بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
90 : 1 En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso.
لَاۤ اُقۡسِمُ بِہٰذَا الۡبَلَدِ ۙ﴿۲﴾
90 : 2 ¡No! Mas juro por esta ciudad,
وَ اَنۡتَ حِلٌّۢ بِہٰذَا الۡبَلَدِ ۙ﴿۳﴾
90 : 3 -Y tú eres morador de esta ciudad‑
وَ وَالِدٍ وَّ مَا وَلَدَ ۙ﴿۴﴾
90 : 4 Y juro por quien engendra y el engendrado por él,
لَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ فِیۡ کَبَدٍ ؕ﴿۵﴾
90 : 5 Que en verdad creamos al hombre para se enfrentara a las tribulaciones.
اَیَحۡسَبُ اَنۡ لَّنۡ یَّقۡدِرَ عَلَیۡہِ اَحَدٌ ۘ﴿۶﴾
90 : 6 ¿Piensa acaso que nadie tiene poder sobre él?
یَقُوۡلُ اَہۡلَکۡتُ مَالًا لُّبَدًا ؕ﴿۷﴾
90 : 7 Dice; “He gastado pródigamente”
اَیَحۡسَبُ اَنۡ لَّمۡ یَرَہٗۤ اَحَدٌ ؕ﴿۸﴾
90 : 8 ¿Piensa acaso que nadie le ve?
اَلَمۡ نَجۡعَلۡ لَّہٗ عَیۡنَیۡنِ ۙ﴿۹﴾
90 : 9 ¿No le hemos dado dos ojos,
وَ لِسَانًا وَّ شَفَتَیۡنِ ۙ﴿۱۰﴾
90 : 10 Una lengua y dos labios?
وَ ہَدَیۡنٰہُ النَّجۡدَیۡنِ ﴿ۚ۱۱﴾
90 : 11 Y le mostramos dos caminos ascendentes de nobleza.
فَلَا اقۡتَحَمَ الۡعَقَبَۃَ ﴿۫ۖ۱۲﴾
90 : 12 Pero no siguió el camino de “Aqabah”.
وَ مَاۤ اَدۡرٰٮکَ مَا الۡعَقَبَۃُ ﴿ؕ۱۳﴾
90 : 13 Mas ¿Qué te haría conocer lo que es la “Aqabah”?
فَکُّ رَقَبَۃٍ ﴿ۙ۱۴﴾
90 : 14 Es la liberación de un esclavo,
اَوۡ اِطۡعٰمٌ فِیۡ یَوۡمٍ ذِیۡ مَسۡغَبَۃٍ ﴿ۙ۱۵﴾
90 : 15 O proveer alimento en un día de hambre
یَّتِیۡمًا ذَا مَقۡرَبَۃٍ ﴿ۙ۱۶﴾
90 : 16 A un pariente huérfano,
اَوۡ مِسۡکِیۡنًا ذَا مَتۡرَبَۃٍ ﴿ؕ۱۷﴾
90 : 17 O a un pobre reducido a la miseria.
ثُمَّ کَانَ مِنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ تَوَاصَوۡا بِالصَّبۡرِ وَ تَوَاصَوۡا بِالۡمَرۡحَمَۃِ ﴿ؕ۱۸﴾
90 : 18 De nuevo: debería ser de los que creen y se exhortan mutuamente a la perseverancia y se alientan mutuamente a la misericordia.
اُولٰٓئِکَ اَصۡحٰبُ الۡمَیۡمَنَۃِ ﴿ؕ۱۹﴾
90 : 19 Estos son la gente de la derecha.
وَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا بِاٰیٰتِنَا ہُمۡ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔمَۃِ ﴿ؕ۲۰﴾
90 : 20 Mas quienes no crean en Nuestros Signos, serán la gente de la izquierda.
عَلَیۡہِمۡ نَارٌ مُّؤۡصَدَۃٌ ﴿٪۲۱﴾
90 : 21 Sobre ellos está a punto de saltar un fuego encerrado.