Surah Al-Saffat | El Sagrado Corán en Español
En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso
No hay digno de ser adorado excepto Al'lah, Muhammad es el Mensajero de Al'lah
Musulmanes que creen en el Mesías,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as)

الصَّافات

Al-Saffat

  • بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    37 : 1 En el nombre de Al‑lah, el Clemente, el Misericordioso.
  • وَ الصّٰٓفّٰتِ صَفًّا ۙ﴿۲﴾
    37 : 2 Por quienes se sitúan en filas estrechas,
  • فَالزّٰجِرٰتِ زَجۡرًا ۙ﴿۳﴾
    37 : 3 Y después expulsan enérgica­mente al enemigo,
  • فَالتّٰلِیٰتِ ذِکۡرًا ۙ﴿۴﴾
    37 : 4 Y acto seguido recitan el Corán, como Recordatorio,
  • اِنَّ اِلٰـہَکُمۡ لَوَاحِدٌ ﴿ؕ۵﴾
    37 : 5 En verdad vuestro Dios es Único,
  • رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا وَ رَبُّ الۡمَشَارِقِ ؕ﴿۶﴾
    37 : 6 Señor de los cielos y de la tierra, y de todo lo que hay entre ellos, y Señor de los orientes del sol.
  • اِنَّا زَیَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنۡیَا بِزِیۡنَۃِ ۣالۡکَوَاکِبِ ۙ﴿۷﴾
    37 : 7 Hemos adornado los cielos in­feriores con un ornamento de es­trellas,
  • وَ حِفۡظًا مِّنۡ کُلِّ شَیۡطٰنٍ مَّارِدٍ ۚ﴿۸﴾
    37 : 8 Y lo hemos protegido contra todos los Satanás rebeldes.
  • لَا یَسَّمَّعُوۡنَ اِلَی الۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰی وَ یُقۡذَفُوۡنَ مِنۡ کُلِّ جَانِبٍ ٭ۖ﴿۹﴾
    37 : 9 No podrán percibir lo que se habla en la Asamblea Elevada a pesar de aguzar el oído, siendo arrojados de todas partes,
  • دُحُوۡرًا وَّ لَہُمۡ عَذَابٌ وَّاصِبٌ ۙ﴿۱۰﴾
    37 : 10 Rechazados, y para ellos hay un castigo perpetuo,
  • اِلَّا مَنۡ خَطِفَ الۡخَطۡفَۃَ فَاَتۡبَعَہٗ شِہَابٌ ثَاقِبٌ ﴿۱۱﴾
    37 : 11 Excepto el que arrebata algo furtivamente, y luego le persigue un tizón ardiente.
  • فَاسۡتَفۡتِہِمۡ اَہُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمۡ مَّنۡ خَلَقۡنَا ؕ اِنَّا خَلَقۡنٰہُمۡ مِّنۡ طِیۡنٍ لَّازِبٍ ﴿۱۲﴾
    37 : 12 Pregúntales, pues, si lo que pueden crear es más duradero que lo que hemos creado. Les hemos creado con arcilla cohesiva.
  • بَلۡ عَجِبۡتَ وَ یَسۡخَرُوۡنَ ﴿۪۱۳﴾
    37 : 13 No, tú te asombras, y ellos ridiculizan.
  • وَ اِذَا ذُکِّرُوۡا لَا یَذۡکُرُوۡنَ ﴿۪۱۴﴾
    37 : 14 Mas cuando son amonesta­dos, no prestan atención.
  • وَ اِذَا رَاَوۡا اٰیَۃً یَّسۡتَسۡخِرُوۡنَ ﴿۪۱۵﴾
    37 : 15 Y cuando ven un Signo, in­tentan escarnecerlo.
  • وَ قَالُوۡۤا اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿ۚۖ۱۶﴾
    37 : 16 Y dicen: “Esto no es más que pura magia”.
  • ءَ اِذَا مِتۡنَا وَ کُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَ ﴿ۙ۱۷﴾
    37 : 17 17.”¡Como! cuando hayamos muerto y nos hayamos convertido en polvo y huesos, ¿seremos acaso re­sucitados de nuevo?”.
  • اَوَ اٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَ ﴿ؕ۱۸﴾
    37 : 18 “¿Y también nuestros antepa­sados?”.
  • قُلۡ نَعَمۡ وَ اَنۡتُمۡ دَاخِرُوۡنَ ﴿ۚ۱۹﴾
    37 : 19 Diles: “Sí, y entonces seréis humillados”.
  • فَاِنَّمَا ہِیَ زَجۡرَۃٌ وَّاحِدَۃٌ فَاِذَا ہُمۡ یَنۡظُرُوۡنَ ﴿۲۰﴾
    37 : 20 En ese momento habrá un grito severo y he aquí que empezarán a ver;
  • وَ قَالُوۡا یٰوَیۡلَنَا ہٰذَا یَوۡمُ الدِّیۡنِ ﴿۲۱﴾
    37 : 21 Y dirán: “¡Ay de nosotros! éste es el Día de la Retribución”.
  • ہٰذَا یَوۡمُ الۡفَصۡلِ الَّذِیۡ کُنۡتُمۡ بِہٖ تُکَذِّبُوۡنَ ﴿٪۲۲﴾
    37 : 22 “Éste es el Día de la Decisión final que solíais negar”.
  • اُحۡشُرُوا الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا وَ اَزۡوَاجَہُمۡ وَ مَا کَانُوۡا یَعۡبُدُوۡنَ ﴿ۙ۲۳﴾
    37 : 23 Y se dirá a los ángeles: “Reunid a quienes actuaron inicuamente, junto con sus compañeros y aquello que solían adorar”.
  • مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ فَاہۡدُوۡہُمۡ اِلٰی صِرَاطِ الۡجَحِیۡمِ ﴿ٙ۲۴﴾
    37 : 24 “Aparte de Al‑lah; y llevadlos al camino del Fuego;
  • وَ قِفُوۡہُمۡ اِنَّہُمۡ مَّسۡئُوۡلُوۡنَ ﴿ۙ۲۵﴾
    37 : 25 “Detenedles; pues deben ser interrogados”.
  • مَا لَکُمۡ لَا تَنَاصَرُوۡنَ ﴿۲۶﴾
    37 : 26 “¿Qué os pasa que no os ayu­dáis mutuamente?”.
  • بَلۡ ہُمُ الۡیَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُوۡنَ ﴿۲۷﴾
    37 : 27 No, en ese día se entregarán totalmente.
  • وَ اَقۡبَلَ بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ یَّتَسَآءَلُوۡنَ ﴿۲۸﴾
    37 : 28 Y algunos de ellos se dirigirán a otros, interrogándose entre sí.
  • قَالُوۡۤا اِنَّکُمۡ کُنۡتُمۡ تَاۡتُوۡنَنَا عَنِ الۡیَمِیۡنِ ﴿۲۹﴾
    37 : 29 Dirán: “En verdad, acostumbrabais a asaltarnos desde la de­recha;
  • قَالُوۡا بَلۡ لَّمۡ تَکُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِیۡنَ ﴿ۚ۳۰﴾
    37 : 30 Responderán: “No, vo­sotros mismos no fuisteis creyentes”.
  • وَ مَا کَانَ لَنَا عَلَیۡکُمۡ مِّنۡ سُلۡطٰنٍ ۚ بَلۡ کُنۡتُمۡ قَوۡمًا طٰغِیۡنَ ﴿۳۱﴾
    37 : 31 “Y no teníamos poder sobre vosotros; sino que fuisteis un pueblo transgresor;
  • فَحَقَّ عَلَیۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَاۤ ٭ۖ اِنَّا لَذَآئِقُوۡنَ ﴿۳۲﴾
    37 : 32 “Ahora la palabra de nuestro Señor ha quedado justificada en contra nuestra para que debamos probar ciertamente el castigo;
  • فَاَغۡوَیۡنٰکُمۡ اِنَّا کُنَّا غٰوِیۡنَ ﴿۳۳﴾
    37 : 33 “E hicimos que os extraviarais porque nosotros mismos nos habíamos extraviado”.
  • فَاِنَّہُمۡ یَوۡمَئِذٍ فِی الۡعَذَابِ مُشۡتَرِکُوۡنَ ﴿۳۴﴾
    37 : 34 En verdad, en ese día todos ellos compartirán el castigo.
  • اِنَّا کَذٰلِکَ نَفۡعَلُ بِالۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿۳۵﴾
    37 : 35 En verdad, así tratamos a los culpables.
  • اِنَّہُمۡ کَانُوۡۤا اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا اللّٰہُ ۙ یَسۡتَکۡبِرُوۡنَ ﴿ۙ۳۶﴾
    37 : 36 Pues cuando se les dijo: “No hay Dios sino Al‑lah”, se alejaron con desdén,
  • وَ یَقُوۡلُوۡنَ اَئِنَّا لَتَارِکُوۡۤا اٰلِہَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجۡنُوۡنٍ ﴿ؕ۳۷﴾
    37 : 37 Y dijeron: “¿Acaso debemos abandonar a nuestros dioses por un poeta loco?”.
  • بَلۡ جَآءَ بِالۡحَقِّ وَ صَدَّقَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۳۸﴾
    37 : 38 No, él ha traído la verdad y ha dado testimonio de la verdad de todos los Mensajeros.
  • اِنَّکُمۡ لَذَآئِقُوا الۡعَذَابِ الۡاَلِیۡمِ ﴿ۚ۳۹﴾
    37 : 39 En verdad probaréis el cas­tigo doloroso.
  • وَ مَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾
    37 : 40 Y únicamente seréis recom­pensados por lo que habéis forjado,
  • اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۴۱﴾
    37 : 41 Excepto los siervos elegidos de Al‑lah;
  • اُولٰٓئِکَ لَہُمۡ رِزۡقٌ مَّعۡلُوۡمٌ ﴿ۙ۴۲﴾
    37 : 42 Éstos tendrán una provisión conocida:
  • فَوَاکِہُ ۚ وَ ہُمۡ مُّکۡرَمُوۡنَ ﴿ۙ۴۳﴾
    37 : 43 Frutos; y serán enaltecidos;
  • فِیۡ جَنّٰتِ النَّعِیۡمِ ﴿ۙ۴۴﴾
    37 : 44 En los Jardines de la Feli­cidad;
  • عَلٰی سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِیۡنَ ﴿۴۵﴾
    37 : 45 Sentados en tronos, mirán­dose mutuamente;
  • یُطَافُ عَلَیۡہِمۡ بِکَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِیۡنٍۭ ﴿ۙ۴۶﴾
    37 : 46 A su alrededor se les pasarán copas de un manantial que fluye,
  • بَیۡضَآءَ لَذَّۃٍ لِّلشّٰرِبِیۡنَ ﴿ۚۖ۴۷﴾
    37 : 47 De un blanco brillante, deli­cioso para quienes lo beban;
  • لَا فِیۡہَا غَوۡلٌ وَّ لَا ہُمۡ عَنۡہَا یُنۡزَفُوۡنَ ﴿۴۸﴾
    37 : 48 En donde no habrá tumulto ni perderán el sentido.
  • وَ عِنۡدَہُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ عِیۡنٌ ﴿ۙ۴۹﴾
    37 : 49 Con ellos estarán mujeres castas, de miradas comedidas y ojos grandes y hermosos;
  • کَاَنَّہُنَّ بَیۡضٌ مَّکۡنُوۡنٌ ﴿۵۰﴾
    37 : 50 Como si fuesen huevos cu­biertos.
  • فَاَقۡبَلَ بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ یَّتَسَآءَلُوۡنَ ﴿۵۱﴾
    37 : 51 Entonces se dirigirán algunos de ellos a otros, interrogándose mutuamente.
  • قَالَ قَآئِلٌ مِّنۡہُمۡ اِنِّیۡ کَانَ لِیۡ قَرِیۡنٌ ﴿ۙ۵۲﴾
    37 : 52 Un portavoz de ellos dirá: “Te­nía un compañero,
  • یَّقُوۡلُ اَئِنَّکَ لَمِنَ الۡمُصَدِّقِیۡنَ ﴿۵۳﴾
    37 : 53 “Que solía decir: “¿Eres real­mente de los que creen que eso es cierto?”.
  • ءَ اِذَا مِتۡنَا وَ کُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَ اِنَّا لَمَدِیۡنُوۡنَ ﴿۵۴﴾
    37 : 54 “Que cuando hayamos muerto, y nos hayamos convertido en polvo y huesos, ¿seremos en verdad recom­pensados?”.
  • قَالَ ہَلۡ اَنۡتُمۡ مُّطَّلِعُوۡنَ ﴿۵۵﴾
    37 : 55 Él responderá: “¿Queréis mi­rarle?”.
  • فَاطَّلَعَ فَرَاٰہُ فِیۡ سَوَآءِ الۡجَحِیۡمِ ﴿۵۶﴾
    37 : 56 Entonces mirará y lo verá en medio del Fuego.
  • قَالَ تَاللّٰہِ اِنۡ کِدۡتَّ لَتُرۡدِیۡنِ ﴿ۙ۵۷﴾
    37 : 57 Dirá: “Por Al‑lah, estuviste a punto de hacerme perecer,
  • وَ لَوۡ لَا نِعۡمَۃُ رَبِّیۡ لَکُنۡتُ مِنَ الۡمُحۡضَرِیۡنَ ﴿۵۸﴾
    37 : 58 “Y de no haber sido por el favor de mi Señor, ciertamente hu­biese sido de quienes son convoca­dos ante Él;
  • اَفَمَا نَحۡنُ بِمَیِّتِیۡنَ ﴿ۙ۵۹﴾
    37 : 59 “¿Acaso no es verdad que no vamos a morir de nuevo?,
  • اِلَّا مَوۡتَتَنَا الۡاُوۡلٰی وَ مَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِیۡنَ ﴿۶۰﴾
    37 : 60 ¿Salvo nuestra muerte ante­rior, y que no seremos casti­gados?
  • اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِیۡمُ ﴿۶۱﴾
    37 : 61 “En verdad, éste es el triunfo supremo”.
  • لِمِثۡلِ ہٰذَا فَلۡیَعۡمَلِ الۡعٰمِلُوۡنَ ﴿۶۲﴾
    37 : 62 “Por algo similar a esto, que obren pues los que obran”.
  • اَذٰلِکَ خَیۡرٌ نُّزُلًا اَمۡ شَجَرَۃُ الزَّقُّوۡمِ ﴿۶۳﴾
    37 : 63 ¿Es eso mejor como hospedaje o lo es el Árbol del Zaqqum?
  • اِنَّا جَعَلۡنٰہَا فِتۡنَۃً لِّلظّٰلِمِیۡنَ ﴿۶۴﴾
    37 : 64 En verdad, lo hemos conver­tido en prueba para los inicuos.
  • اِنَّہَا شَجَرَۃٌ تَخۡرُجُ فِیۡۤ اَصۡلِ الۡجَحِیۡمِ ﴿ۙ۶۵﴾
    37 : 65 Es un árbol que brota en el fondo del Infierno;
  • طَلۡعُہَا کَاَنَّہٗ رُءُوۡسُ الشَّیٰطِیۡنِ ﴿۶۶﴾
    37 : 66 Su fruto parece como cabezas de serpientes.
  • فَاِنَّہُمۡ لَاٰکِلُوۡنَ مِنۡہَا فَمَالِـُٔوۡنَ مِنۡہَا الۡبُطُوۡنَ ﴿ؕ۶۷﴾
    37 : 67 Comerán de él y llena­rán con él sus vientres.
  • ثُمَّ اِنَّ لَہُمۡ عَلَیۡہَا لَشَوۡبًا مِّنۡ حَمِیۡمٍ ﴿ۚ۶۸﴾
    37 : 68 Después tendrán, además, una mezcla de agua hirviendo por bebida.
  • ثُمَّ اِنَّ مَرۡجِعَہُمۡ لَا۠ اِلَی الۡجَحِیۡمِ ﴿۶۹﴾
    37 : 69 Después, ciertamente, su regreso será al Infierno.
  • اِنَّہُمۡ اَلۡفَوۡا اٰبَآءَہُمۡ ضَآلِّیۡنَ ﴿ۙ۷۰﴾
    37 : 70 Encontraron, en verdad, a sus padres extraviados.
  • فَہُمۡ عَلٰۤی اٰثٰرِہِمۡ یُہۡرَعُوۡنَ ﴿۷۱﴾
    37 : 71 Y se apresuraron a seguir sus huellas.
  • وَ لَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَہُمۡ اَکۡثَرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۷۲﴾
    37 : 72 La mayoría de los pueblos antiguos erraron antes que ellos.
  • وَ لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِیۡہِمۡ مُّنۡذِرِیۡنَ ﴿۷۳﴾
    37 : 73 Y enviamos entre ellos a Amo­nestadores.
  • فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿ۙ۷۴﴾
    37 : 74 Mirad, pues, qué malvado fue el fin de quienes fueron advertidos.
  • اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿٪۷۵﴾
    37 : 75 Salvo los siervos elegidos de Al‑lah.
  • وَ لَقَدۡ نَادٰٮنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِیۡبُوۡنَ ﴿۫ۖ۷۶﴾
    37 : 76 Noé, en verdad Nos invocó, ¡qué excelente respuesta dimos a su oración!
  • وَ نَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗ مِنَ الۡکَرۡبِ الۡعَظِیۡمِ ﴿۫ۖ۷۷﴾
    37 : 77 Lo salvamos a él y a su familia de la gran calamidad;
  • وَ جَعَلۡنَا ذُرِّیَّتَہٗ ہُمُ الۡبٰقِیۡنَ ﴿۫ۖ۷۸﴾
    37 : 78 Hicimos de su descendencia los únicos supervivientes.
  • وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۫ۖ۷۹﴾
    37 : 79 Y dejamos un buen nombre para él entre las si­guientes generaciones.
  • سَلٰمٌ عَلٰی نُوۡحٍ فِی الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۰﴾
    37 : 80 “¡La paz sea con Noé entre los pueblos de los mundos!”.
  • اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۸۱﴾
    37 : 81 Así, en verdad, recompensa­mos a quienes practican el bien.
  • اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۸۲﴾
    37 : 82 Era, en verdad, uno de Nuestros siervos creyentes.
  • ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿۸۳﴾
    37 : 83 Al punto ahogamos a los demás.
  • وَ اِنَّ مِنۡ شِیۡعَتِہٖ لَاِبۡرٰہِیۡمَ ﴿ۘ۸۴﴾
    37 : 84 Y ciertamente Abraham fue de su categoría;
  • اِذۡ جَآءَ رَبَّہٗ بِقَلۡبٍ سَلِیۡمٍ ﴿۸۵﴾
    37 : 85 Cuando acudió a su Señor con el corazón sumiso;
  • اِذۡ قَالَ لِاَبِیۡہِ وَ قَوۡمِہٖ مَاذَا تَعۡبُدُوۡنَ ﴿ۚ۸۶﴾
    37 : 86 Cuando dijo a su padre y a su pueblo: “¿Qué es lo que adoráis?”.
  • اَئِفۡکًا اٰلِہَۃً دُوۡنَ اللّٰہِ تُرِیۡدُوۡنَ ﴿ؕ۸۷﴾
    37 : 87 ¿”Buscáis falsedades como dioses, en lugar de Al-lah?”.
  • فَمَا ظَنُّکُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۸﴾
    37 : 88 “¿Cuál es pues vuestra idea sobre el Señor de los mundos?”.
  • فَنَظَرَ نَظۡرَۃً فِی النُّجُوۡمِ ﴿ۙ۸۹﴾
    37 : 89 A continuación echó una mi­rada a las estrellas,
  • فَقَالَ اِنِّیۡ سَقِیۡمٌ ﴿۹۰﴾
    37 : 90 Y dijo: “En verdad me siento mal”.
  • فَتَوَلَّوۡا عَنۡہُ مُدۡبِرِیۡنَ ﴿۹۱﴾
    37 : 91 Por ello se apartaron de él volviéndole las espaldas.
  • فَرَاغَ اِلٰۤی اٰلِہَتِہِمۡ فَقَالَ اَلَا تَاۡکُلُوۡنَ ﴿ۚ۹۲﴾
    37 : 92 Entonces acudió en secreto a sus dioses y les dijo: “¿No vais a comer?”.
  • مَا لَکُمۡ لَا تَنۡطِقُوۡنَ ﴿۹۳﴾
    37 : 93 “¿Qué os ocurre que no ha­bláis?”.
  • فَرَاغَ عَلَیۡہِمۡ ضَرۡبًۢا بِالۡیَمِیۡنِ ﴿۹۴﴾
    37 : 94 A continuación empezó, de repente, a golpearles con la mano derecha.
  • فَاَقۡبَلُوۡۤا اِلَیۡہِ یَزِفُّوۡنَ ﴿۹۵﴾
    37 : 95 A lo que el pueblo acudió a él a toda prisa.
  • قَالَ اَتَعۡبُدُوۡنَ مَا تَنۡحِتُوۡنَ ﴿ۙ۹۶﴾
    37 : 96 Dijo: “¿Adoráis acaso lo que vosotros mismos habéis tallado”,
  • وَ اللّٰہُ خَلَقَکُمۡ وَ مَا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۹۷﴾
    37 : 97 “Cuando Al‑lah os creó a vosotros y a lo que talláis?”.
  • قَالُوا ابۡنُوۡا لَہٗ بُنۡیَانًا فَاَلۡقُوۡہُ فِی الۡجَحِیۡمِ ﴿۹۸﴾
    37 : 98 Respondieron: “Cons­truidle un armazón y arrojadlo al fuego”.
  • فَاَرَادُوۡا بِہٖ کَیۡدًا فَجَعَلۡنٰہُمُ الۡاَسۡفَلِیۡنَ ﴿۹۹﴾
    37 : 99 De este modo tramaron malé­volamente contra él, pero los humillamos profundamente.
  • وَ قَالَ اِنِّیۡ ذَاہِبٌ اِلٰی رَبِّیۡ سَیَہۡدِیۡنِ ﴿۱۰۰﴾
    37 : 100 Y dijo: “Voy a mi Señor, Quien me guiará.
  • رَبِّ ہَبۡ لِیۡ مِنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۱۰۱﴾
    37 : 101 “Señor mío, concédeme un hijo justo”.
  • فَبَشَّرۡنٰہُ بِغُلٰمٍ حَلِیۡمٍ ﴿۱۰۲﴾
    37 : 102 Y así fue como le dimos la buena nueva de un hijo tolerante.
  • فَلَمَّا بَلَغَ مَعَہُ السَّعۡیَ قَالَ یٰبُنَیَّ اِنِّیۡۤ اَرٰی فِی الۡمَنَامِ اَنِّیۡۤ اَذۡبَحُکَ فَانۡظُرۡ مَاذَا تَرٰی ؕ قَالَ یٰۤاَبَتِ افۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُ ۫ سَتَجِدُنِیۡۤ اِنۡ شَآءَ اللّٰہُ مِنَ الصّٰبِرِیۡنَ ﴿۱۰۳﴾
    37 : 103 Y cuando fue suficientemen­te mayor como para trabajar junto a él, le dijo: “Oh, querido hijo, he visto en un sueño que te ofrezco en sacrificio. ¡Mira pues lo que pien­sas de ello!”. Él respondió: “Oh, padre mío, haz lo que se te ordena; me encontrarás, si Al‑lah lo quiere, entre los que muestran paciencia”.
  • فَلَمَّاۤ اَسۡلَمَا وَ تَلَّہٗ لِلۡجَبِیۡنِ ﴿۱۰۴﴾ۚ
    37 : 104 Y cuando ambos se sometieron a la Voluntad de Dios y se postró en el suelo cabeza abajo,
  • وَ نَادَیۡنٰہُ اَنۡ یّٰۤاِبۡرٰہِیۡمُ ﴿۱۰۵﴾ۙ
    37 : 105 Lo llamamos: “Oh, Abraham,
  • قَدۡ صَدَّقۡتَ الرُّءۡیَا ۚ اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۰۶﴾
    37 : 106 “Ciertamente has cumplido el sueño”. Así recompensamos en verdad a quienes hacen el bien.
  • اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ الۡبَلٰٓـؤُا الۡمُبِیۡنُ ﴿۱۰۷﴾
    37 : 107 Ésa fue en verdad una prueba manifiesta.
  • وَ فَدَیۡنٰہُ بِذِبۡحٍ عَظِیۡمٍ ﴿۱۰۸﴾
    37 : 108 Y le rescatamos con un gran sacrificio.
  • وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۱۰۹﴾ۖ
    37 : 109 Y dejamos para él un buen nombre entre las siguientes generaciones.
  • سَلٰمٌ عَلٰۤی اِبۡرٰہِیۡمَ ﴿۱۱۰﴾
    37 : 110 “¡La paz sea con Abraham!”.
  • کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۱۱﴾
    37 : 111 Así recompensamos a quienes practican el bien.
  • اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۱۲﴾
    37 : 112 En verdad, él fue uno de Nuestros siervos creyentes.
  • وَ بَشَّرۡنٰہُ بِاِسۡحٰقَ نَبِیًّا مِّنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۱۱۳﴾
    37 : 113 Le dimos la buena nueva de Isaac, un Profeta, y uno de los justos.
  • وَ بٰرَکۡنَا عَلَیۡہِ وَ عَلٰۤی اِسۡحٰقَ ؕ وَ مِنۡ ذُرِّیَّتِہِمَا مُحۡسِنٌ وَّ ظَالِمٌ لِّنَفۡسِہٖ مُبِیۡنٌ ﴿۱۱۴﴾٪
    37 : 114 114.Y le concedimos bendiciones a él, y a Isaac. Y entre la progenie de ambos hay muchos que hacen el bien y muchos otros que son manifiestamente crueles consigo mismos.
  • وَ لَقَدۡ مَنَنَّا عَلٰی مُوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ ﴿۱۱۵﴾ۚ
    37 : 115 En verdad concedimos fa­vores a Moisés y Aarón.
  • وَ نَجَّیۡنٰہُمَا وَ قَوۡمَہُمَا مِنَ الۡکَرۡبِ الۡعَظِیۡمِ ﴿۱۱۶﴾ۚ
    37 : 116 Salvamos a los dos y a su pueblo de la gran calamidad;
  • وَ نَصَرۡنٰہُمۡ فَکَانُوۡا ہُمُ الۡغٰلِبِیۡنَ ﴿۱۱۷﴾ۚ
    37 : 117 Les ayudamos y fueron ellos los victoriosos.
  • وَ اٰتَیۡنٰہُمَا الۡکِتٰبَ الۡمُسۡتَبِیۡنَ ﴿۱۱۸﴾ۚ
    37 : 118 Les dimos un Libro manifiestamente claro;
  • وَ ہَدَیۡنٰہُمَا الصِّرَاطَ الۡمُسۡتَقِیۡمَ ﴿۱۱۹﴾ۚ
    37 : 119 Les guiamos al camino recto.
  • وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِمَا فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۱۲۰﴾ۙ
    37 : 120 Y dejamos para ellos un buen nombre entre las generaciones siguientes,
  • سَلٰمٌ عَلٰی مُوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ ﴿۱۲۱﴾
    37 : 121 “¡La paz sea con Moisés y Aaron!”.
  • اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۲۲﴾
    37 : 122 Así recompensamos cierta­mente a los que practican el bien.
  • اِنَّہُمَا مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۲۳﴾
    37 : 123 En verdad, ambos estaban entre nuestros siervos creyentes.
  • وَ اِنَّ اِلۡیَاسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۲۴﴾ؕ
    37 : 124 Y ciertamente Elías fue también uno de los Mensajeros.
  • اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِہٖۤ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۲۵﴾
    37 : 125 Cuando dijo a su pueblo: “¿No temeréis a Dios?”.
  • اَتَدۡعُوۡنَ بَعۡلًا وَّ تَذَرُوۡنَ اَحۡسَنَ الۡخَالِقِیۡنَ ﴿۱۲۶﴾ۙ
    37 : 126 “E invocáis a Baal, y ol­vidáis al Mejor de los creadores,
  • اللّٰہَ رَبَّکُمۡ وَ رَبَّ اٰبَآئِکُمُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۲۷﴾
    37 : 127 “¿Al‑lah, vuestro Señor y el Señor de vuestros antecesores de la antigüedad?”.
  • فَکَذَّبُوۡہُ فَاِنَّہُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَ ﴿۱۲۸﴾ۙ
    37 : 128 Mas lo trataron de mentiroso y ciertamente serán llevados ante Dios para rendir cuentas;
  • اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۲۹﴾
    37 : 129 Excepto los siervos elegidos de Al‑lah.
  • وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۱۳۰﴾ۙ
    37 : 130 Dejamos para él un buen nombre entre las generaciones si­guientes,
  • سَلٰمٌ عَلٰۤی اِلۡ یَاسِیۡنَ ﴿۱۳۱﴾
    37 : 131 “¡La paz sea con Elías y su pueblo! “.
  • اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۳۲﴾
    37 : 132 Así recompensamos en ver­dad a quienes practican el bien.
  • اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۳۳﴾
    37 : 133 En verdad él fue uno de Nuestros siervos creyentes.
  • وَ اِنَّ لُوۡطًا لَّمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۳۴﴾ؕ
    37 : 134 Y ciertamente Lot fue tam­bién uno de los Mensajeros,
  • اِذۡ نَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗۤ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۳۵﴾ۙ
    37 : 135 Cuando lo libramos a él y a toda su familia,
  • اِلَّا عَجُوۡزًا فِی الۡغٰبِرِیۡنَ ﴿۱۳۶﴾
    37 : 136 Excepto a una anciana que se encontraba entre quienes se que­daron detrás.
  • ثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿۱۳۷﴾
    37 : 137 Luego destruimos totalmen­te a los demás.
  • وَ اِنَّکُمۡ لَتَمُرُّوۡنَ عَلَیۡہِمۡ مُّصۡبِحِیۡنَ ﴿۱۳۸﴾
    37 : 138 Y en verdad pasáis junto a ellos por la mañana,
  • وَ بِالَّیۡلِ ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۱۳۹﴾٪
    37 : 139 Y por la noche. ¿Por qué no entendéis, pues?
  • وَ اِنَّ یُوۡنُسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۴۰﴾ؕ
    37 : 140 Y ciertamente Jonás, fue también uno de los Mensajeros,
  • اِذۡ اَبَقَ اِلَی الۡفُلۡکِ الۡمَشۡحُوۡنِ ﴿۱۴۱﴾ۙ
    37 : 141 Cuando huyó al buque cargado;
  • فَسَاہَمَ فَکَانَ مِنَ الۡمُدۡحَضِیۡنَ ﴿۱۴۲﴾ۚ
    37 : 142 Lo echaron a suertes por orden de los oficiales de cubierta y fue uno de los que fueron arrojados por la borda.
  • فَالۡتَقَمَہُ الۡحُوۡتُ وَ ہُوَ مُلِیۡمٌ ﴿۱۴۳﴾
    37 : 143 Y el pez se lo tragó mientras se estaba reprendiendo a sí mismo.
  • فَلَوۡ لَاۤ اَنَّہٗ کَانَ مِنَ الۡمُسَبِّحِیۡنَ ﴿۱۴۴﴾ۙ
    37 : 144 Y de no haber sido de los que glorifican a Dios,
  • لَلَبِثَ فِیۡ بَطۡنِہٖۤ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۱۴۵﴾ۚؒ
    37 : 145 Ciertamente habría perma­necido en su vientre hasta el Día de la Resurrección.
  • فَنَبَذۡنٰہُ بِالۡعَرَآءِ وَ ہُوَ سَقِیۡمٌ ﴿۱۴۶﴾ۚ
    37 : 146 Luego lo arrojamos a un trozo desnudo de terreno, y se en­contraba enfermo;
  • وَ اَنۡۢبَتۡنَا عَلَیۡہِ شَجَرَۃً مِّنۡ یَّقۡطِیۡنٍ ﴿۱۴۷﴾ۚ
    37 : 147 Hicimos que creciera sobre él una calabacera.
  • وَ اَرۡسَلۡنٰہُ اِلٰی مِائَۃِ اَلۡفٍ اَوۡ یَزِیۡدُوۡنَ ﴿۱۴۸﴾ۚ
    37 : 148 Y lo enviamos como Men­sajero a cien mil personas o más,
  • فَاٰمَنُوۡا فَمَتَّعۡنٰہُمۡ اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۱۴۹﴾ؕ
    37 : 149 Y creyeron; por lo que les dimos provisiones para algún tiempo.
  • فَاسۡتَفۡتِہِمۡ اَلِرَبِّکَ الۡبَنَاتُ وَ لَہُمُ الۡبَنُوۡنَ ﴿۱۵۰﴾ۙ
    37 : 150 Pregúntales ahora si tu Señor tiene hijas mientras ellos tie­nen hijos.
  • اَمۡ خَلَقۡنَا الۡمَلٰٓئِکَۃَ اِنَاثًا وَّ ہُمۡ شٰہِدُوۡنَ ﴿۱۵۱﴾
    37 : 151 ¿Creamos acaso a los ánge­les como hembras, en su presencia?
  • اَلَاۤ اِنَّہُمۡ مِّنۡ اِفۡکِہِمۡ لَیَقُوۡلُوۡنَ ﴿۱۵۲﴾ۙ
    37 : 152 ¡Cuidado! No es más que una invención cuando dicen:
  • وَلَدَ اللّٰہُ ۙ وَ اِنَّہُمۡ لَکٰذِبُوۡنَ ﴿۱۵۳﴾
    37 : 153 “Al‑lah ha engendrado hijos”; y son ciertamente embus­teros.
  • اَصۡطَفَی الۡبَنَاتِ عَلَی الۡبَنِیۡنَ ﴿۱۵۴﴾ؕ
    37 : 154 ¿Acaso Él ha elegido hijas prefiriéndolas a los hijos?
  • مَا لَکُمۡ ۟ کَیۡفَ تَحۡکُمُوۡنَ ﴿۱۵۵﴾
    37 : 155 ¿Qué os ocurre? ¿Cómo juzgáis?
  • اَفَلَا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۱۵۶﴾ۚ
    37 : 156 ¿No reflexionareis, pues?
  • اَمۡ لَکُمۡ سُلۡطٰنٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۵۷﴾ۙ
    37 : 157 ¿O es que tenéis una au­toridad manifiesta?
  • فَاۡتُوۡا بِکِتٰبِکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۱۵۸﴾
    37 : 158 Presentad pues vuestro Libro, si sois veraces.
  • وَ جَعَلُوۡا بَیۡنَہٗ وَ بَیۡنَ الۡجِنَّۃِ نَسَبًا ؕ وَ لَقَدۡ عَلِمَتِ الۡجِنَّۃُ اِنَّہُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَ ﴿۱۵۹﴾ۙ
    37 : 159 Y afirman que existe una relación de sangre entre Él y los Yinn, mientras que los mismos Yinn sabían muy bien que también serían citados ante Su presencia.
  • سُبۡحٰنَ اللّٰہِ عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿۱۶۰﴾ۙ
    37 : 160 Santo es Al‑lah y libre de lo que Le atribuyen.
  • اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۶۱﴾
    37 : 161 Mas los siervos elegidos de Al‑lah no actúan así.
  • فَاِنَّکُمۡ وَ مَا تَعۡبُدُوۡنَ ﴿۱۶۲﴾ۙ
    37 : 162 Ciertamente vosotros y los que adoráis.
  • مَاۤ اَنۡتُمۡ عَلَیۡہِ بِفٰتِنِیۡنَ ﴿۱۶۳﴾ۙ
    37 : 163 No podéis engañar a nadie contra Él.
  • اِلَّا مَنۡ ہُوَ صَالِ الۡجَحِیۡمِ ﴿۱۶۴﴾
    37 : 164 Salvo aquel que está destinado al Infierno.
  • وَ مَا مِنَّاۤ اِلَّا لَہٗ مَقَامٌ مَّعۡلُوۡمٌ ﴿۱۶۵﴾ۙ
    37 : 165 Y los ángeles dicen: “Pues no hay uno sólo de nosotros que no tenga un lugar destinado,
  • وَّ اِنَّا لَنَحۡنُ الصَّآفُّوۡنَ ﴿۱۶۶﴾ۚ
    37 : 166 “Y ciertamente somos aquellos que permanecemos alineados en filas.
  • وَ اِنَّا لَنَحۡنُ الۡمُسَبِّحُوۡنَ ﴿۱۶۷﴾
    37 : 167 “Somos en verdad los que glorifican a Dios”.
  • وَ اِنۡ کَانُوۡا لَیَقُوۡلُوۡنَ ﴿۱۶۸﴾ۙ
    37 : 168 Ciertamente solían decir:
  • لَوۡ اَنَّ عِنۡدَنَا ذِکۡرًا مِّنَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۶۹﴾ۙ
    37 : 169 “Si hubiésemos tenido con nosotros un relato de la suerte de los hombres de la antigüedad”,
  • لَکُنَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۷۰﴾
    37 : 170 “Ciertamente hubiésemos sido siervos elegidos de Al‑lah”.
  • فَکَفَرُوۡا بِہٖ فَسَوۡفَ یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۷۱﴾
    37 : 171 Y sin embargo, cuando les ha llegado, no creen en él, pero muy pronto lo sabrán.
  • وَ لَقَدۡ سَبَقَتۡ کَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۷۲﴾ۚۖ
    37 : 172 En verdad, Nuestra palabra se ha dirigido a Nuestros siervos, los Mensajeros,
  • اِنَّہُمۡ لَہُمُ الۡمَنۡصُوۡرُوۡنَ ﴿۱۷۳﴾۪
    37 : 173 Que serán ellos ciertamen­te los ayudados;
  • وَ اِنَّ جُنۡدَنَا لَہُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ ﴿۱۷۴﴾
    37 : 174 Y que Nuestro ejército es el que saldrá victorioso con toda segu­ridad.
  • فَتَوَلَّ عَنۡہُمۡ حَتّٰی حِیۡنٍ ﴿۱۷۵﴾ۙ
    37 : 175 Apártate, pues, de ellos, du­rante algún tiempo.
  • وَّ اَبۡصِرۡہُمۡ فَسَوۡفَ یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۷۶﴾
    37 : 176 Y obsérvalos, pues muy pronto verán su propio fin.
  • اَفَبِعَذَابِنَا یَسۡتَعۡجِلُوۡنَ ﴿۱۷۷﴾
    37 : 177 ¿Es pues Nuestro castigo el que intentan apresurar?
  • فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِہِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿۱۷۸﴾
    37 : 178 Mas cuando descienda a sus patios, será una mañana funesta para los que fueron advertidos.
  • وَ تَوَلَّ عَنۡہُمۡ حَتّٰی حِیۡنٍ ﴿۱۷۹﴾ۙ
    37 : 179 Apártate pues de ellos algún tiempo.
  • وَّ اَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۸۰﴾
    37 : 180 Y observa, pues pronto verán.
  • سُبۡحٰنَ رَبِّکَ رَبِّ الۡعِزَّۃِ عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿۱۸۱﴾ۚ
    37 : 181 Santo es tu Señor, el Señor del Honor y el Poder, muy por en­cima de lo que ellos afirman.
  • وَ سَلٰمٌ عَلَی الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۸۲﴾ۚ
    37 : 182 ¡Y la paz sea con los Men­sajeros!
  • وَ الۡحَمۡدُ لِلّٰہِ رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۸۳﴾٪
    37 : 183 Toda alabanza corresponde a Al‑lah, el Señor de los mundos.
1
الفَاتِحَة Al-Fatihah
2
البَقَرَة Al-Baqarah
3
آل عِمرَان Al-Imran
4
النِّسَاء Al-Nisa
5
المَائدة Al-Maidah
6
الاٴنعَام Al-Anam
7
الاٴعرَاف Al-A'raf
8
الاٴنفَال Al-Anfal
9
التّوبَة Al-Tauba
10
یُونس Yunus
11
هُود Hud
12
یُوسُف Yusuf
13
الرّعد Al-Rad
14
إبراهیم Ibrahim
15
الحِجر Al-Hillr
16
النّحل Al-Nahl
17
بنی اسرائیل Bani Isra'il
18
الکهف Al-Kahf
19
مَریَم Maryam
20
طٰه Ta ha
21
الاٴنبیَاء Al-Anbiya'
22
الحَجّ Al-Hall
23
المؤمنون Al-Muminun
24
النُّور Al-Nur
25
الفُرقان Al-Furqan
26
الشُّعَرَاء Al-Shuara
27
النَّمل Al-Naml
28
القَصَص Al-Qasas
29
العَنکبوت Al-Ankabut
30
الرُّوم Al-Rum
31
لقمَان Luqman
32
السَّجدَة Al-Salldah
33
الاٴحزَاب Al-Ahzab
34
سَبَإ Saba
35
فَاطِر Fatir
36
یسٓ Ya-Sin
37
الصَّافات Al-Saffat
38
صٓ Sad
39
الزُّمَر Al-Zumar
40
المؤمن Al-Mumin
41
حٰمٓ السجدہ HamimSalldah
42
الشّوریٰ Al-Shura
43
الزّخرُف Al-Zujruf
44
الدّخان Al-Dujan
45
الجَاثیَة Al-Yaziyah
46
الاٴحقاف Al-Ahqaf
47
محَمَّد Muhammad
48
الفَتْح Al-Fath
49
الحُجرَات Al-Huyurat
50
قٓ Qaf
51
الذّاریَات Al-Dhariyat
52
الطُّور Al-Tur
53
النّجْم Al-Nallm
54
القَمَر Al-Qamar
55
الرَّحمٰن Al-Rahman
56
الواقِعَة Al-Waqiah
57
الحَدید Al-Hadid
58
المجَادلة Al-Muyadalah
59
الحَشر Al-Hashr
60
المُمتَحنَة Al-Mumtahenah
61
الصَّف Al-Saff
62
الجُمُعَة Al-Yumuah
63
المنَافِقون Al-Munafiqun
64
التّغَابُن Al-Taghabun
65
الطّلاَق Al-Talaq
66
التّحْریم Al-Tahrim
67
المُلک Al-Mulk
68
القَلَم Al-Qalam
69
الحَاقَّة Al-Haqqah
70
المعَارج Al-Ma'arill
71
نُوح Nuh
72
الجنّ Al-Yinn
73
المُزمّل Al-Muzzamil
74
المدَّثِّر Al-Mudazzir
75
القِیَامَة Al-Qiyamah
76
الدھر Al-Dahr
77
المُرسَلات Al-Mursalat
78
النّبَإِ Al-Naba
79
النَّازعَات Al-Naziat
80
عَبَسَ Abasa
81
التّکویر Al-Takwir
82
الانفِطار Al-Infitar
83
المطفّفِین Al-Mutaffefin
84
الانشقاق Al-Inshiqaq
85
البُرُوج Al-Burull
86
الطّارق Al-Tariq
87
الاٴعلی Al-Ala
88
الغَاشِیَة Al-Ghashiyah
89
الفَجر Al-Fallr
90
البَلَد Al-Balad
91
الشّمس Al-Shams
92
اللیْل Al-Lail
93
الضّحیٰ Al-Duha
94
الشَّرح Al-Inshirah
95
التِّین Al-Tin
96
العَلق Al-Alaq
97
القَدر Al-Qadr
98
البَیّنَة Al-Bayyinah
99
الزّلزَلة Al-Zilzal
100
العَادیَات Al-Adiyat
101
القَارعَة Al-Qariah
102
التّکاثُر Al-Takazur
103
العَصر Al-Asr
104
الهُمَزة Al-Humazah
105
الفِیل Al-Fil
106
قُرَیش Al-Quraish
107
المَاعون Al-Maun
108
الکَوثَر Al-Kauzar
109
الکافِرون Al-Kafirun
110
النّصر Al-Nasr
111
اللھب Al-Lahab
112
الإخلاص Al-Ijlas
113
الفَلَق Al-Falaq
114
النَّاس Al-Nas
Share via