-
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
53 : 1
En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso.
-
وَ النَّجۡمِ اِذَا ہَوٰی ۙ﴿۲﴾
53 : 2
Por la estrella cuando cae,
-
مَا ضَلَّ صَاحِبُکُمۡ وَ مَا غَوٰی ۚ﴿۳﴾
53 : 3
Vuestro compañero no ha errado ni se ha extraviado,
-
وَ مَا یَنۡطِقُ عَنِ الۡہَوٰی ؕ﴿۴﴾
53 : 4
Ni tampoco habla por su propio capricho.
-
اِنۡ ہُوَ اِلَّا وَحۡیٌ یُّوۡحٰی ۙ﴿۵﴾
53 : 5
No es sino una revelación pura la revelada por Dios.
-
عَلَّمَہٗ شَدِیۡدُ الۡقُوٰی ۙ﴿۶﴾
53 : 6
El Señor de grandes fuerzas le ha enseñado,
-
ذُوۡ مِرَّۃٍ ؕ فَاسۡتَوٰی ۙ﴿۷﴾
53 : 7
El del Gran Poder. Quien después se estableció sobre Su Trono.
-
وَ ہُوَ بِالۡاُفُقِ الۡاَعۡلٰی ؕ﴿۸﴾
53 : 8
Y reveló Su Palabra cuando se encontraba en el Horizonte más elevado,
-
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰی ۙ﴿۹﴾
53 : 9
Luego se aproximó más a Dios; y más tarde descendió a la humanidad,
-
فَکَانَ قَابَ قَوۡسَیۡنِ اَوۡ اَدۡنٰی ۚ﴿۱۰﴾
53 : 10
De modo que quedó, por así decirlo, como una cuerda de dos arcos o aún más cerca.
-
فَاَوۡحٰۤی اِلٰی عَبۡدِہٖ مَاۤ اَوۡحٰی ﴿ؕ۱۱﴾
53 : 11
Entonces reveló a Su siervo lo que reveló.
-
مَا کَذَبَ الۡفُؤَادُ مَا رَاٰی ﴿۱۲﴾
53 : 12
El corazón del Profeta no mintió respecto a lo que vio.
-
اَفَتُمٰرُوۡنَہٗ عَلٰی مَا یَرٰی ﴿۱۳﴾
53 : 13
¿Disputaréis, pues, con él, respecto a lo que vio?
-
وَ لَقَدۡ رَاٰہُ نَزۡلَۃً اُخۡرٰی ﴿ۙ۱۴﴾
53 : 14
Pues ciertamente, Le vio también una segunda vez,
-
عِنۡدَ سِدۡرَۃِ الۡمُنۡتَہٰی ﴿۱۵﴾
53 : 15
Junto al árbol del Loto más alejado,
-
عِنۡدَہَا جَنَّۃُ الۡمَاۡوٰی ﴿ؕ۱۶﴾
53 : 16
Cerca del cual está el Jardín de la Morada Eterna.
-
اِذۡ یَغۡشَی السِّدۡرَۃَ مَا یَغۡشٰی ﴿ۙ۱۷﴾
53 : 17
Esto fue cuando lo que cubre cubrió el Loto.
-
مَا زَاغَ الۡبَصَرُ وَ مَا طَغٰی ﴿۱۸﴾
53 : 18
El ojo no se desvió ni se extralimitó.
-
لَقَدۡ رَاٰی مِنۡ اٰیٰتِ رَبِّہِ الۡکُبۡرٰی ﴿۱۹﴾
53 : 19
En verdad, él vio el mayor de los Signos de su Señor.
-
اَفَرَءَیۡتُمُ اللّٰتَ وَ الۡعُزّٰی ﴿ۙ۲۰﴾
53 : 20
Háblame ahora de Lat y Uzza,
-
وَ مَنٰوۃَ الثَّالِثَۃَ الۡاُخۡرٰی ﴿۲۱﴾
53 : 21
Y de Manat, la tercera, ¡otra diosa!
-
اَلَکُمُ الذَّکَرُ وَ لَہُ الۡاُنۡثٰی ﴿۲۲﴾
53 : 22
“¡Cómo! ¿Para vosotros los varones y para Él las hembras?”.
-
تِلۡکَ اِذًا قِسۡمَۃٌ ضِیۡزٰی ﴿۲۳﴾
53 : 23
En verdad, es un reparto injusto.
-
اِنۡ ہِیَ اِلَّاۤ اَسۡمَآءٌ سَمَّیۡتُمُوۡہَاۤ اَنۡتُمۡ وَ اٰبَآؤُکُمۡ مَّاۤ اَنۡزَلَ اللّٰہُ بِہَا مِنۡ سُلۡطٰنٍ ؕ اِنۡ یَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ وَ مَا تَہۡوَی الۡاَنۡفُسُ ۚ وَ لَقَدۡ جَآءَہُمۡ مِّنۡ رَّبِّہِمُ الۡہُدٰی ﴿ؕ۲۴﴾
53 : 24
“Éstos no son más que nombres que les habéis dado –vosotros y vuestros padres– para los que Al-lah no ha concedido autoridad alguna”. No siguen más que a conjeturas y a lo que desean sus almas, aunque ya les ha llegado la guía de su Señor.
-
اَمۡ لِلۡاِنۡسَانِ مَا تَمَنّٰی ﴿۫ۖ۲۵﴾
53 : 25
¿Existe para el hombre todo lo que desea?
-
فَلِلّٰہِ الۡاٰخِرَۃُ وَ الۡاُوۡلٰی ﴿٪۲۶﴾
53 : 26
No; a Al-lah pertenecen el fin de cada cosa y todo lo que la precede.
-
وَ کَمۡ مِّنۡ مَّلَکٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغۡنِیۡ شَفَاعَتُہُمۡ شَیۡئًا اِلَّا مِنۡۢ بَعۡدِ اَنۡ یَّاۡذَنَ اللّٰہُ لِمَنۡ یَّشَآءُ وَ یَرۡضٰی ﴿۲۷﴾
53 : 27
Y cuántos ángeles hay en los cielos cuya intercesión no valdrá de nada, salvo después de que Al-lah lo haya permitido, a quien Le plazca y Le agrade.
-
اِنَّ الَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَۃِ لَیُسَمُّوۡنَ الۡمَلٰٓئِکَۃَ تَسۡمِیَۃَ الۡاُنۡثٰی ﴿۲۸﴾
53 : 28
Quienes no creen en el Más Allá dan a los ángeles nombres femeninos;
-
وَ مَا لَہُمۡ بِہٖ مِنۡ عِلۡمٍ ؕ اِنۡ یَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ وَ اِنَّ الظَّنَّ لَا یُغۡنِیۡ مِنَ الۡحَقِّ شَیۡئًا ﴿ۚ۲۹﴾
53 : 29
Mas carecen de conocimiento al respecto. No hacen sino seguir las conjeturas; y la conjetura no sirve de nada frente a la verdad.
-
فَاَعۡرِضۡ عَنۡ مَّنۡ تَوَلّٰی ۬ۙ عَنۡ ذِکۡرِنَا وَ لَمۡ یُرِدۡ اِلَّا الۡحَیٰوۃَ الدُّنۡیَا ﴿ؕ۳۰﴾
53 : 30
Apártate, pues, de quien vuelve la espalda ante Nuestro recuerdo y sólo busca la vida de este mundo.
-
ذٰلِکَ مَبۡلَغُہُمۡ مِّنَ الۡعِلۡمِ ؕ اِنَّ رَبَّکَ ہُوَ اَعۡلَمُ بِمَنۡ ضَلَّ عَنۡ سَبِیۡلِہٖ ۙ وَ ہُوَ اَعۡلَمُ بِمَنِ اہۡتَدٰی ﴿۳۱﴾
53 : 31
Esto es a lo más que llega su conocimiento. En verdad, tu Señor conoce muy bien a quien se extravía de Su camino, y conoce muy bien a quien sigue la guía.
-
وَ لِلّٰہِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ ۙ لِیَجۡزِیَ الَّذِیۡنَ اَسَآءُوۡا بِمَا عَمِلُوۡا وَ یَجۡزِیَ الَّذِیۡنَ اَحۡسَنُوۡا بِالۡحُسۡنٰی ﴿ۚ۳۲﴾
53 : 32
Pues a Al-lah pertenece cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra, para retribuir a los que hacen el mal por lo que forjaron, y recompensar con lo mejor a quienes practican el bien.
-
اَلَّذِیۡنَ یَجۡتَنِبُوۡنَ کَبٰٓئِرَ الۡاِثۡمِ وَ الۡفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ اِنَّ رَبَّکَ وَاسِعُ الۡمَغۡفِرَۃِ ؕ ہُوَ اَعۡلَمُ بِکُمۡ اِذۡ اَنۡشَاَکُمۡ مِّنَ الۡاَرۡضِ وَ اِذۡ اَنۡتُمۡ اَجِنَّۃٌ فِیۡ بُطُوۡنِ اُمَّہٰتِکُمۡ ۚ فَلَا تُزَکُّوۡۤا اَنۡفُسَکُمۡ ؕ ہُوَ اَعۡلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی ٪﴿۳۳﴾
53 : 33
Quienes se abstienen de los pecados mayores y de la indecencia, -salvo los errores menores-; en verdad, tu Señor es generoso en la indulgencia. Él os conoce muy bien desde el momento en que os creó de la tierra y cuando erais embriones en los vientres de vuestras madres. No os adjudiquéis, pues, la pureza a vosotros mismos. Él sabe mejor que nadie quién es el verdaderamente justo.
-
اَفَرَءَیۡتَ الَّذِیۡ تَوَلّٰی ﴿ۙ۳۴﴾
53 : 34
¿Ves acaso a quien se aleja,
-
وَ اَعۡطٰی قَلِیۡلًا وَّ اَکۡدٰی ﴿۳۵﴾
53 : 35
Y da muy poco, y lo hace a regañadientes?
-
اَعِنۡدَہٗ عِلۡمُ الۡغَیۡبِ فَہُوَ یَرٰی ﴿۳۶﴾
53 : 36
¿Tiene acaso el conocimiento de lo invisible para poder ver?
-
اَمۡ لَمۡ یُنَبَّاۡ بِمَا فِیۡ صُحُفِ مُوۡسٰی ﴿ۙ۳۷﴾
53 : 37
¿No ha sido informado de lo que hay en las Escrituras de Moisés,
-
وَ اِبۡرٰہِیۡمَ الَّذِیۡ وَفّٰۤی ﴿ۙ۳۸﴾
53 : 38
Y de Abraham, quien cumplió los mandamientos?
-
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَۃٌ وِّزۡرَ اُخۡرٰی ﴿ۙ۳۹﴾
53 : 39
–Que ningún portador de carga llevará la carga de otro-;
-
وَ اَنۡ لَّیۡسَ لِلۡاِنۡسَانِ اِلَّا مَا سَعٰی ﴿ۙ۴۰﴾
53 : 40
Y que no hay nada para el hombre sino el fruto de sus afanes;
-
وَ اَنَّ سَعۡیَہٗ سَوۡفَ یُرٰی ﴿۪۴۱﴾
53 : 41
Y que su esfuerzo será pronto reconocido.
-
ثُمَّ یُجۡزٰٮہُ الۡجَزَآءَ الۡاَوۡفٰی ﴿ۙ۴۲﴾
53 : 42
Después, será gratificado con la recompensa más completa;
-
وَ اَنَّ اِلٰی رَبِّکَ الۡمُنۡتَہٰی ﴿ۙ۴۳﴾
53 : 43
Pues todo culmina con tu Señor.
-
وَ اَنَّہٗ ہُوَ اَضۡحَکَ وَ اَبۡکٰی ﴿ۙ۴۴﴾
53 : 44
Y Él es quien hace reír a los hombres y les hace llorar;
-
وَ اَنَّہٗ ہُوَ اَمَاتَ وَ اَحۡیَا ﴿ۙ۴۵﴾
53 : 45
Él es Quien causa la muerte y da la vida;
-
وَ اَنَّہٗ خَلَقَ الزَّوۡجَیۡنِ الذَّکَرَ وَ الۡاُنۡثٰی ﴿ۙ۴۶﴾
53 : 46
Quien crea las parejas, macho y hembra,
-
مِنۡ نُّطۡفَۃٍ اِذَا تُمۡنٰی ﴿۪۴۷﴾
53 : 47
De una gota de esperma cuando es eyaculada;
-
وَ اَنَّ عَلَیۡہِ النَّشۡاَۃَ الۡاُخۡرٰی ﴿ۙ۴۸﴾
53 : 48
Y a Él corresponde producir la segunda creación;
-
وَ اَنَّہٗ ہُوَ اَغۡنٰی وَ اَقۡنٰی ﴿ۙ۴۹﴾
53 : 49
Él es Quien enriquece y concede posesiones para satisfacción de cada cual;
-
وَ اَنَّہٗ ہُوَ رَبُّ الشِّعۡرٰی ﴿ۙ۵۰﴾
53 : 50
Él es el Señor de Sirio;
-
وَ اَنَّہٗۤ اَہۡلَکَ عَادَ اۨ الۡاُوۡلٰی ﴿ۙ۵۱﴾
53 : 51
Él es Quien destruyó la primera tribu de Ad,
-
وَ ثَمُوۡدَا۠ فَمَاۤ اَبۡقٰی ﴿ۙ۵۲﴾
53 : 52
Y la tribu de Zamud, sin dejar a ninguno de ellos,
-
وَ قَوۡمَ نُوۡحٍ مِّنۡ قَبۡلُ ؕ اِنَّہُمۡ کَانُوۡا ہُمۡ اَظۡلَمَ وَ اَطۡغٰی ﴿ؕ۵۳﴾
53 : 53
Y destruyó al pueblo de Noé antes que ellos –en verdad, fueron de los más injustos y rebeldes–
-
وَ الۡمُؤۡتَفِکَۃَ اَہۡوٰی ﴿ۙ۵۴﴾
53 : 54
Y derribó las ciudades nefastas del pueblo de Lot,
-
فَغَشّٰہَا مَا غَشّٰی ﴿ۚ۵۵﴾
53 : 55
De forma que quedaron cubiertas con lo que las cubrió.
-
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکَ تَتَمَارٰی ﴿۵۶﴾
53 : 56
¿Cuál, pues, ¡oh! hombre, de los favores de tu Señor dudarás?
-
ہٰذَا نَذِیۡرٌ مِّنَ النُّذُرِ الۡاُوۡلٰی ﴿۵۷﴾
53 : 57
He aquí un Amonestador de el grupo de los Amonestadores antiguos.
-
اَزِفَتِ الۡاٰزِفَۃُ ﴿ۚ۵۸﴾
53 : 58
La Hora que debía venir se ha acercado,
-
لَیۡسَ لَہَا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ کَاشِفَۃٌ ﴿ؕ۵۹﴾
53 : 59
Nadie fuera de Al-lah puede evitarla.
-
اَفَمِنۡ ہٰذَا الۡحَدِیۡثِ تَعۡجَبُوۡنَ ﴿ۙ۶۰﴾
53 : 60
¿Os asombráis, pues, de este anuncio?
-
وَ تَضۡحَکُوۡنَ وَ لَا تَبۡکُوۡنَ ﴿ۙ۶۱﴾
53 : 61
¿Reís, en lugar de llorar?
-
وَ اَنۡتُمۡ سٰمِدُوۡنَ ﴿۶۲﴾
53 : 62
¿Seguiréis siendo arrogantes?
-
فَاسۡجُدُوۡا لِلّٰہِ وَ اعۡبُدُوۡا ﴿٪ٛ۶۳﴾
53 : 63
Postraos, pues, ante Al-lah y adoradle.