بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
69 : 1 En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso.
اَلۡحَآقَّۃُ ۙ﴿۲﴾
69 : 2 ¡Lo inevitable!
مَا الۡحَآقَّۃُ ۚ﴿۳﴾
69 : 3 ¿Qué es lo Inevitable?
وَ مَاۤ اَدۡرٰٮکَ مَا الۡحَآقَّۃُ ؕ﴿۴﴾
69 : 4 Y ¿qué puede darte a conocer qué es lo Inevitable?
کَذَّبَتۡ ثَمُوۡدُ وَ عَادٌۢ بِالۡقَارِعَۃِ ﴿۵﴾
69 : 5 La tribu de Zamud y la tribu de Ad rehusaron creer en la abrumadora calamidad.
فَاَمَّا ثَمُوۡدُ فَاُہۡلِکُوۡا بِالطَّاغِیَۃِ ﴿۶﴾
69 : 6 Acto seguido, los Zamud fueron destruidos por un rayo fulminante.
وَ اَمَّا عَادٌ فَاُہۡلِکُوۡا بِرِیۡحٍ صَرۡصَرٍ عَاتِیَۃٍ ۙ﴿۷﴾
69 : 7 En cuanto a los Ad, fueron destruidos por un rugiente huracán.
سَخَّرَہَا عَلَیۡہِمۡ سَبۡعَ لَیَالٍ وَّ ثَمٰنِیَۃَ اَیَّامٍ ۙ حُسُوۡمًا ۙ فَتَرَی الۡقَوۡمَ فِیۡہَا صَرۡعٰی ۙ کَاَنَّہُمۡ اَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِیَۃٍ ۚ﴿۸﴾
69 : 8 Que se hizo soplar contra ellos durante siete noches y siete días consecutivos, para que hubieras podido ver al pueblo allí postrado, como si fueran troncos de palmera derribados.
فَہَلۡ تَرٰی لَہُمۡ مِّنۡۢ بَاقِیَۃٍ ﴿۹﴾
69 : 9 ¿Ves algún rastro de ellos?
وَ جَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَ مَنۡ قَبۡلَہٗ وَ الۡمُؤۡتَفِکٰتُ بِالۡخَاطِئَۃِ ۚ﴿۱۰﴾
69 : 10 El Faraón, los que existieron antes que él y las ciudades derruidas, cometieron incesantemente pecados.
فَعَصَوۡا رَسُوۡلَ رَبِّہِمۡ فَاَخَذَہُمۡ اَخۡذَۃً رَّابِیَۃً ﴿۱۱﴾
69 : 11 Y desobedecieron al Mensajero de su Señor, por lo que Él les atrapó con una mordaza cada vez mas tirante.
اِنَّا لَمَّا طَغَا الۡمَآءُ حَمَلۡنٰکُمۡ فِی الۡجَارِیَۃِ ﴿ۙ۱۲﴾
69 : 12 En verdad, cuando las aguas se desbordaron, os llevamos en la embarcación,
لِنَجۡعَلَہَا لَکُمۡ تَذۡکِرَۃً وَّ تَعِیَہَاۤ اُذُنٌ وَّاعِیَۃٌ ﴿۱۳﴾
69 : 13 Para convertíroslo en recordatorio y para que lo conserven los oídos atentos.
فَاِذَا نُفِخَ فِی الصُّوۡرِ نَفۡخَۃٌ وَّاحِدَۃٌ ﴿ۙ۱۴﴾
69 : 14 Y cuando suene un solo toque de la trompeta,
وَّ حُمِلَتِ الۡاَرۡضُ وَ الۡجِبَالُ فَدُکَّتَا دَکَّۃً وَّاحِدَۃً ﴿ۙ۱۵﴾
69 : 15 Y la tierra y las montañas se eleven y al punto queden trituradas de un sólo golpe,
فَیَوۡمَئِذٍ وَّقَعَتِ الۡوَاقِعَۃُ ﴿ۙ۱۶﴾
69 : 16 En ese día ocurrirá el gran Acontecimiento.
وَ انۡشَقَّتِ السَّمَآءُ فَہِیَ یَوۡمَئِذٍ وَّاہِیَۃٌ ﴿ۙ۱۷﴾
69 : 17 El cielo se partirá en trozos y se hará frágil en ese día.
وَّ الۡمَلَکُ عَلٰۤی اَرۡجَآئِہَا ؕ وَ یَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّکَ فَوۡقَہُمۡ یَوۡمَئِذٍ ثَمٰنِیَۃٌ ﴿ؕ۱۸﴾
69 : 18 Los ángeles estarán de pie a sus lados y en ese día, por encima de ellos, los ocho ángeles transportarán el trono de vuestro Señor.
یَوۡمَئِذٍ تُعۡرَضُوۡنَ لَا تَخۡفٰی مِنۡکُمۡ خَافِیَۃٌ ﴿۱۹﴾
69 : 19 En ese día seréis presentados ante Dios y ninguno de vuestros secretos permanecerá oculto.
فَاَمَّا مَنۡ اُوۡتِیَ کِتٰبَہٗ بِیَمِیۡنِہٖ ۙ فَیَقُوۡلُ ہَآؤُمُ اقۡرَءُوۡا کِتٰبِیَہۡ ﴿ۚ۲۰﴾
69 : 20 Entonces, aquel a quien se le haya entregado su registro en la derecha, dirá: “Venid, leed mi registro”.
اِنِّیۡ ظَنَنۡتُ اَنِّیۡ مُلٰقٍ حِسَابِیَہۡ ﴿ۚ۲۱﴾
69 : 21 “En verdad, sabía que tendría que dar cuenta”.
فَہُوَ فِیۡ عِیۡشَۃٍ رَّاضِیَۃٍ ﴿ۙ۲۲﴾
69 : 22 Y tendrá una vida deliciosa,
فِیۡ جَنَّۃٍ عَالِیَۃٍ ﴿ۙ۲۳﴾
69 : 23 En un Jardín elevado,
قُطُوۡفُہَا دَانِیَۃٌ ﴿۲۴﴾
69 : 24 En el que racimos de frutos estarán al alcance de la mano.
کُلُوۡا وَ اشۡرَبُوۡا ہَنِیۡٓـئًۢا بِمَاۤ اَسۡلَفۡتُمۡ فِی الۡاَیَّامِ الۡخَالِیَۃِ ﴿۲۵﴾
69 : 25 “Comed y bebed alegremente por las buenas acciones que hicisteis en los días que pasaron”.
وَ اَمَّا مَنۡ اُوۡتِیَ کِتٰبَہٗ بِشِمَالِہٖ ۬ۙ فَیَقُوۡلُ یٰلَیۡتَنِیۡ لَمۡ اُوۡتَ کِتٰبِیَہۡ ﴿ۚ۲۶﴾
69 : 26 Mas en cuanto a aquel a quien se le entregue su registro en la izquierda, dirá: “¡Oh, ojalá no se me hubiese entregado mi registro!”.
وَ لَمۡ اَدۡرِ مَا حِسَابِیَہۡ ﴿ۚ۲۷﴾
69 : 27 “¡Ni hubiese sabido cuál era mi cuenta!”.
یٰلَیۡتَہَا کَانَتِ الۡقَاضِیَۃَ ﴿ۚ۲۸﴾
69 : 28 “¡Cuánto deseo que aquel juicio hubiera sido un decreto para que yo pereciera!”.
مَاۤ اَغۡنٰی عَنِّیۡ مَالِیَہۡ ﴿ۚ۲۹﴾
69 : 29 “Mis riquezas no me han servido de nada”.
ہَلَکَ عَنِّیۡ سُلۡطٰنِیَہۡ ﴿ۚ۳۰﴾
69 : 30 “Mi poder se ha apartado de mí”.
خُذُوۡہُ فَغُلُّوۡہُ ﴿ۙ۳۱﴾
69 : 31 “¡Sujetadle y maniatadle!”,
ثُمَّ الۡجَحِیۡمَ صَلُّوۡہُ ﴿ۙ۳۲﴾
69 : 32 “Y al punto arrojadle al Infierno”.
ثُمَّ فِیۡ سِلۡسِلَۃٍ ذَرۡعُہَا سَبۡعُوۡنَ ذِرَاعًا فَاسۡلُکُوۡہُ ﴿ؕ۳۳﴾
69 : 33 “Ponedle después en una cadena con una longitud de setenta codos”;
اِنَّہٗ کَانَ لَا یُؤۡمِنُ بِاللّٰہِ الۡعَظِیۡمِ ﴿ۙ۳۴﴾
69 : 34 “En verdad, no creyó en Al-lah, el Grande”,
وَ لَا یَحُضُّ عَلٰی طَعَامِ الۡمِسۡکِیۡنِ ﴿ؕ۳۵﴾
69 : 35 “No indujo a nadie a alimentar a los pobres”.
فَلَیۡسَ لَہُ الۡیَوۡمَ ہٰہُنَا حَمِیۡمٌ ﴿ۙ۳۶﴾
69 : 36 “Por tanto, en este día no tiene aquí amigo alguno”;
وَّ لَا طَعَامٌ اِلَّا مِنۡ غِسۡلِیۡنٍ ﴿ۙ۳۷﴾
69 : 37 “Ni alimento alguno salvo el agua con el que se lavan las heridas”,
لَّا یَاۡکُلُہٗۤ اِلَّا الۡخَاطِـُٔوۡنَ ﴿٪۳۸﴾
69 : 38 “Que sólo comen los pecadores”.
فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُوۡنَ ﴿ۙ۳۹﴾
69 : 39 Mas ¡no!, juro por todo lo que veis,
وَ مَا لَا تُبۡصِرُوۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾
69 : 40 Y por lo que no veis,
اِنَّہٗ لَقَوۡلُ رَسُوۡلٍ کَرِیۡمٍ ﴿ۚۙ۴۱﴾
69 : 41 Que es en verdad la palabra traída por un noble Mensajero;
وَّ مَا ہُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٍ ؕ قَلِیۡلًا مَّا تُؤۡمِنُوۡنَ ﴿ۙ۴۲﴾
69 : 42 Y no la palabra de un poeta; ¡cuán poco creéis!
وَ لَا بِقَوۡلِ کَاہِنٍ ؕ قَلِیۡلًا مَّا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿ؕ۴۳﴾
69 : 43 Tampoco es la palabra de un adivino; ¡qué poco caso hacéis!
تَنۡزِیۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۴۴﴾
69 : 44 Es una revelación del Señor de los mundos.
وَ لَوۡ تَقَوَّلَ عَلَیۡنَا بَعۡضَ الۡاَقَاوِیۡلِ ﴿ۙ۴۵﴾
69 : 45 Y si Nos hubiese atribuido falsamente siquiera una afirmación insignificante,
لَاَخَذۡنَا مِنۡہُ بِالۡیَمِیۡنِ ﴿ۙ۴۶﴾
69 : 46 Ciertamente lo habríamos atrapado por la derecha,
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡہُ الۡوَتِیۡنَ ﴿۫ۖ۴۷﴾
69 : 47 Y al punto, ciertamente le habríamos cortado la vena yugular,
فَمَا مِنۡکُمۡ مِّنۡ اَحَدٍ عَنۡہُ حٰجِزِیۡنَ ﴿۴۸﴾
69 : 48 Y ninguno de vosotros hubiera podido protegerle de Nosotros.
وَ اِنَّہٗ لَتَذۡکِرَۃٌ لِّلۡمُتَّقِیۡنَ ﴿۴۹﴾
69 : 49 En verdad, es un recordatorio para el justo.
وَ اِنَّا لَنَعۡلَمُ اَنَّ مِنۡکُمۡ مُّکَذِّبِیۡنَ ﴿۵۰﴾
69 : 50 Pues ciertamente sabemos que hay algunos de entre vosotros que rechazan Nuestros Signos.
وَ اِنَّہٗ لَحَسۡرَۃٌ عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۵۱﴾
69 : 51 En verdad, será una fuente de frustración para los incrédulos.
وَ اِنَّہٗ لَحَقُّ الۡیَقِیۡنِ ﴿۵۲﴾
69 : 52 Y con toda seguridad es la verdad absoluta.
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّکَ الۡعَظِیۡمِ ﴿٪۵۳﴾
69 : 53 Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grande.