بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
56 : 1 En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso.
اِذَا وَقَعَتِ الۡوَاقِعَۃُ ۙ﴿۲﴾
56 : 2 Cuando suceda el Acontecimiento,
لَیۡسَ لِوَقۡعَتِہَا کَاذِبَۃٌ ۘ﴿۳﴾
56 : 3 No hay quien niegue su acaecimiento.
خَافِضَۃٌ رَّافِعَۃٌ ۙ﴿۴﴾
56 : 4 Rebajando a unos y exaltando a otros.
اِذَا رُجَّتِ الۡاَرۡضُ رَجًّا ۙ﴿۵﴾
56 : 5 Cuando la tierra sea sacudida con un terrible temblor.
وَّ بُسَّتِ الۡجِبَالُ بَسًّا ۙ﴿۶﴾
56 : 6 Y las montañas se pulvericen, con un completo desmoronamiento.
فَکَانَتۡ ہَبَآءً مُّنۡۢبَثًّا ۙ﴿۷﴾
56 : 7 Se convertirán todas en partículas de polvo dispersadas,
وَّ کُنۡتُمۡ اَزۡوَاجًا ثَلٰثَۃً ؕ﴿۸﴾
56 : 8 Y seréis divididos en tres grupos:
فَاَصۡحٰبُ الۡمَیۡمَنَۃِ ۬ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَیۡمَنَۃِ ؕ﴿۹﴾
56 : 9 Los de la derecha -¡Oh los de la derecha!-
وَ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔمَۃِ ۬ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔمَۃِ ؕ﴿۱۰﴾
56 : 10 Y los de la izquierda -¡Oh los de la izquierda!-
وَ السّٰبِقُوۡنَ السّٰبِقُوۡنَ ﴿ۚۙ۱۱﴾
56 : 11 Y los principales; son ellos los principales;
اُولٰٓئِکَ الۡمُقَرَّبُوۡنَ ﴿ۚ۱۲﴾
56 : 12 Habrán conseguido la cercanía de Dios.
فِیۡ جَنّٰتِ النَّعِیۡمِ ﴿۱۳﴾
56 : 13 Estarán en los Jardines de Felicidad,
ثُلَّۃٌ مِّنَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۱۴﴾
56 : 14 Una gran parte de entre los primeros pueblos,
وَ قَلِیۡلٌ مِّنَ الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿ؕ۱۵﴾
56 : 15 Y un pequeño número de entre los pueblos de los últimos días.
عَلٰی سُرُرٍ مَّوۡضُوۡنَۃٍ ﴿ۙ۱۶﴾
56 : 16 Sentados en lechos incrustados de oro y pedrería,
مُّتَّکِـِٕیۡنَ عَلَیۡہَا مُتَقٰبِلِیۡنَ ﴿۱۷﴾
56 : 17 Reclinados sobre ellos, cara a cara.
یَطُوۡفُ عَلَیۡہِمۡ وِلۡدَانٌ مُّخَلَّدُوۡنَ ﴿ۙ۱۸﴾
56 : 18 Serán servidos por jóvenes, que no envejecen,
بِاَکۡوَابٍ وَّ اَبَارِیۡقَ ۬ۙ وَ کَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِیۡنٍ ﴿ۙ۱۹﴾
56 : 19 Con vasos, jarras y copas llenos de un manantial que fluye sin cesar,
لَّا یُصَدَّعُوۡنَ عَنۡہَا وَ لَا یُنۡزِفُوۡنَ ﴿ۙ۲۰﴾
56 : 20 Que no les producirá dolor de cabeza, ni les embriagará.
وَ فَاکِہَۃٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُوۡنَ ﴿ۙ۲۱﴾
56 : 21 Y con las frutas que deseen.
وَ لَحۡمِ طَیۡرٍ مِّمَّا یَشۡتَہُوۡنَ ﴿ؕ۲۲﴾
56 : 22 Y la carne de ave que deseen.
وَ حُوۡرٌ عِیۡنٌ ﴿ۙ۲۳﴾
56 : 23 Y habrá allí doncellas agraciadas de ojos grandes y bellos.
کَاَمۡثَالِ اللُّؤۡلُوَٴ الۡمَکۡنُوۡنِ ﴿ۚ۲۴﴾
56 : 24 Como perlas, bien ocultas y protegidas,
جَزَآءًۢ بِمَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۵﴾
56 : 25 Como recompensa por lo que hicieron.
لَا یَسۡمَعُوۡنَ فِیۡہَا لَغۡوًا وَّ لَا تَاۡثِیۡمًا ﴿ۙ۲۶﴾
56 : 26 No oirán allí ninguna conversación vana o pecaminosa.
اِلَّا قِیۡلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ﴿۲۷﴾
56 : 27 Excepto la palabra del saludo: “Paz, paz”.
وَ اَصۡحٰبُ الۡیَمِیۡنِ ۬ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡیَمِیۡنِ ﴿ؕ۲۸﴾
56 : 28 Los de la derecha -¡Oh los de la derecha!-
فِیۡ سِدۡرٍ مَّخۡضُوۡدٍ ﴿ۙ۲۹﴾
56 : 29 Estarán en medio de lotos sin espina,
وَّ طَلۡحٍ مَّنۡضُوۡدٍ ﴿ۙ۳۰﴾
56 : 30 Plátanos llenos de racimos,
وَّ ظِلٍّ مَّمۡدُوۡدٍ ﴿ۙ۳۱﴾
56 : 31 Sombras extendidas,
وَّ مَآءٍ مَّسۡکُوۡبٍ ﴿ۙ۳۲﴾
56 : 32 Agua corriente,
وَّ فَاکِہَۃٍ کَثِیۡرَۃٍ ﴿ۙ۳۳﴾
56 : 33 Y frutas en abundancia,
لَّا مَقۡطُوۡعَۃٍ وَّ لَا مَمۡنُوۡعَۃٍ ﴿ۙ۳۴﴾
56 : 34 Que ni faltarán ni estarán prohibidas,
وَّ فُرُشٍ مَّرۡفُوۡعَۃٍ ﴿ؕ۳۵﴾
56 : 35 Y tendrán nobles esposas,
اِنَّاۤ اَنۡشَاۡنٰہُنَّ اِنۡشَآءً ﴿ۙ۳۶﴾
56 : 36 En verdad, las hemos creado como una maravillosa creación,
فَجَعَلۡنٰہُنَّ اَبۡکَارًا ﴿ۙ۳۷﴾
56 : 37 Haciéndolas vírgenes,
عُرُبًا اَتۡرَابًا ﴿ۙ۳۸﴾
56 : 38 Amantes de la misma edad,
لِّاَصۡحٰبِ الۡیَمِیۡنِ ﴿ؕ٪۳۹﴾
56 : 39 Para los de la derecha.
ثُلَّۃٌ مِّنَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾
56 : 40 Un gran grupo perteneciente a los primeros pueblos,
وَ ثُلَّۃٌ مِّنَ الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿ؕ۴۱﴾
56 : 41 Y un gran grupo de los posteriores.
وَ اَصۡحٰبُ الشِّمَالِ ۬ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الشِّمَالِ ﴿ؕ۴۲﴾
56 : 42 Mas en cuanto a los de la izquierda -¡ay de los de la izquierda!-
فِیۡ سَمُوۡمٍ وَّ حَمِیۡمٍ ﴿ۙ۴۳﴾
56 : 43 Estarán en medio de vientos abrasadores y agua hirviente,
وَّ ظِلٍّ مِّنۡ یَّحۡمُوۡمٍ ﴿ۙ۴۴﴾
56 : 44 Y a la sombra de una negra humareda,
لَّا بَارِدٍ وَّ لَا کَرِیۡمٍ ﴿۴۵﴾
56 : 45 Ni fresca ni agradable.
اِنَّہُمۡ کَانُوۡا قَبۡلَ ذٰلِکَ مُتۡرَفِیۡنَ ﴿ۚۖ۴۶﴾
56 : 46 Antes de esto, llevaron una vida de comodidad y abundancia.
وَ کَانُوۡا یُصِرُّوۡنَ عَلَی الۡحِنۡثِ الۡعَظِیۡمِ ﴿ۚ۴۷﴾
56 : 47 Y solían persistir en graves pecados.
وَ کَانُوۡا یَقُوۡلُوۡنَ ۬ۙ اَئِذَا مِتۡنَا وَ کُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَ ﴿ۙ۴۸﴾
56 : 48 Acostumbraban a decir: “¡Cómo! ¿Cuándo hayamos muerto y nos hayamos convertido en polvo y huesos, seremos en verdad resucitados,
اَوَ اٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَ ﴿۴۹﴾
56 : 49 “Al igual que nuestros padres que nos precedieron?”.
قُلۡ اِنَّ الۡاَوَّلِیۡنَ وَ الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿ۙ۵۰﴾
56 : 50 Diles: “Sí, los anteriores y los posteriores,
لَمَجۡمُوۡعُوۡنَ ۬ۙ اِلٰی مِیۡقَاتِ یَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍ ﴿۵۱﴾
56 : 51 “Serán todos reunidos en la hora fijada del día establecido”.
ثُمَّ اِنَّکُمۡ اَیُّہَا الضَّآلُّوۡنَ الۡمُکَذِّبُوۡنَ ﴿ۙ۵۲﴾
56 : 52 “Entonces ¡ay de vosotros los que os extraviasteis y rechazasteis la verdad”,
لَاٰکِلُوۡنَ مِنۡ شَجَرٍ مِّنۡ زَقُّوۡمٍ ﴿ۙ۵۳﴾
56 : 53 “Comeréis en verdad del árbol del Zaqqum”,
فَمَالِـُٔوۡنَ مِنۡہَا الۡبُطُوۡنَ ﴿ۚ۵۴﴾
56 : 54 “Llenaréis con ello vuestros vientres”,
فَشٰرِبُوۡنَ عَلَیۡہِ مِنَ الۡحَمِیۡمِ ﴿ۚ۵۵﴾
56 : 55 “Y beberéis allí agua hirviendo”,
فَشٰرِبُوۡنَ شُرۡبَ الۡہِیۡمِ ﴿ؕ۵۶﴾
56 : 56 “Bebiendo como hacen los camellos siempre sedientos”.
ہٰذَا نُزُلُہُمۡ یَوۡمَ الدِّیۡنِ ﴿ؕ۵۷﴾
56 : 57 Éste será su hospedaje en el Día del Juicio.
نَحۡنُ خَلَقۡنٰکُمۡ فَلَوۡ لَا تُصَدِّقُوۡنَ ﴿۵۸﴾
56 : 58 Nosotros os hemos creado. ¿Por qué, pues, no lo reconocéis?
اَفَرَءَیۡتُمۡ مَّا تُمۡنُوۡنَ ﴿ؕ۵۹﴾
56 : 59 ¿Qué pensáis de la gota de esperma que eyaculáis?
ءَاَنۡتُمۡ تَخۡلُقُوۡنَہٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡخٰلِقُوۡنَ ﴿۶۰﴾
56 : 60 ¿Sois vosotros los que la habéis creado o somos Nosotros el Creador?
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَیۡنَکُمُ الۡمَوۡتَ وَ مَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوۡقِیۡنَ ﴿ۙ۶۱﴾
56 : 61 Hemos decretado la muerte para todos vosotros; y no se Nos puede impedir,
عَلٰۤی اَنۡ نُّبَدِّلَ اَمۡثَالَکُمۡ وَ نُنۡشِئَکُمۡ فِیۡ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۶۲﴾
56 : 62 Que cambiemos vuestras formas actuales y os transformemos en algo de lo que no tenéis idea.
وَ لَقَدۡ عَلِمۡتُمُ النَّشۡاَۃَ الۡاُوۡلٰی فَلَوۡ لَا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۶۳﴾
56 : 63 Ciertamente habéis conocido la primera creación. ¿Por qué no reflexionáis, pues?
اَفَرَءَیۡتُمۡ مَّا تَحۡرُثُوۡنَ ﴿ؕ۶۴﴾
56 : 64 ¿Habéis reparado en lo que sembráis?
ءَاَنۡتُمۡ تَزۡرَعُوۡنَہٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الزّٰرِعُوۡنَ ﴿۶۵﴾
56 : 65 ¿Sois vosotros quienes lo hacéis germinar o somos Nosotros el Germinador?
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنٰہُ حُطَامًا فَظَلۡتُمۡ تَفَکَّہُوۡنَ ﴿۶۶﴾
56 : 66 Si lo hubiésemos querido, podríamos haberlo reducirlo todo a cascajos, y luego quedaríais lamentándoos.
اِنَّا لَمُغۡرَمُوۡنَ ﴿ۙ۶۷﴾
56 : 67 “En verdad, estamos cargados de deudas”.
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُوۡمُوۡنَ ﴿۶۸﴾
56 : 68 “¡No!, hemos quedado en la indigencia”.
اَفَرَءَیۡتُمُ الۡمَآءَ الَّذِیۡ تَشۡرَبُوۡنَ ﴿ؕ۶۹﴾
56 : 69 ¿Reparáis en el agua que bebéis?
ءَاَنۡتُمۡ اَنۡزَلۡتُمُوۡہُ مِنَ الۡمُزۡنِ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡزِلُوۡنَ ﴿۷۰﴾
56 : 70 ¿Sois vosotros quienes la enviáis de la nubes o somos Nosotros quienes la enviamos?
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنٰہُ اُجَاجًا فَلَوۡ لَا تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۷۱﴾
56 : 71 Si hubiésemos querido, podríamos haberla hecho amarga. ¿Por qué, pues, no sois agradecidos?
اَفَرَءَیۡتُمُ النَّارَ الَّتِیۡ تُوۡرُوۡنَ ﴿ؕ۷۲﴾
56 : 72 ¿Reparáis en el fuego que encendéis?
ءَاَنۡتُمۡ اَنۡشَاۡتُمۡ شَجَرَتَہَاۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡشِـُٔوۡنَ ﴿۷۳﴾
56 : 73 ¿Sois vosotros quienes producís el árbol para ello o somos Nosotros el Productor?
نَحۡنُ جَعَلۡنٰہَا تَذۡکِرَۃً وَّ مَتَاعًا لِّلۡمُقۡوِیۡنَ ﴿ۚ۷۴﴾
56 : 74 Lo hemos creado como recordatorio y como beneficio para los viajeros.
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّکَ الۡعَظِیۡمِ ﴿٪ؓ۷۵﴾
56 : 75 Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grande.
فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوۡمِ ﴿ۙ۷۶﴾
56 : 76 ¡No!. Juro por el anclaje de las estrellas-
وَ اِنَّہٗ لَقَسَمٌ لَّوۡ تَعۡلَمُوۡنَ عَظِیۡمٌ ﴿ۙ۷۷﴾
56 : 77 Es, en verdad, un gran juramento, si lo supierais-
اِنَّہٗ لَقُرۡاٰنٌ کَرِیۡمٌ ﴿ۙ۷۸﴾
56 : 78 Que este es ciertamente un noble Corán,
فِیۡ کِتٰبٍ مَّکۡنُوۡنٍ ﴿ۙ۷۹﴾
56 : 79 En un Libro bien conservado,
لَّا یَمَسُّہٗۤ اِلَّا الۡمُطَہَّرُوۡنَ ﴿ؕ۸۰﴾
56 : 80 Que nadie tocará excepto los que estén purificados.
تَنۡزِیۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۱﴾
56 : 81 Es una revelación del Señor de los mundos.
اَفَبِہٰذَا الۡحَدِیۡثِ اَنۡتُمۡ مُّدۡہِنُوۡنَ ﴿ۙ۸۲﴾
56 : 82 ¿Trataréis acaso este discurso divino con hipocresía?
وَ تَجۡعَلُوۡنَ رِزۡقَکُمۡ اَنَّکُمۡ تُکَذِّبُوۡنَ ﴿۸۳﴾
56 : 83 ¿Y convertiréis su negativa en vuestro medio de vida?
فَلَوۡ لَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الۡحُلۡقُوۡمَ ﴿ۙ۸۴﴾
56 : 84 ¿Por qué, pues, cuando el alma del hombre moribundo le llega a la garganta,
وَ اَنۡتُمۡ حِیۡنَئِذٍ تَنۡظُرُوۡنَ ﴿ۙ۸۵﴾
56 : 85 Y estáis en ese momento mirando-
وَ نَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَیۡہِ مِنۡکُمۡ وَ لٰکِنۡ لَّا تُبۡصِرُوۡنَ ﴿۸۶﴾
56 : 86 Y Nosotros estamos más cerca de él que vosotros, pero no lo veis-
فَلَوۡ لَاۤ اِنۡ کُنۡتُمۡ غَیۡرَ مَدِیۡنِیۡنَ ﴿ۙ۸۷﴾
56 : 87 Por qué, entonces, si no estáis destinados a rendir cuentas,
تَرۡجِعُوۡنَہَاۤ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۸۸﴾
56 : 88 No podéis devolverlo, si sois veraces?
فَاَمَّاۤ اِنۡ کَانَ مِنَ الۡمُقَرَّبِیۡنَ ﴿ۙ۸۹﴾
56 : 89 Mas si fuese de quienes han alcanzado la cercanía a Dios,
فَرَوۡحٌ وَّ رَیۡحَانٌ ۬ۙ وَّ جَنَّتُ نَعِیۡمٍ ﴿۹۰﴾
56 : 90 Para él sería el reposo y la fragancia de la felicidad y un Jardín de Delicias.
وَ اَمَّاۤ اِنۡ کَانَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡیَمِیۡنِ ﴿ۙ۹۱﴾
56 : 91 Mas si fuese de quienes están a la derecha,
فَسَلٰمٌ لَّکَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡیَمِیۡنِ ﴿ؕ۹۲﴾
56 : 92 Entonces “la paz sea contigo, quien sea de los de la derecha”.
وَ اَمَّاۤ اِنۡ کَانَ مِنَ الۡمُکَذِّبِیۡنَ الضَّآلِّیۡنَ ﴿ۙ۹۳﴾
56 : 93 Pero si fuese de los que rechazan la verdad y están en el error,
فَنُزُلٌ مِّنۡ حَمِیۡمٍ ﴿ۙ۹۴﴾
56 : 94 Entonces para él habrá una morada de agua hirviente,
وَّ تَصۡلِیَۃُ جَحِیۡمٍ ﴿۹۵﴾
56 : 95 Y se quemará en el Infierno.
اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ حَقُّ الۡیَقِیۡنِ ﴿ۚ۹۶﴾
56 : 96 En verdad, ésta es la auténtica certeza.
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّکَ الۡعَظِیۡمِ ﴿٪۹۷﴾
56 : 97 Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grande.