de su Señor, por lo que Él les atrapó con una mordaza cada vez mas tirante.
-
اِنَّا لَمَّا طَغَا الۡمَآءُ حَمَلۡنٰکُمۡ فِی الۡجَارِیَۃِ ﴿ۙ۱۲﴾
69 : 12
En verdad, cuando las aguas se desbordaron, os llevamos en la embarcación,
-
لِنَجۡعَلَہَا لَکُمۡ تَذۡکِرَۃً وَّ تَعِیَہَاۤ اُذُنٌ وَّاعِیَۃٌ ﴿۱۳﴾
69 : 13
Para convertíroslo en recordatorio y para que lo conserven los oídos atentos.
-
فَاِذَا نُفِخَ فِی الصُّوۡرِ نَفۡخَۃٌ وَّاحِدَۃٌ ﴿ۙ۱۴﴾
69 : 14
Y cuando suene un solo toque de la trompeta,
-
وَّ حُمِلَتِ الۡاَرۡضُ وَ الۡجِبَالُ فَدُکَّتَا دَکَّۃً وَّاحِدَۃً ﴿ۙ۱۵﴾
69 : 15
Y la tierra y las montañas se eleven y al punto queden trituradas de un sólo golpe,
-
فَیَوۡمَئِذٍ وَّقَعَتِ الۡوَاقِعَۃُ ﴿ۙ۱۶﴾
69 : 16
En ese día ocurrirá el gran Acontecimiento.
-
وَ انۡشَقَّتِ السَّمَآءُ فَہِیَ یَوۡمَئِذٍ وَّاہِیَۃٌ ﴿ۙ۱۷﴾
69 : 17
El cielo se partirá en trozos y se hará frágil en ese día.
-
وَّ الۡمَلَکُ عَلٰۤی اَرۡجَآئِہَا ؕ وَ یَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّکَ فَوۡقَہُمۡ یَوۡمَئِذٍ ثَمٰنِیَۃٌ ﴿ؕ۱۸﴾
69 : 18
Los ángeles estarán de pie a sus lados y en ese día, por encima de ellos, los ocho ángeles transportarán el trono de vuestro Señor.
-
یَوۡمَئِذٍ تُعۡرَضُوۡنَ لَا تَخۡفٰی مِنۡکُمۡ خَافِیَۃٌ ﴿۱۹﴾
69 : 19
En ese día seréis presentados ante Dios y ninguno de vuestros secretos permanecerá oculto.
-
فَاَمَّا مَنۡ اُوۡتِیَ کِتٰبَہٗ بِیَمِیۡنِہٖ ۙ فَیَقُوۡلُ ہَآؤُمُ اقۡرَءُوۡا کِتٰبِیَہۡ ﴿ۚ۲۰﴾
69 : 20
Entonces, aquel a quien se le haya entregado su registro en la derecha, dirá: “Venid, leed mi registro”.
-
اِنِّیۡ ظَنَنۡتُ اَنِّیۡ مُلٰقٍ حِسَابِیَہۡ ﴿ۚ۲۱﴾
69 : 21
“En verdad, sabía que tendría que dar cuenta”.
-
فَہُوَ فِیۡ عِیۡشَۃٍ رَّاضِیَۃٍ ﴿ۙ۲۲﴾
69 : 22
Y tendrá una vida deliciosa,
-
فِیۡ جَنَّۃٍ عَالِیَۃٍ ﴿ۙ۲۳﴾
69 : 23
En un Jardín elevado,
-
قُطُوۡفُہَا دَانِیَۃٌ ﴿۲۴﴾
69 : 24
En el que racimos de frutos estarán al alcance de la mano.
-
کُلُوۡا وَ اشۡرَبُوۡا ہَنِیۡٓـئًۢا بِمَاۤ اَسۡلَفۡتُمۡ فِی الۡاَیَّامِ الۡخَالِیَۃِ ﴿۲۵﴾
69 : 25
“Comed y bebed alegremente por las buenas acciones que hicisteis en los días que pasaron”.
-
وَ اَمَّا مَنۡ اُوۡتِیَ کِتٰبَہٗ بِشِمَالِہٖ ۬ۙ فَیَقُوۡلُ یٰلَیۡتَنِیۡ لَمۡ اُوۡتَ کِتٰبِیَہۡ ﴿ۚ۲۶﴾
69 : 26
Mas en cuanto a aquel a quien se le entregue su registro en la izquierda, dirá: “¡Oh, ojalá no se me hubiese entregado mi registro!”.
-
وَ لَمۡ اَدۡرِ مَا حِسَابِیَہۡ ﴿ۚ۲۷﴾
69 : 27
“¡Ni hubiese sabido cuál era mi cuenta!”.
-
یٰلَیۡتَہَا کَانَتِ الۡقَاضِیَۃَ ﴿ۚ۲۸﴾
69 : 28
“¡Cuánto deseo que aquel juicio hubiera sido un decreto para que yo pereciera!”.
-
مَاۤ اَغۡنٰی عَنِّیۡ مَالِیَہۡ ﴿ۚ۲۹﴾
69 : 29
“Mis riquezas no me han servido de nada”.
-
ہَلَکَ عَنِّیۡ سُلۡطٰنِیَہۡ ﴿ۚ۳۰﴾
69 : 30
“Mi poder se ha apartado de mí”.
-
خُذُوۡہُ فَغُلُّوۡہُ ﴿ۙ۳۱﴾
69 : 31
“¡Sujetadle y maniatadle!”,
-
ثُمَّ الۡجَحِیۡمَ صَلُّوۡہُ ﴿ۙ۳۲﴾
69 : 32
“Y al punto arrojadle al Infierno”.
-
ثُمَّ فِیۡ سِلۡسِلَۃٍ ذَرۡعُہَا سَبۡعُوۡنَ ذِرَاعًا فَاسۡلُکُوۡہُ ﴿ؕ۳۳﴾
69 : 33
“Ponedle después en una cadena con una longitud de setenta codos”;
-
اِنَّہٗ کَانَ لَا یُؤۡمِنُ بِاللّٰہِ الۡعَظِیۡمِ ﴿ۙ۳۴﴾
69 : 34
“En verdad, no creyó en Al-lah, el Grande”,
-
وَ لَا یَحُضُّ عَلٰی طَعَامِ الۡمِسۡکِیۡنِ ﴿ؕ۳۵﴾
69 : 35
“No indujo a nadie a alimentar a los pobres”.
-
فَلَیۡسَ لَہُ الۡیَوۡمَ ہٰہُنَا حَمِیۡمٌ ﴿ۙ۳۶﴾
69 : 36
“Por tanto, en este día no tiene aquí amigo alguno”;
-
وَّ لَا طَعَامٌ اِلَّا مِنۡ غِسۡلِیۡنٍ ﴿ۙ۳۷﴾
69 : 37
“Ni alimento alguno salvo el agua con el que se lavan las heridas”,
-
لَّا یَاۡکُلُہٗۤ اِلَّا الۡخَاطِـُٔوۡنَ ﴿٪۳۸﴾
69 : 38
“Que sólo comen los pecadores”.
-
فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُوۡنَ ﴿ۙ۳۹﴾
69 : 39
Mas ¡no!, juro por todo lo que veis,
-
وَ مَا لَا تُبۡصِرُوۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾
69 : 40
Y por lo que no veis,
-
اِنَّہٗ لَقَوۡلُ رَسُوۡلٍ کَرِیۡمٍ ﴿ۚۙ۴۱﴾
69 : 41
Que es en verdad la palabra traída por un noble Mensajero;
-
وَّ مَا ہُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٍ ؕ قَلِیۡلًا مَّا تُؤۡمِنُوۡنَ ﴿ۙ۴۲﴾
69 : 42
Y no la palabra de un poeta; ¡cuán poco creéis!
-
وَ لَا بِقَوۡلِ کَاہِنٍ ؕ قَلِیۡلًا مَّا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿ؕ۴۳﴾
69 : 43
Tampoco es la palabra de un adivino; ¡qué poco caso hacéis!
-
تَنۡزِیۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۴۴﴾
69 : 44
Es una revelación del Señor de los mundos.
-
وَ لَوۡ تَقَوَّلَ عَلَیۡنَا بَعۡضَ الۡاَقَاوِیۡلِ ﴿ۙ۴۵﴾
69 : 45
Y si Nos hubiese atribuido falsamente siquiera una afirmación insignificante,
-
لَاَخَذۡنَا مِنۡہُ بِالۡیَمِیۡنِ ﴿ۙ۴۶﴾
69 : 46
Ciertamente lo habríamos atrapado por la derecha,
-
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡہُ الۡوَتِیۡنَ ﴿۫ۖ۴۷﴾
69 : 47
Y al punto, ciertamente le habríamos cortado la vena yugular,
-
فَمَا مِنۡکُمۡ مِّنۡ اَحَدٍ عَنۡہُ حٰجِزِیۡنَ ﴿۴۸﴾
69 : 48
Y ninguno de vosotros hubiera podido protegerle de Nosotros.
-
وَ اِنَّہٗ لَتَذۡکِرَۃٌ لِّلۡمُتَّقِیۡنَ ﴿۴۹﴾
69 : 49
En verdad, es un recordatorio para el justo.
-
وَ اِنَّا لَنَعۡلَمُ اَنَّ مِنۡکُمۡ مُّکَذِّبِیۡنَ ﴿۵۰﴾
69 : 50
Pues ciertamente sabemos que hay algunos de entre vosotros que rechazan Nuestros Signos.
-
وَ اِنَّہٗ لَحَسۡرَۃٌ عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۵۱﴾
69 : 51
En verdad, será una fuente de frustración para los incrédulos.
-
وَ اِنَّہٗ لَحَقُّ الۡیَقِیۡنِ ﴿۵۲﴾
69 : 52
Y con toda seguridad es la verdad absoluta.
-
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّکَ الۡعَظِیۡمِ ﴿٪۵۳﴾
69 : 53
Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grande.