-
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
47 : 1
En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso.
-
اَلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ صَدُّوۡا عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ اَضَلَّ اَعۡمَالَہُمۡ ﴿۲﴾
47 : 2
A los que no creen y apartan a los hombres del camino de Al-lah: Él hará que sus trabajos sean vanos.
-
وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَ اٰمَنُوۡا بِمَا نُزِّلَ عَلٰی مُحَمَّدٍ وَّ ہُوَ الۡحَقُّ مِنۡ رَّبِّہِمۡ ۙ کَفَّرَ عَنۡہُمۡ سَیِّاٰتِہِمۡ وَ اَصۡلَحَ بَالَہُمۡ ﴿۳﴾
47 : 3
Mas a quienes crean y hagan buenas obras y crean en lo que ha sido revelado a Mohammad -que es la verdad de su Señor– Él les eliminará sus pecados y reformará su conducta.
-
ذٰلِکَ بِاَنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوا اتَّبَعُوا الۡبَاطِلَ وَ اَنَّ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوا اتَّبَعُوا الۡحَقَّ مِنۡ رَّبِّہِمۡ ؕ کَذٰلِکَ یَضۡرِبُ اللّٰہُ لِلنَّاسِ اَمۡثَالَہُمۡ ﴿۴﴾
47 : 4
Esto es porque los incrédulos siguen la falsedad, mientras que los creyentes siguen la verdad de su Señor. Así Al-lah propone a los hombres sus ejemplos.
-
فَاِذَا لَقِیۡتُمُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا فَضَرۡبَ الرِّقَابِ ؕ حَتّٰۤی اِذَاۤ اَثۡخَنۡتُمُوۡہُمۡ فَشُدُّوا الۡوَثَاقَ ٭ۙ فَاِمَّا مَنًّۢا بَعۡدُ وَ اِمَّا فِدَآءً حَتّٰی تَضَعَ الۡحَرۡبُ اَوۡزَارَہَا ۬ۚ۟ۛ ذٰؔلِکَ ؕۛ وَ لَوۡ یَشَآءُ اللّٰہُ لَانۡتَصَرَ مِنۡہُمۡ وَ لٰکِنۡ لِّیَبۡلُوَا۠ بَعۡضَکُمۡ بِبَعۡضٍ ؕ وَ الَّذِیۡنَ قُتِلُوۡا فِیۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ فَلَنۡ یُّضِلَّ اَعۡمَالَہُمۡ ﴿۵﴾
47 : 5
Cuando os enfrentéis en una batalla regular contra los incrédulos, golpeadles en el cuello y, una vez que los hayáis vencido, atad fuertemente a los vencidos –más tarde, liberadlos como gracia o recibiendo un rescate– hasta que la guerra haya depuesto sus cargas. Eso es lo ordenado. Mas si así lo hubiese decidido Al-lah, Él mismo les habría exigido la retribución, pero Él somete a algunos de vosotros a prueba a manos de otros. Y quienes mueren por la causa de Al-lah sepan que Él no permitirá que sus obras queden en vano.
-
سَیَہۡدِیۡہِمۡ وَ یُصۡلِحُ بَالَہُمۡ ۚ﴿۶﴾
47 : 6
Él los guiará y reformará su conducta.
-
وَ یُدۡخِلُہُمُ الۡجَنَّۃَ عَرَّفَہَا لَہُمۡ ﴿۷﴾
47 : 7
Y los admitirá en el Jardín que Él ha embellecido y distinguido para ellos.
-
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِنۡ تَنۡصُرُوا اللّٰہَ یَنۡصُرۡکُمۡ وَ یُثَبِّتۡ اَقۡدَامَکُمۡ ﴿۸﴾
47 : 8
¡Oh vosotros, los creyentes! Si ayudáis a la causa de Al-lah, Él os ayudará y hará firmes vuestros pasos.
-
وَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا فَتَعۡسًا لَّہُمۡ وَ اَضَلَّ اَعۡمَالَہُمۡ ﴿۹﴾
47 : 9
Mas en cuanto a los incrédulos, su destino es la perdición; Él hará que sus trabajos sean inútiles.
-
ذٰلِکَ بِاَنَّہُمۡ کَرِہُوۡا مَاۤ اَنۡزَلَ اللّٰہُ فَاَحۡبَطَ اَعۡمَالَہُمۡ ﴿۱۰﴾
47 : 10
Esto es porque odian lo que Al-lah ha revelado; por ello Él ha hecho que sus trabajos sean vanos.
-
اَفَلَمۡ یَسِیۡرُوۡا فِی الۡاَرۡضِ فَیَنۡظُرُوۡا کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ ؕ دَمَّرَ اللّٰہُ عَلَیۡہِمۡ ۫ وَ لِلۡکٰفِرِیۡنَ اَمۡثَالُہَا ﴿۱۱﴾
47 : 11
¿Acaso no han viajado por la tierra y han visto cuál fue el fin de los que existieron antes que ellos? Al-lah los destruyó totalmente, y a los incrédulos les ocurrirá algo similar.
-
ذٰلِکَ بِاَنَّ اللّٰہَ مَوۡلَی الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ اَنَّ الۡکٰفِرِیۡنَ لَا مَوۡلٰی لَہُمۡ ﴿٪۱۲﴾
47 : 12
Esto es porque Al-lah es el Protector de los creyentes y, en cuanto a los incrédulos, para ellos no hay protector.
-
اِنَّ اللّٰہَ یُدۡخِلُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جَنّٰتٍ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ ؕ وَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا یَتَمَتَّعُوۡنَ وَ یَاۡکُلُوۡنَ کَمَا تَاۡکُلُ الۡاَنۡعَامُ وَ النَّارُ مَثۡوًی لَّہُمۡ ﴿۱۳﴾
47 : 13
En verdad, Al-lah hará que los que creen y practican el bien entren en los Jardines bajo los cuales fluyen los ríos; mientras que los incrédulos disfrutan y comen, como come el ganado, mas el Fuego será su morada.
-
وَ کَاَیِّنۡ مِّنۡ قَرۡیَۃٍ ہِیَ اَشَدُّ قُوَّۃً مِّنۡ قَرۡیَتِکَ الَّتِیۡۤ اَخۡرَجَتۡکَ ۚ اَہۡلَکۡنٰہُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَہُمۡ ﴿۱۴﴾
47 : 14
¡Cuántas ciudades más poderosas que tu ciudad, que te expulsó, hemos destruido, y no tuvieron quien les ayudara!
-
اَفَمَنۡ کَانَ عَلٰی بَیِّنَۃٍ مِّنۡ رَّبِّہٖ کَمَنۡ زُیِّنَ لَہٗ سُوۡٓءُ عَمَلِہٖ وَ اتَّبَعُوۡۤا اَہۡوَآءَہُمۡ ﴿۱۵﴾
47 : 15
¿Acaso quien se apoya en una prueba evidente de su Señor es como aquellos a los que se hace que aparezca bella la maldad de sus acciones y siguen sus perversas inclinaciones?
-
مَثَلُ الۡجَنَّۃِ الَّتِیۡ وُعِدَ الۡمُتَّقُوۡنَ ؕ فِیۡہَاۤ اَنۡہٰرٌ مِّنۡ مَّآءٍ غَیۡرِ اٰسِنٍ ۚ وَ اَنۡہٰرٌ مِّنۡ لَّبَنٍ لَّمۡ یَتَغَیَّرۡ طَعۡمُہٗ ۚ وَ اَنۡہٰرٌ مِّنۡ خَمۡرٍ لَّذَّۃٍ لِّلشّٰرِبِیۡنَ ۬ۚ وَ اَنۡہٰرٌ مِّنۡ عَسَلٍ مُّصَفًّی ؕ وَ لَہُمۡ فِیۡہَا مِنۡ کُلِّ الثَّمَرٰتِ وَ مَغۡفِرَۃٌ مِّنۡ رَّبِّہِمۡ ؕ کَمَنۡ ہُوَ خَالِدٌ فِی النَّارِ وَ سُقُوۡا مَآءً حَمِیۡمًا فَقَطَّعَ اَمۡعَآءَہُمۡ ﴿۱۶﴾
47 : 16
He aquí una descripción del Jardín prometido a los justos: en él hay ríos de agua que no se corrompe; ríos de leche cuyo sabor no cambia; ríos de vino, una delicia para quienes lo beben, y ríos de miel clara. En él tendrán toda clase de frutas y el perdón de su Señor. ¿Acaso quienes disfrutan esta felicidad son iguales que quienes moran en el Fuego, a quienes se da agua hirviendo para beber, que deshace sus entrañas?
-
وَ مِنۡہُمۡ مَّنۡ یَّسۡتَمِعُ اِلَیۡکَ ۚ حَتّٰۤی اِذَا خَرَجُوۡا مِنۡ عِنۡدِکَ قَالُوۡا لِلَّذِیۡنَ اُوۡتُوا الۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ اٰنِفًا ۟ اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ طَبَعَ اللّٰہُ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ وَ اتَّبَعُوۡۤا اَہۡوَآءَہُمۡ ﴿۱۷﴾
47 : 17
Entre ellos hay algunos que te escuchan hasta que, cuando se van de tu presencia, dicen a quienes se ha dado conocimiento: “¿De qué ha estado hablando precisamente ahora?”. Son ellos cuyos corazones ha sellado Al-lah y que siguen sus propias inclinaciones malvadas.
-
وَ الَّذِیۡنَ اہۡتَدَوۡا زَادَہُمۡ ہُدًی وَّ اٰتٰہُمۡ تَقۡوٰٮہُمۡ ﴿۱۸﴾
47 : 18
Mas quienes siguen la guía, Él aumenta su guía y les concede piedad.
-
فَہَلۡ یَنۡظُرُوۡنَ اِلَّا السَّاعَۃَ اَنۡ تَاۡتِیَہُمۡ بَغۡتَۃً ۚ فَقَدۡ جَآءَ اَشۡرَاطُہَا ۚ فَاَنّٰی لَہُمۡ اِذَا جَآءَتۡہُمۡ ذِکۡرٰٮہُمۡ ﴿۱۹﴾
47 : 19
No esperan sino la Hora, que debe llegarles de improviso. Sus Signos ya han aparecido. Mas ¿de qué les servirá su advertencia si les ha llegado realmente?
-
فَاعۡلَمۡ اَنَّہٗ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا اللّٰہُ وَ اسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۡۢبِکَ وَ لِلۡمُؤۡمِنِیۡنَ وَ الۡمُؤۡمِنٰتِ ؕ وَ اللّٰہُ یَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَکُمۡ وَ مَثۡوٰٮکُمۡ ﴿٪۲۰﴾
47 : 20
Sabe, pues, que no hay Dios distinto de Al-lah. Pide perdón por tus faltas y por los hombres y mujeres creyentes. Pues Al-lah sabe el lugar por el que os movéis y el lugar en el que estáis.
-
وَ یَقُوۡلُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لَوۡ لَا نُزِّلَتۡ سُوۡرَۃٌ ۚ فَاِذَاۤ اُنۡزِلَتۡ سُوۡرَۃٌ مُّحۡکَمَۃٌ وَّ ذُکِرَ فِیۡہَا الۡقِتَالُ ۙ رَاَیۡتَ الَّذِیۡنَ فِیۡ قُلُوۡبِہِمۡ مَّرَضٌ یَّنۡظُرُوۡنَ اِلَیۡکَ نَظَرَ الۡمَغۡشِیِّ عَلَیۡہِ مِنَ الۡمَوۡتِ ؕ فَاَوۡلٰی لَہُمۡ ﴿ۚ۲۱﴾
47 : 21
Los creyentes dicen: “¿Por qué no se revela un Surah?”. Mas cuando se revela un Surah decisivo, y en él se menciona la lucha, verás a los de corazón enfermo mirarte con la mirada de quien está aturdido ante la sombra de la muerte. ¡La ruina caerá sobre ellos!
-
طَاعَۃٌ وَّ قَوۡلٌ مَّعۡرُوۡفٌ ۟ فَاِذَا عَزَمَ الۡاَمۡرُ ۟ فَلَوۡ صَدَقُوا اللّٰہَ لَکَانَ خَیۡرًا لَّہُمۡ ﴿ۚ۲۲﴾
47 : 22
Para ellos lo mejor es la obediencia y una palabra amable. Mas cuando se decida el asunto, lo mejor para ellos es que hayan sido veraces con Al-lah.
-
فَہَلۡ عَسَیۡتُمۡ اِنۡ تَوَلَّیۡتُمۡ اَنۡ تُفۡسِدُوۡا فِی الۡاَرۡضِ وَ تُقَطِّعُوۡۤا اَرۡحَامَکُمۡ ﴿۲۳﴾
47 : 23
¿Si ocuparais, pues, un puesto de autoridad, crearíais el desorden en el país y romperíais vuestros lazos de parentesco?
-
اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ لَعَنَہُمُ اللّٰہُ فَاَصَمَّہُمۡ وَ اَعۡمٰۤی اَبۡصَارَہُمۡ ﴿۲۴﴾
47 : 24
A éstos es a quienes Al-lah maldice, haciéndoles sordos y cegando sus ojos.
-
اَفَلَا یَتَدَبَّرُوۡنَ الۡقُرۡاٰنَ اَمۡ عَلٰی قُلُوۡبٍ اَقۡفَالُہَا ﴿۲۵﴾
47 : 25
¿No meditarán, pues, en el Corán, o es que ellos mismos han cerrado sus corazones por dentro?
-
اِنَّ الَّذِیۡنَ ارۡتَدُّوۡا عَلٰۤی اَدۡبَارِہِمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ مَا تَبَیَّنَ لَہُمُ الۡہُدَی ۙ الشَّیۡطٰنُ سَوَّلَ لَہُمۡ ؕ وَ اَمۡلٰی لَہُمۡ ﴿۲۶﴾
47 : 26
En verdad, quienes vuelven la espalda después de que se les ha manifestado la guía, es porque Satanás los ha seducido, y alienta en ellos falsas esperanzas.
-
ذٰلِکَ بِاَنَّہُمۡ قَالُوۡا لِلَّذِیۡنَ کَرِہُوۡا مَا نَزَّلَ اللّٰہُ سَنُطِیۡعُکُمۡ فِیۡ بَعۡضِ الۡاَمۡرِ ۚۖ وَ اللّٰہُ یَعۡلَمُ اِسۡرَارَہُمۡ ﴿۲۷﴾
47 : 27
Esto es porque dijeron a quienes odian lo que ha revelado Al-lah: “Os obedeceremos en algunos asuntos”, mas Al-lah conoce sus secretos.
-
فَکَیۡفَ اِذَا تَوَفَّتۡہُمُ الۡمَلٰٓئِکَۃُ یَضۡرِبُوۡنَ وُجُوۡہَہُمۡ وَ اَدۡبَارَہُمۡ ﴿۲۸﴾
47 : 28
Pero ¿qué harán cuando los ángeles les hagan morir, golpeándoles en sus rostros y espaldas?
-
ذٰلِکَ بِاَنَّہُمُ اتَّبَعُوۡا مَاۤ اَسۡخَطَ اللّٰہَ وَ کَرِہُوۡا رِضۡوَانَہٗ فَاَحۡبَطَ اَعۡمَالَہُمۡ ﴿٪۲۹﴾
47 : 29
Esto es por haber seguido lo que desagradaba a Al-lah y odiado lo que le agradaba. De este modo Él hizo inútiles sus trabajos.
-
اَمۡ حَسِبَ الَّذِیۡنَ فِیۡ قُلُوۡبِہِمۡ مَّرَضٌ اَنۡ لَّنۡ یُّخۡرِجَ اللّٰہُ اَضۡغَانَہُمۡ ﴿۳۰﴾
47 : 30
¿Suponen acaso los que tienen el corazón enfermo que Al-lah no sacará a la luz su malicia?
-
وَ لَوۡ نَشَآءُ لَاَرَیۡنٰکَہُمۡ فَلَعَرَفۡتَہُمۡ بِسِیۡمٰہُمۡ ؕ وَ لَتَعۡرِفَنَّہُمۡ فِیۡ لَحۡنِ الۡقَوۡلِ ؕ وَ اللّٰہُ یَعۡلَمُ اَعۡمَالَکُمۡ ﴿۳۱﴾
47 : 31
Mas si lo hubiésemos querido, te los habríamos mostrado para que los conocieras por sus señales. Ciertamente los reconocerás por el tono de sus palabras. Y Al-lah conoce vuestras acciones.
-
وَ لَنَبۡلُوَنَّکُمۡ حَتّٰی نَعۡلَمَ الۡمُجٰہِدِیۡنَ مِنۡکُمۡ وَ الصّٰبِرِیۡنَ ۙ وَ نَبۡلُوَا۠ اَخۡبَارَکُمۡ ﴿۳۲﴾
47 : 32
Ciertamente os pondremos a prueba hasta que distingamos a los que se esfuerzan verdaderamente en la causa de Dios y a los que son perseverantes. Y mediante la prueba verificaremos vuestra auténtica valía.
-
اِنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ صَدُّوۡا عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ وَ شَآقُّوا الرَّسُوۡلَ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا تَبَیَّنَ لَہُمُ الۡہُدٰی ۙ لَنۡ یَّضُرُّوا اللّٰہَ شَیۡئًا ؕ وَ سَیُحۡبِطُ اَعۡمَالَہُمۡ ﴿۳۳﴾
47 : 33
Los que no creen y apartan a los hombres del camino de Al-lah, oponiéndose al Mensajero después de que la guía se les ha hecho evidente, no perjudicarán a Al-lah en lo más mínimo y Él hará estériles sus obras.
-
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَطِیۡعُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوا الرَّسُوۡلَ وَ لَا تُبۡطِلُوۡۤا اَعۡمَالَکُمۡ ﴿۳۴﴾
47 : 34
¡Oh vosotros, creyentes! Obedeced a Al-lah y al Mensajero y no permitáis que vuestras obras queden en vano.
-
اِنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ صَدُّوۡا عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ثُمَّ مَاتُوۡا وَ ہُمۡ کُفَّارٌ فَلَنۡ یَّغۡفِرَ اللّٰہُ لَہُمۡ ﴿۳۵﴾
47 : 35
En verdad, a los que no creen y apartan a los hombres del camino de Al-lah, y mueren mientras están en la incredulidad: Al-lah ciertamente no los perdonará.
-
فَلَا تَہِنُوۡا وَ تَدۡعُوۡۤا اِلَی السَّلۡمِ ٭ۖ وَ اَنۡتُمُ الۡاَعۡلَوۡنَ ٭ۖ وَ اللّٰہُ مَعَکُمۡ وَ لَنۡ یَّتِرَکُمۡ اَعۡمَالَکُمۡ ﴿۳۶﴾
47 : 36
No flaqueéis, de manera que demandéis la paz, cuando estáis destinados a salir victoriosos. Al-lah está con vosotros y Él no os privará de la recompensa de vuestras acciones.
-
اِنَّمَا الۡحَیٰوۃُ الدُّنۡیَا لَعِبٌ وَّ لَہۡوٌ ؕ وَ اِنۡ تُؤۡمِنُوۡا وَ تَتَّقُوۡا یُؤۡتِکُمۡ اُجُوۡرَکُمۡ وَ لَا یَسۡـَٔلۡکُمۡ اَمۡوَالَکُمۡ ﴿۳۷﴾
47 : 37
La vida de este mundo no es más que juego y diversión; si creéis y sois justos, Él os dará vuestras recompensas y no os pedirá vuestras posesiones.
-
اِنۡ یَّسۡـَٔلۡکُمُوۡہَا فَیُحۡفِکُمۡ تَبۡخَلُوۡا وَ یُخۡرِجۡ اَضۡغَانَکُمۡ ﴿۳۸﴾
47 : 38
Si os las pidiera y os las exigiera, os comportaríais mezquinamente y Él sacaría a la luz vuestra malicia.
-
ہٰۤاَنۡتُمۡ ہٰۤؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنۡفِقُوۡا فِیۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ۚ فَمِنۡکُمۡ مَّنۡ یَّبۡخَلُ ۚ وَ مَنۡ یَّبۡخَلۡ فَاِنَّمَا یَبۡخَلُ عَنۡ نَّفۡسِہٖ ؕ وَ اللّٰہُ الۡغَنِیُّ وَ اَنۡتُمُ الۡفُقَرَآءُ ۚ وَ اِنۡ تَتَوَلَّوۡا یَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَیۡرَکُمۡ ۙ ثُمَّ لَا یَکُوۡنُوۡۤا اَمۡثَالَکُمۡ ﴿٪۳۹﴾
47 : 39
He ahí que sois los invitados a gastar en la causa de Al-lah; pero hay algunos de vosotros que se comportan mezquinamente. Pero quien es mezquino lo es solamente contra su propia alma. Al-lah es Autosuficiente, y sois vosotros los necesitados. Mas si volvéis la espalda, colocará en vuestro lugar a un pueblo distinto a vosotros, que no será como vosotros.