-
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
26 : 1
En el nombre de Al‑lah, el Clemente, el Misericordioso.
-
طٰسٓمّٓ ﴿۲﴾
26 : 2
Ta Sin Mim.
-
تِلۡکَ اٰیٰتُ الۡکِتٰبِ الۡمُبِیۡنِ ﴿۳﴾
26 : 3
Éstos son versículos del Libro manifiesto.
-
لَعَلَّکَ بَاخِعٌ نَّفۡسَکَ اَلَّا یَکُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۴﴾
26 : 4
Posiblemente te entristezcas hasta la muerte porque no creen.
-
اِنۡ نَّشَاۡ نُنَزِّلۡ عَلَیۡہِمۡ مِّنَ السَّمَآءِ اٰیَۃً فَظَلَّتۡ اَعۡنَاقُہُمۡ لَہَا خٰضِعِیۡنَ ﴿۵﴾
26 : 5
Si quisiéramos, podríamos revelarles un Signo del cielo, para que sus cuellos se inclinen ante él.
-
وَ مَا یَاۡتِیۡہِمۡ مِّنۡ ذِکۡرٍ مِّنَ الرَّحۡمٰنِ مُحۡدَثٍ اِلَّا کَانُوۡا عَنۡہُ مُعۡرِضِیۡنَ ﴿۶﴾
26 : 6
Y no les llega ningún nuevo Recordatorio del Dios Clemente, sin que se aparten de él.
-
فَقَدۡ کَذَّبُوۡا فَسَیَاۡتِیۡہِمۡ اَنۡۢبٰٓؤُا مَا کَانُوۡا بِہٖ یَسۡتَہۡزِءُوۡنَ ﴿۷﴾
26 : 7
En verdad lo han tratado como mentira, pero muy pronto les llegará la nueva de aquello de lo que se mofaron.
-
اَوَ لَمۡ یَرَوۡا اِلَی الۡاَرۡضِ کَمۡ اَنۡۢبَتۡنَا فِیۡہَا مِنۡ کُلِّ زَوۡجٍ کَرِیۡمٍ ﴿۸﴾
26 : 8
¿Por ventura no han visto a la tierra, cuántos de cada noble especie hemos hecho crecer en ella?
-
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕوَ مَا کَانَ اَکۡثَرُ ہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۹﴾
26 : 9
En verdad ahí hay un Signo; pero la mayoría de ellos no están dispuestos a creer.
-
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿٪۱۰﴾
26 : 10
Y ciertamente tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
-
وَ اِذۡ نَادٰی رَبُّکَ مُوۡسٰۤی اَنِ ائۡتِ الۡقَوۡمَ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿ۙ۱۱﴾
26 : 11
Acuérdate de cuando tu Señor llamó a Moisés diciendo: “Ve al pueblo inicuo:
-
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ ؕ اَلَا یَتَّقُوۡنَ ﴿۱۲﴾
26 : 12
“Al pueblo del Faraón. ¿No van a temer a Dios?”.
-
قَالَ رَبِّ اِنِّیۡۤ اَخَافُ اَنۡ یُّکَذِّبُوۡنِ ﴿ؕ۱۳﴾
26 : 13
Él respondió: “Mi Señor, temo que me traten de embustero;
-
وَ یَضِیۡقُ صَدۡرِیۡ وَ لَا یَنۡطَلِقُ لِسَانِیۡ فَاَرۡسِلۡ اِلٰی ہٰرُوۡنَ ﴿۱۴﴾
26 : 14
“Y mi pecho se oprime y mi lengua se traba; envía pues la palabra a Aarón.
-
وَ لَہُمۡ عَلَیَّ ذَنۡۢبٌ فَاَخَافُ اَنۡ یَّقۡتُلُوۡنِ ﴿ۚ۱۵﴾
26 : 15
“Y me buscan por un supuesto delito, por lo que temo que me maten”.
-
قَالَ کَلَّا ۚ فَاذۡہَبَا بِاٰیٰتِنَاۤ اِنَّا مَعَکُمۡ مُّسۡتَمِعُوۡنَ ﴿۱۶﴾
26 : 16
Dios dijo: “No será así; id pues, vosotros dos, con Nuestros Signos; estamos con vosotros y oímos.
-
فَاۡتِیَا فِرۡعَوۡنَ فَقُوۡلَاۤ اِنَّا رَسُوۡلُ رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ۙ۱۷﴾
26 : 17
“Id pues al Faraón y decidle: “Somos los Mensajeros del Señor de los mundos,
-
اَنۡ اَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿ؕ۱۸﴾
26 : 18
“Para decirte que envíes con nosotros a los hijos de Israel”.
-
قَالَ اَلَمۡ نُرَبِّکَ فِیۡنَا وَلِیۡدًا وَّ لَبِثۡتَ فِیۡنَا مِنۡ عُمُرِکَ سِنِیۡنَ ﴿ۙ۱۹﴾
26 : 19
El Faraón dijo: “¿Acaso no te criamos entre nosotros desde niño? Y entre nosotros permaneciste muchos años de tu vida;
-
وَ فَعَلۡتَ فَعۡلَتَکَ الَّتِیۡ فَعَلۡتَ وَ اَنۡتَ مِنَ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۲۰﴾
26 : 20
“Y cometiste la acción que cometiste y fuiste de los desagradecidos”.
-
قَالَ فَعَلۡتُہَاۤ اِذًا وَّ اَنَا مِنَ الضَّآلِّیۡنَ ﴿ؕ۲۱﴾
26 : 21
Moisés respondió: “Lo hice en una ocasión y fui de los extraviados;
-
فَفَرَرۡتُ مِنۡکُمۡ لَمَّا خِفۡتُکُمۡ فَوَہَبَ لِیۡ رَبِّیۡ حُکۡمًا وَّ جَعَلَنِیۡ مِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۲۲﴾
26 : 22
“Por eso huí de vosotros cuando os temí; más tarde mi Señor me concedió la autoridad y la sabiduría y me convirtió en uno de los Mensajeros.
-
وَ تِلۡکَ نِعۡمَۃٌ تَمُنُّہَا عَلَیَّ اَنۡ عَبَّدۡتَّ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿ؕ۲۳﴾
26 : 23
“Y éste es el favor por el que me reprochas; que has esclavizado a los hijos de Israel”.
-
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَ مَا رَبُّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ؕ۲۴﴾
26 : 24
El Faraón dijo: “¿Y quién es el Señor de los mundos?”.
-
قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا ؕ اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّوۡقِنِیۡنَ ﴿۲۵﴾
26 : 25
Moisés dijo: “El Señor de los cielos y la tierra y de todo lo que hay entre ambos, si estuvierais persuadidos”.
-
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَہٗۤ اَلَا تَسۡتَمِعُوۡنَ ﴿۲۶﴾
26 : 26
El Faraón dijo a los que le rodeaban: “¿No habéis oído?”.
-
قَالَ رَبُّکُمۡ وَ رَبُّ اٰبَآئِکُمُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۲۷﴾
26 : 27
Moisés dijo: “Tu Señor y el Señor de tus padres antiguos”.
-
قَالَ اِنَّ رَسُوۡلَکُمُ الَّذِیۡۤ اُرۡسِلَ اِلَیۡکُمۡ لَمَجۡنُوۡنٌ ﴿۲۸﴾
26 : 28
El Faraón dijo: “En verdad este Mensajero vuestro que os ha sido enviado es un loco”.
-
قَالَ رَبُّ الۡمَشۡرِقِ وَ الۡمَغۡرِبِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا ؕ اِنۡ کُنۡتُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۲۹﴾
26 : 29
Moisés dijo: “El Señor de Oriente y Occidente, y de todo lo que hay entre ambos, si es que podéis razonar”.
-
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذۡتَ اِلٰـہًا غَیۡرِیۡ لَاَجۡعَلَنَّکَ مِنَ الۡمَسۡجُوۡنِیۡنَ ﴿۳۰﴾
26 : 30
El Faraón respondió: “Si tomas a un Dios distinto de mí, ciertamente te encerraré en prisión”.
-
قَالَ اَوَ لَوۡ جِئۡتُکَ بِشَیۡءٍ مُّبِیۡنٍ ﴿ۚ۳۱﴾
26 : 31
Moisés dijo”: ¿A pesar de que te presente algo evidente?”.
-
قَالَ فَاۡتِ بِہٖۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۳۲﴾
26 : 32
El Faraón respondió: “Preséntalo, pues, si dices la verdad”.
-
فَاَلۡقٰی عَصَاہُ فَاِذَا ہِیَ ثُعۡبَانٌ مُّبِیۡنٌ ﴿ۚۖ۳۳﴾
26 : 33
Así pues, arrojó su cayado y ¡he ahí que se convirtió en una serpiente visible!
-
وَّ نَزَعَ یَدَہٗ فَاِذَا ہِیَ بَیۡضَآءُ لِلنّٰظِرِیۡنَ ﴿٪۳۴﴾
26 : 34
Y extendió la mano, ¡y he aquí que apareció blanca para los espectadores!
-
قَالَ لِلۡمَلَاِ حَوۡلَہٗۤ اِنَّ ہٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِیۡمٌ ﴿ۙ۳۵﴾
26 : 35
El Faraón dijo a los jefes que lo rodeaban: “En verdad es un mago hábil;
-
یُّرِیۡدُ اَنۡ یُّخۡرِجَکُمۡ مِّنۡ اَرۡضِکُمۡ بِسِحۡرِہٖ ٭ۖ فَمَا ذَا تَاۡمُرُوۡنَ ﴿۳۶﴾
26 : 36
“Intenta expulsaros de vuestra tierra con su magia. ¿Qué me aconsejáis ahora?”.
-
قَالُوۡۤا اَرۡجِہۡ وَ اَخَاہُ وَ ابۡعَثۡ فِی الۡمَدَآئِنِ حٰشِرِیۡنَ ﴿ۙ۳۷﴾
26 : 37
Respondieron: “Déjalos a un lado a él y a su hermano durante algún tiempo y envía pregoneros a las ciudades,
-
یَاۡتُوۡکَ بِکُلِّ سَحَّارٍ عَلِیۡمٍ ﴿۳۸﴾
26 : 38
“Para que te traigan a los más hábiles brujos”.
-
فَجُمِعَ السَّحَرَۃُ لِمِیۡقَاتِ یَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍ ﴿ۙ۳۹﴾
26 : 39
Así pues, los magos se reunieron en la hora y el día fijados,
-
وَّ قِیۡلَ لِلنَّاسِ ہَلۡ اَنۡتُمۡ مُّجۡتَمِعُوۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾
26 : 40
Y se dijo al pueblo: “¿Queréis reuniros también,
-
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَۃَ اِنۡ کَانُوۡا ہُمُ الۡغٰلِبِیۡنَ ﴿۴۱﴾
26 : 41
“Para que sigamos a los magos si son ellos los vencedores?”.
-
فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَۃُ قَالُوۡا لِفِرۡعَوۡنَ اَئِنَّ لَنَا لَاَجۡرًا اِنۡ کُنَّا نَحۡنُ الۡغٰلِبِیۡنَ ﴿۴۲﴾
26 : 42
Y cuando llegaron los magos, dijeron al Faraón: “¿Tendremos una recompensa si somos los ganadores?”.
-
قَالَ نَعَمۡ وَ اِنَّکُمۡ اِذًا لَّمِنَ الۡمُقَرَّبِیۡنَ ﴿۴۳﴾
26 : 43
Él dijo: “Sí, y en verdad estaréis entre los favorecidos”.
-
قَالَ لَہُمۡ مُّوۡسٰۤی اَلۡقُوۡا مَاۤ اَنۡتُمۡ مُّلۡقُوۡنَ ﴿۴۴﴾
26 : 44
Moisés les dijo: “Arrojad ahora lo que tengáis que arrojar”.
-
فَاَلۡقَوۡا حِبَالَہُمۡ وَ عِصِیَّہُمۡ وَ قَالُوۡا بِعِزَّۃِ فِرۡعَوۡنَ اِنَّا لَنَحۡنُ الۡغٰلِبُوۡنَ ﴿۴۵﴾
26 : 45
Al punto arrojaron sus cuerdas y sus cayados, y dijeron: “Por el honor del Faraón, ciertamente seremos vencedores”.
-
فَاَلۡقٰی مُوۡسٰی عَصَاہُ فَاِذَا ہِیَ تَلۡقَفُ مَا یَاۡفِکُوۡنَ ﴿ۚۖ۴۶﴾
26 : 46
Entonces Moisés arrojó su cayado, y he ahí que se tragó todo lo que ellos habían fabricado.
-
فَاُلۡقِیَ السَّحَرَۃُ سٰجِدِیۡنَ ﴿ۙ۴۷﴾
26 : 47
Al punto los magos se sintieron impulsados a caer prosternados;
-
قَالُوۡۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ۙ۴۸﴾
26 : 48
Dijeron: “Creemos en el Señor de los mundos,
-
رَبِّ مُوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ ﴿۴۹﴾
26 : 49
“El Señor de Moisés y Aarón”.
-
قَالَ اٰمَنۡتُمۡ لَہٗ قَبۡلَ اَنۡ اٰذَنَ لَکُمۡ ۚ اِنَّہٗ لَکَبِیۡرُکُمُ الَّذِیۡ عَلَّمَکُمُ السِّحۡرَ ۚ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ ۬ؕ لَاُقَطِّعَنَّ اَیۡدِیَکُمۡ وَ اَرۡجُلَکُمۡ مِّنۡ خِلَافٍ وَّ لَاُوصَلِّبَنَّکُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿ۚ۵۰﴾
26 : 50
El Faraón dijo: “¿Habéis creído en él antes de que os diera permiso? Sin duda que él es vuestro jefe y os ha enseñado la magia. Pero sabréis sus consecuencias. En verdad os cortaré las manos y los pies de lados opuestos, y ciertamente os crucificaré a todos”.
-
قَالُوۡا لَا ضَیۡرَ ۫ اِنَّاۤ اِلٰی رَبِّنَا مُنۡقَلِبُوۡنَ ﴿ۚ۵۱﴾
26 : 51
Dijeron: “No importa; pues retornaremos a nuestro Señor;
-
اِنَّا نَطۡمَعُ اَنۡ یَّغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰیٰنَاۤ اَنۡ کُنَّاۤ اَوَّلَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿ؕ٪۵۲﴾
26 : 52
“Esperamos que nuestro Señor nos perdone nuestros pecados, ya que somos los primeros entre los creyentes”.
-
وَ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلٰی مُوۡسٰۤی اَنۡ اَسۡرِ بِعِبَادِیۡۤ اِنَّکُمۡ مُّتَّبَعُوۡنَ ﴿۵۳﴾
26 : 53
Y revelamos a Moisés diciéndole: “Saca a Mis siervos de noche, pues ciertamente seréis perseguidos”.
-
فَاَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِی الۡمَدَآئِنِ حٰشِرِیۡنَ ﴿ۚ۵۴﴾
26 : 54
Y el Faraón envió pregoneros a las ciudades, que dijeron:
-
اِنَّ ہٰۤؤُلَآءِ لَشِرۡ ذِمَۃٌ قَلِیۡلُوۡنَ ﴿ۙ۵۵﴾
26 : 55
“Son un pequeño grupo,
-
وَ اِنَّہُمۡ لَنَا لَغَآئِظُوۡنَ ﴿ۙ۵۶﴾
26 : 56
“Y nos han ofendido;
-
وَ اِنَّا لَجَمِیۡعٌ حٰذِرُوۡنَ ﴿ؕ۵۷﴾
26 : 57
Y nosotros somos una multitud perfectamente preparada y vigilante”.
-
فَاَخۡرَجۡنٰہُمۡ مِّنۡ جَنّٰتٍ وَّ عُیُوۡنٍ ﴿ۙ۵۸﴾
26 : 58
Por ello les expulsamos de jardines y manantiales,
-
وَّ کُنُوۡزٍ وَّ مَقَامٍ کَرِیۡمٍ ﴿ۙ۵۹﴾
26 : 59
De tesoros y de una morada honorable.
-
کَذٰلِکَ ؕ وَ اَوۡرَثۡنٰہَا بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿ؕ۶۰﴾
26 : 60
Así fue en verdad; y los entregamos como herencia a los hijos de Israel.
-
فَاَتۡبَعُوۡہُمۡ مُّشۡرِقِیۡنَ ﴿۶۱﴾
26 : 61
Y los persiguieron y los alcanzaron al salir el sol.
-
فَلَمَّا تَرَآءَ الۡجَمۡعٰنِ قَالَ اَصۡحٰبُ مُوۡسٰۤی اِنَّا لَمُدۡرَکُوۡنَ ﴿ۚ۶۲﴾
26 : 62
Y cuando los dos grupos se avistaron, los compañeros de Moisés dijeron: “Seremos ciertamente apresados”.
-
قَالَ کَلَّا ۚ اِنَّ مَعِیَ رَبِّیۡ سَیَہۡدِیۡنِ ﴿۶۳﴾
26 : 63
“¡No, no habléis así!”, dijo, “mi Señor está conmigo. Él me dirigirá con rectitud”.
-
فَاَوۡحَیۡنَاۤ اِلٰی مُوۡسٰۤی اَنِ اضۡرِبۡ بِّعَصَاکَ الۡبَحۡرَ ؕ فَانۡفَلَقَ فَکَانَ کُلُّ فِرۡقٍ کَالطَّوۡدِ الۡعَظِیۡمِ ﴿ۚ۶۴﴾
26 : 64
Entonces revelamos a Moisés, diciéndole: Golpea el mar con tu cayado”. Y he aquí que se dividió y cada parte parecía una enorme montaña.
-
وَ اَزۡلَفۡنَا ثَمَّ الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿ۚ۶۵﴾
26 : 65
Y dejamos que los otros se aproximaran a ese lugar.
-
وَ اَنۡجَیۡنَا مُوۡسٰی وَ مَنۡ مَّعَہٗۤ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿ۚ۶۶﴾
26 : 66
Y salvamos a Moisés y a quienes estaban con él.
-
ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿ؕ۶۷﴾
26 : 67
Y luego ahogamos a los demás.
-
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۶۸﴾
26 : 68
Aquí hay en verdad un Signo; pero la mayoría de éstos no creerán.
-
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿٪۶۹﴾
26 : 69
Y en verdad tu Señor: Él es el Poderoso, el Misericordioso.
-
وَ اتۡلُ عَلَیۡہِمۡ نَبَاَ اِبۡرٰہِیۡمَ ﴿ۘ۷۰﴾
26 : 70
Nárrales la historia de Abraham.
-
اِذۡ قَالَ لِاَبِیۡہِ وَ قَوۡمِہٖ مَا تَعۡبُدُوۡنَ ﴿۷۱﴾
26 : 71
Cuando dijo a su padre y a su pueblo: “¿Qué es lo que adoráis?”.
-
قَالُوۡا نَعۡبُدُ اَصۡنَامًا فَنَظَلُّ لَہَا عٰکِفِیۡنَ ﴿۷۲﴾
26 : 72
Respondieron: “Adoramos a ídolos y continuamos siendo devotos de ellos”.
-
قَالَ ہَلۡ یَسۡمَعُوۡنَکُمۡ اِذۡ تَدۡعُوۡنَ ﴿ۙ۷۳﴾
26 : 73
Él dijo: “¿Pueden escucharos cuando los llamáis?
-
اَوۡ یَنۡفَعُوۡنَکُمۡ اَوۡ یَضُرُّوۡنَ ﴿۷۴﴾
26 : 74
“¿U os benefician o perjudican?”.
-
قَالُوۡا بَلۡ وَجَدۡنَاۤ اٰبَآءَنَا کَذٰلِکَ یَفۡعَلُوۡنَ ﴿۷۵﴾
26 : 75
Dijeron: “No, pero vimos a nuestros padres hacer lo mismo”.
-
قَالَ اَفَرَءَیۡتُمۡ مَّا کُنۡتُمۡ تَعۡبُدُوۡنَ ﴿ۙ۷۶﴾
26 : 76
Él dijo: “¿Qué pensáis de lo que habéis estado adorando
-
اَنۡتُمۡ وَ اٰبَآؤُکُمُ الۡاَقۡدَمُوۡنَ ﴿۫ۖ۷۷﴾
26 : 77
“Vosotros y vuestros padres antes que vosotros?,
-
فَاِنَّہُمۡ عَدُوٌّ لِّیۡۤ اِلَّا رَبَّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ۙ۷۸﴾
26 : 78
“Todos son enemigos míos, excepto el Señor de los mundos;
-
الَّذِیۡ خَلَقَنِیۡ فَہُوَ یَہۡدِیۡنِ ﴿ۙ۷۹﴾
26 : 79
“Quien me creó y es Quien me guía;
-
وَ الَّذِیۡ ہُوَ یُطۡعِمُنِیۡ وَ یَسۡقِیۡنِ ﴿ۙ۸۰﴾
26 : 80
“Y Quien me alimenta y me proporciona bebida;
-
وَ اِذَا مَرِضۡتُ فَہُوَ یَشۡفِیۡنِ ﴿۪ۙ۸۱﴾
26 : 81
“Y Quien cuando estoy enfermo, me devuelve la salud;
-
وَ الَّذِیۡ یُمِیۡتُنِیۡ ثُمَّ یُحۡیِیۡنِ ﴿ۙ۸۲﴾
26 : 82
“Y Quien me hará morir, y acto seguido me devolverá de nuevo la vida;
-
وَ الَّذِیۡۤ اَطۡمَعُ اَنۡ یَّغۡفِرَ لِیۡ خَطِیۡٓئَتِیۡ یَوۡمَ الدِّیۡنِ ﴿ؕ۸۳﴾
26 : 83
“Y Quien espero que me perdone mis faltas en el Día del Juicio;
-
رَبِّ ہَبۡ لِیۡ حُکۡمًا وَّ اَلۡحِقۡنِیۡ بِالصّٰلِحِیۡنَ ﴿ۙ۸۴﴾
26 : 84
“Señor mío, concédeme la sabiduría y úneme a los justos;
-
وَ اجۡعَلۡ لِّیۡ لِسَانَ صِدۡقٍ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿ۙ۸۵﴾
26 : 85
“Y dame una verdadera reputación entre la posteridad;
-
وَ اجۡعَلۡنِیۡ مِنۡ وَّرَثَۃِ جَنَّۃِ النَّعِیۡمِ ﴿ۙ۸۶﴾
26 : 86
“Y hazme uno de los herederos del Jardín de la Felicidad;
-
وَ اغۡفِرۡ لِاَبِیۡۤ اِنَّہٗ کَانَ مِنَ الضَّآلِّیۡنَ ﴿ۙ۸۷﴾
26 : 87
“Perdona a mi padre; pues él es uno de los extraviados;
-
وَ لَا تُخۡزِنِیۡ یَوۡمَ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿ۙ۸۸﴾
26 : 88
“Y no me aflijas en el día en que sean resucitados,
-
یَوۡمَ لَا یَنۡفَعُ مَالٌ وَّ لَا بَنُوۡنَ ﴿ۙ۸۹﴾
26 : 89
“El día en que no servirán para nada ni la riqueza ni los hijos;
-
اِلَّا مَنۡ اَتَی اللّٰہَ بِقَلۡبٍ سَلِیۡمٍ ﴿ؕ۹۰﴾
26 : 90
“Sino que sólo se salvará quien se acerque a Al‑lah con el corazón sumiso”.
-
وَ اُزۡلِفَتِ الۡجَنَّۃُ لِلۡمُتَّقِیۡنَ ﴿ۙ۹۱﴾
26 : 91
Y el Cielo sea acercado a los justos.
-
وَ بُرِّزَتِ الۡجَحِیۡمُ لِلۡغٰوِیۡنَ ﴿ۙ۹۲﴾
26 : 92
Y el Infierno quede plenamente expuesto a quienes se han extraviado.
-
وَ قِیۡلَ لَہُمۡ اَیۡنَمَا کُنۡتُمۡ تَعۡبُدُوۡنَ ﴿ۙ۹۳﴾
26 : 93
Y a ellos se les dirá: “¿Dónde está lo que adorabais,
-
مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ ؕ ہَلۡ یَنۡصُرُوۡنَکُمۡ اَوۡ یَنۡتَصِرُوۡنَ ﴿ؕ۹۴﴾
26 : 94
“En lugar de Al‑lah? ¿Pueden ayudaros o conseguir ayuda para ellos mismos?”.
-
فَکُبۡکِبُوۡا فِیۡہَا ہُمۡ وَ الۡغَاوٗنَ ﴿ۙ۹۵﴾
26 : 95
Entonces serán arrojados en él precipitadamente, ellos y todos los extraviados,
-
وَ جُنُوۡدُ اِبۡلِیۡسَ اَجۡمَعُوۡنَ ﴿ؕ۹۶﴾
26 : 96
Así como las huestes de Iblis, todos juntos.
-
قَالُوۡا وَ ہُمۡ فِیۡہَا یَخۡتَصِمُوۡنَ ﴿ۙ۹۷﴾
26 : 97
Mientras disputan en él, entre ellos dirán:
-
تَاللّٰہِ اِنۡ کُنَّا لَفِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿ۙ۹۸﴾
26 : 98
“Por Al‑lah, estábamos en evidente error,
-
اِذۡ نُسَوِّیۡکُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۹۹﴾
26 : 99
“Cuando os considerábamos iguales al Señor de los mundos,
-
وَ مَاۤ اَضَلَّنَاۤ اِلَّا الۡمُجۡرِمُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾
26 : 100
“Y nadie nos extravió sino los culpables,
-
فَمَا لَنَا مِنۡ شَافِعِیۡنَ ﴿۱۰۱﴾ۙ
26 : 101
“Y ahora no tenemos intercesores,
-
وَ لَا صَدِیۡقٍ حَمِیۡمٍ ﴿۱۰۲﴾
26 : 102
“Ni amigo íntimo alguno;
-
فَلَوۡ اَنَّ لَنَا کَرَّۃً فَنَکُوۡنَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۰۳﴾
26 : 103
“¡Ojalá pudiésemos regresar al mundo, para encontrarnos entre los creyentes!”.
-
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۰۴﴾
26 : 104
Aquí hay en verdad un Signo, pero la mayoría de éstos no creerán.
-
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۰۵﴾٪
26 : 105
Y ciertamente tu Señor: Él es el Poderoso, el Misericordioso,
-
کَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوۡحِ ۣالۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۰۶﴾ۚۖ
26 : 106
El pueblo de Noé trató a los Mensajeros de mentirosos,
-
اِذۡ قَالَ لَہُمۡ اَخُوۡہُمۡ نُوۡحٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۰۷﴾ۚ
26 : 107
Cuando su hermano Noé les dijo: “¿No temeréis?”.
-
اِنِّیۡ لَکُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِیۡنٌ ﴿۱۰۸﴾ۙ
26 : 108
“En verdad soy para vosotros un Mensajero, fiel a lo que se me ha confiado.
-
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۰۹﴾ۚ
26 : 109
“Temed pues a Al‑lah y obedecedme;
-
وَ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ ۚ اِنۡ اَجۡرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۱۰﴾ۚ
26 : 110
“Y no os pido retribución alguna por ello. Mi recompensa sólo corresponde al Señor de los mundos;
-
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۱۱﴾ؕ
26 : 111
“Temed pues a Al‑lah y obedecedme”.
-
قَالُوۡۤا اَنُؤۡمِنُ لَکَ وَ اتَّبَعَکَ الۡاَرۡذَلُوۡنَ ﴿۱۱۲﴾ؕ
26 : 112
Ellos respondieron: “¿Acaso hemos de creer en ti, si los que te siguen son los más humildes?
-
قَالَ وَ مَا عِلۡمِیۡ بِمَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۱۳﴾ۚ
26 : 113
Dijo: “¿Y qué conocimiento tengo de lo que han estado haciendo?.
-
اِنۡ حِسَابُہُمۡ اِلَّا عَلٰی رَبِّیۡ لَوۡ تَشۡعُرُوۡنَ ﴿۱۱۴﴾ۚ
26 : 114
“¡Su cuenta sólo corresponde a mi Señor, si supierais!
-
وَ مَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۱۵﴾ۚ
26 : 115
“Mas yo no alejaré a los creyentes,
-
اِنۡ اَنَا اِلَّا نَذِیۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۱۶﴾ؕ
26 : 116
“No soy más que un simple Amonestador”.
-
قَالُوۡا لَئِنۡ لَّمۡ تَنۡتَہِ یٰنُوۡحُ لَتَکُوۡنَنَّ مِنَ الۡمَرۡجُوۡمِیۡنَ ﴿۱۱۷﴾ؕ
26 : 117
Ellos dijeron: “Si no desistes, Oh Noé, serás ciertamente uno de los lapidados a muerte”.
-
قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوۡمِیۡ کَذَّبُوۡنِ ﴿۱۱۸﴾ۚۖ
26 : 118
Él respondió: “Señor mío, mi pueblo me ha tratado de mentiroso;
-
فَافۡتَحۡ بَیۡنِیۡ وَ بَیۡنَہُمۡ فَتۡحًا وَّ نَجِّنِیۡ وَ مَنۡ مَّعِیَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۱۹﴾
26 : 119
“Juzga pues Tú definitivamente entre ellos y yo; y sálvame a mí y a los creyentes que están conmigo”.
-
فَاَنۡجَیۡنٰہُ وَ مَنۡ مَّعَہٗ فِی الۡفُلۡکِ الۡمَشۡحُوۡنِ ﴿۱۲۰﴾ۚ
26 : 120
Así pues, lo salvamos, a él y a quienes estaban con él en el Arca totalmente cargada.
-
ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ الۡبٰقِیۡنَ ﴿۱۲۱﴾ؕ
26 : 121
Después ahogamos a quienes quedaron detrás.
-
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۲۲﴾
26 : 122
Aquí hay en verdad un Signo, pero la mayoría de ellos no están dispuestos a creer.
-
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۲۳﴾٪
26 : 123
Mas en verdad tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
-
کَذَّبَتۡ عَادُ ۣ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۲۴﴾ۚۖ
26 : 124
La tribu de Ad rechazó a los Mensajeros.
-
اِذۡ قَالَ لَہُمۡ اَخُوۡہُمۡ ہُوۡدٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۲۵﴾ۚ
26 : 125
Cuando su hermano Hud les dijo: “¿No seréis justos?
-
اِنِّیۡ لَکُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِیۡنٌ ﴿۱۲۶﴾ۙ
26 : 126
“En verdad, soy un Mensajero totalmente digno de confianza para vosotros;
-
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۲۷﴾ۚ
26 : 127
Temed pues a Al‑lah y obedecedme;
-
وَ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ ۚ اِنۡ اَجۡرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۲۸﴾ؕ
26 : 128
“Y no os pido retribución alguna por ello. Mi recompensa sólo corresponde al Señor de los mundos;
-
اَتَبۡنُوۡنَ بِکُلِّ رِیۡعٍ اٰیَۃً تَعۡبَثُوۡنَ ﴿۱۲۹﴾
26 : 129
“¿Levantáis monumentos en cada lugar elevado, buscando la gloria vana,
-
وَ تَتَّخِذُوۡنَ مَصَانِعَ لَعَلَّکُمۡ تَخۡلُدُوۡنَ ﴿۱۳۰﴾ۚ
26 : 130
“Y construís fortalezas y montáis industrias para durar para siempre?
-
وَ اِذَا بَطَشۡتُمۡ بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِیۡنَ ﴿۱۳۱﴾ۚ
26 : 131
“Y cuando ponéis vuestras manos sobre alguien, las ponéis como tiranos.
-
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۳۲﴾ۚ
26 : 132
“Temed pues a Al‑lah y obedecedme;
-
وَ اتَّقُوا الَّذِیۡۤ اَمَدَّکُمۡ بِمَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۳۳﴾ۚ
26 : 133
“Y temed a Quien os ha ayudado con todo lo que sabéis;
-
اَمَدَّکُمۡ بِاَنۡعَامٍ وَّ بَنِیۡنَ ﴿۱۳۴﴾ۚۙ
26 : 134
“Os ha ayudado con ganado e hijos,
-
وَ جَنّٰتٍ وَّ عُیُوۡنٍ ﴿۱۳۵﴾ۚ
26 : 135
“Jardines y manantiales;
-
اِنِّیۡۤ اَخَافُ عَلَیۡکُمۡ عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ﴿۱۳۶﴾ؕ
26 : 136
“En verdad, temo para vosotros el castigo de un día enorme”.
-
قَالُوۡا سَوَآءٌ عَلَیۡنَاۤ اَوَ عَظۡتَ اَمۡ لَمۡ تَکُنۡ مِّنَ الۡوٰعِظِیۡنَ ﴿۱۳۷﴾ۙ
26 : 137
Respondieron: “Lo mismo nos da que nos adviertas o que no seas de aquellos que amonestan”.
-
اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّا خُلُقُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۳۸﴾ۙ
26 : 138
“Esto no es más que una costumbre de los antiguos,
-
وَ مَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِیۡنَ ﴿۱۳۹﴾ۚ
26 : 139
“Y no seremos castigados”.
-
فَکَذَّبُوۡہُ فَاَہۡلَکۡنٰہُمۡ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۴۰﴾
26 : 140
Así pues, le rechazaron y Nosotros los destruimos. Aquí hay en verdad un Signo, aunque la mayoría de ellos no están dispuestos a creer.
-
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۴۱﴾٪
26 : 141
Y en verdad tu Señor: Él es el Poderoso, el Misericordioso.
-
کَذَّبَتۡ ثَمُوۡدُ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۴۲﴾ۚۖ
26 : 142
La tribu de Zamud rechazó a los Mensajeros,
-
اِذۡ قَالَ لَہُمۡ اَخُوۡہُمۡ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۴۳﴾ۚ
26 : 143
Cuando su hermano Salih les dijo: “¿No seréis justos?”.
-
اِنِّیۡ لَکُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِیۡنٌ ﴿۱۴۴﴾ۙ
26 : 144
“En verdad soy un Mensajero totalmente digno de confianza para vosotros;
-
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۴۵﴾ۚ
26 : 145
“Temed pues a Al-lah y obedecedme;
-
وَ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ ۚ اِنۡ اَجۡرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۴۶﴾ؕ
26 : 146
“No os pido retribución alguna por ello. Mi recompensa corresponde únicamente al Señor de los mundos;
-
اَتُتۡرَکُوۡنَ فِیۡ مَا ہٰہُنَاۤ اٰمِنِیۡنَ ﴿۱۴۷﴾ۙ
26 : 147
“¿Permaneceréis seguros entre las cosas que tenéis aquí,
-
فِیۡ جَنّٰتٍ وَّ عُیُوۡنٍ ﴿۱۴۸﴾ۙ
26 : 148
“Entre jardines y manantiales,
-
وَّ زُرُوۡعٍ وَّ نَخۡلٍ طَلۡعُہَا ہَضِیۡمٌ ﴿۱۴۹﴾ۚ
26 : 149
“Campos de grano y palmeras datileras con espatas cargadas a punto de romperse?
-
وَ تَنۡحِتُوۡنَ مِنَ الۡجِبَالِ بُیُوۡتًا فٰرِہِیۡنَ ﴿۱۵۰﴾ۚ
26 : 150
“Y excaváis casas en las montañas con gran facilidad,
-
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۵۱﴾ۚ
26 : 151
“ Temed pues a Al-lah y obedecedme;
-
وَ لَا تُطِیۡعُوۡۤا اَمۡرَ الۡمُسۡرِفِیۡنَ ﴿۱۵۲﴾ۙ
26 : 152
“Y no obedezcáis el mandato de los que transgreden los limites,
-
الَّذِیۡنَ یُفۡسِدُوۡنَ فِی الۡاَرۡضِ وَ لَا یُصۡلِحُوۡنَ ﴿۱۵۳﴾
26 : 153
“Quienes crean el desorden en la tierra y no la reforman”.
-
قَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مِنَ الۡمُسَحَّرِیۡنَ ﴿۱۵۴﴾ۚ
26 : 154
Respondieron : “No eres sino uno de los embrujados;
-
مَاۤ اَنۡتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُنَا ۚۖ فَاۡتِ بِاٰیَۃٍ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۱۵۵﴾
26 : 155
“No eres sino un hombre como nosotros. Tráenos pues un Signo, si eres uno de los veraces”.
-
قَالَ ہٰذِہٖ نَاقَۃٌ لَّہَا شِرۡبٌ وَّ لَکُمۡ شِرۡبُ یَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍ ﴿۱۵۶﴾ۚ
26 : 156
Él dijo, “He aquí una camella: ella tiene su derecho a beber y vosotros tendréis también vuestra clase de bebida en el día señalado.
-
وَ لَا تَمَسُّوۡہَا بِسُوۡٓءٍ فَیَاۡخُذَکُمۡ عَذَابُ یَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ﴿۱۵۷﴾
26 : 157
“Y no la maltratéis, no sea que os alcance el castigo de un día enorme”.
-
فَعَقَرُوۡہَا فَاَصۡبَحُوۡا نٰدِمِیۡنَ ﴿۱۵۸﴾ۙ
26 : 158
Pero ellos la desjarretaron; mas luego quedaron arrepentidos.
-
فَاَخَذَہُمُ الۡعَذَابُ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۵۹﴾
26 : 159
Por lo que el castigo les azotó. Aquí hay en verdad un Signo, aunque la mayoría de éstos no están dispuestos a creer.
-
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۶۰﴾٪
26 : 160
Mas en verdad tu Señor: Él es el Poderoso, el Misericordioso.
-
کَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوۡطِ ۣالۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۶۱﴾ۚۖ
26 : 161
El pueblo de Lot rechazó a los Mensajeros,
-
اِذۡ قَالَ لَہُمۡ اَخُوۡہُمۡ لُوۡطٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۶۲﴾ۚ
26 : 162
Cuando su hermano Lot les dijo: “¿No vais a ser justos?
-
اِنِّیۡ لَکُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِیۡنٌ ﴿۱۶۳﴾ۙ
26 : 163
“En verdad, soy para vosotros un Mensajero totalmente digno de confianza;
-
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۶۴﴾ۚ
26 : 164
“Temed pues a Al‑lah y obedecedme.
-
وَ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ ۚ اِنۡ اَجۡرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۶۵﴾ؕ
26 : 165
“Y no os pido retribución por ello. Mi recompensa corresponde únicamente al Señor de los mundos;
-
اَتَاۡتُوۡنَ الذُّکۡرَانَ مِنَ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۶۶﴾ۙ
26 : 166
“¿Os acercáis, de entre todas las gentes, a los varones,
-
وَ تَذَرُوۡنَ مَا خَلَقَ لَکُمۡ رَبُّکُمۡ مِّنۡ اَزۡوَاجِکُمۡ ؕ بَلۡ اَنۡتُمۡ قَوۡمٌ عٰدُوۡنَ ﴿۱۶۷﴾
26 : 167
“Y abandonáis a vuestras esposas, creadas por vuestro Señor para vosotros? No, sois un pueblo transgresor”.
-
قَالُوۡا لَئِنۡ لَّمۡ تَنۡتَہِ یٰلُوۡطُ لَتَکُوۡنَنَّ مِنَ الۡمُخۡرَجِیۡنَ ﴿۱۶۸﴾
26 : 168
Respondieron: “Si no desistes, Oh Lot, serás en verdad uno de los desterrados”.
-
قَالَ اِنِّیۡ لِعَمَلِکُمۡ مِّنَ الۡقَالِیۡنَ ﴿۱۶۹﴾ؕ
26 : 169
Dijo “En verdad aborrezco vuestra malvada práctica”.
-
رَبِّ نَجِّنِیۡ وَ اَہۡلِیۡ مِمَّا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۷۰﴾
26 : 170
“Señor mío, líbranos a mí y a mi familia de lo que hacen”.
-
فَنَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗۤ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۷۱﴾ۙ
26 : 171
Lo libramos pues a él y a su familia, a todos ellos,
-
اِلَّا عَجُوۡزًا فِی الۡغٰبِرِیۡنَ ﴿۱۷۲﴾ۚ
26 : 172
Salvo a una anciana de entre los que se quedaron detrás.
-
ثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿۱۷۳﴾ۚ
26 : 173
Entonces destruimos a los demás.
-
وَ اَمۡطَرۡنَا عَلَیۡہِمۡ مَّطَرًا ۚ فَسَآءَ مَطَرُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿۱۷۴﴾
26 : 174
Y desencadenamos sobre ellos una lluvia; y ¡qué funesta es la lluvia que desciende sobre los que fueron advertidos!
-
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۷۵﴾
26 : 175
Aquí hay en verdad un Signo, pero la mayoría de éstos no están dispuestos a creer.
-
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۷۶﴾٪
26 : 176
Mas en verdad, tu Señor: Él es el Poderoso, el Misericordioso.
-
کَذَّبَ اَصۡحٰبُ لۡـَٔـیۡکَۃِ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۷۷﴾ۚۖ
26 : 177
El Pueblo del Bosque rechazó a los Mensajeros,
-
اِذۡ قَالَ لَہُمۡ شُعَیۡبٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۷۸﴾ۚ
26 : 178
Cuando Shu'aib les dijo: “¿No vais a ser justos?
-
اِنِّیۡ لَکُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِیۡنٌ ﴿۱۷۹﴾ۙ
26 : 179
“En verdad soy Mensajero totalmente digno de confianza para vosotros.
-
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۸۰﴾ۚ
26 : 180
“Temed pues a Al‑lah y obedecedme,
-
وَ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ ۚ اِنۡ اَجۡرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۸۱﴾ؕ
26 : 181
“No os pido retribución por ello. Mi recompensa corresponde únicamente al Señor de los mundos;
-
اَوۡفُوا الۡکَیۡلَ وَ لَا تَکُوۡنُوۡا مِنَ الۡمُخۡسِرِیۡنَ ﴿۱۸۲﴾ۚ
26 : 182
“Dad la medida completa y no seáis de los que dan menos,
-
وَ زِنُوۡا بِالۡقِسۡطَاسِ الۡمُسۡتَقِیۡمِ ﴿۱۸۳﴾ۚ
26 : 183
“Pesad con una balanza equilibrada,
-
وَ لَا تَبۡخَسُوا النَّاسَ اَشۡیَآءَہُمۡ وَ لَا تَعۡثَوۡا فِی الۡاَرۡضِ مُفۡسِدِیۡنَ ﴿۱۸۴﴾ۚ
26 : 184
“No paguéis a la gente menos del valor real de las cosas ni actuéis con corrupción en la tierra provocando el desorden;
-
وَ اتَّقُوا الَّذِیۡ خَلَقَکُمۡ وَ الۡجِبِلَّۃَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۸۵﴾ؕ
26 : 185
“Y temed a Quien os creó a vosotros y a las anteriores criaturas”.
-
قَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مِنَ الۡمُسَحَّرِیۡنَ ﴿۱۸۶﴾ۙ
26 : 186
Respondieron: “No eres sino uno de los embrujados,
-
وَ مَاۤ اَنۡتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُنَا وَ اِنۡ نَّظُنُّکَ لَمِنَ الۡکٰذِبِیۡنَ ﴿۱۸۷﴾ۚ
26 : 187
“Y no eres sino un hombre como nosotros, y creemos que eres uno de los embusteros;
-
فَاَسۡقِطۡ عَلَیۡنَا کِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۱۸۸﴾ؕ
26 : 188
“Haz pues que caigan sobre nosotros trozos del cielo, si eres uno de los veraces”.
-
قَالَ رَبِّیۡۤ اَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۸۹﴾
26 : 189
Respondió: “Mi Señor sabe muy bien lo que hacéis”.
-
فَکَذَّبُوۡہُ فَاَخَذَہُمۡ عَذَابُ یَوۡمِ الظُّلَّۃِ ؕ اِنَّہٗ کَانَ عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ﴿۱۹۰﴾
26 : 190
Por tanto, lo declararon embustero. Entonces cayó sobre ellos el castigo de la penumbra tenebrosa. Ése fue en verdad el castigo de un día terrible.
-
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۹۱﴾
26 : 191
Aquí hay en verdad un Signo, pero la mayoría de éstos no están dispuestos a creer.
-
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۹۲﴾٪
26 : 192
Pues en verdad tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
-
وَ اِنَّہٗ لَتَنۡزِیۡلُ رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۹۳﴾ؕ
26 : 193
Y ciertamente ésta es una revelación del Señor de los mundos.
-
نَزَلَ بِہِ الرُّوۡحُ الۡاَمِیۡنُ ﴿۱۹۴﴾ۙ
26 : 194
El Espíritu fidedigno ha descendido con él,
-
عَلٰی قَلۡبِکَ لِتَکُوۡنَ مِنَ الۡمُنۡذِرِیۡنَ ﴿۱۹۵﴾
26 : 195
A tu corazón, para que seas de los Amonestadores,
-
بِلِسَانٍ عَرَبِیٍّ مُّبِیۡنٍ ﴿۱۹۶﴾ؕ
26 : 196
En lengua árabe lisa y llana.
-
وَ اِنَّہٗ لَفِیۡ زُبُرِ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۹۷﴾
26 : 197
Que en verdad se menciona en las Escritura de los pueblos antiguos.
-
اَوَ لَمۡ یَکُنۡ لَّہُمۡ اٰیَۃً اَنۡ یَّعۡلَمَہٗ عُلَمٰٓؤُا بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿۱۹۸﴾ؕ
26 : 198
Pues ¿no es un Signo para ellos que los más doctos de entre los hijos de Israel lo conozcan?
-
وَ لَوۡ نَزَّلۡنٰہُ عَلٰی بَعۡضِ الۡاَعۡجَمِیۡنَ ﴿۱۹۹﴾ۙ
26 : 199
Mas si lo hubiésemos revelado a uno de los no árabes,
-
فَقَرَاَہٗ عَلَیۡہِمۡ مَّا کَانُوۡا بِہٖ مُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۲۰۰﴾ؕ
26 : 200
Y él se lo leyera, aun así no creerían en él.
-
کَذٰلِکَ سَلَکۡنٰہُ فِیۡ قُلُوۡبِ الۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿۲۰۱﴾ؕ
26 : 201
Por tanto hemos hecho que entrara (la incredulidad) en los corazones de los pecadores.
-
لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِہٖ حَتّٰی یَرَوُا الۡعَذَابَ الۡاَلِیۡمَ ﴿۲۰۲﴾ۙ
26 : 202
No creerán en él mientras no vean el doloroso castigo,
-
فَیَاۡتِیَہُمۡ بَغۡتَۃً وَّ ہُمۡ لَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۲۰۳﴾ۙ
26 : 203
Mas llegará sobre ellos de repente, sin que se den cuenta.
-
فَیَقُوۡلُوۡا ہَلۡ نَحۡنُ مُنۡظَرُوۡنَ ﴿۲۰۴﴾ؕ
26 : 204
Y dirán: “¿No se nos dará ningún respiro?”.
-
اَفَبِعَذَابِنَا یَسۡتَعۡجِلُوۡنَ ﴿۲۰۵﴾
26 : 205
¡Cómo! ¿Intentan apresurar Nuestro castigo?
-
اَفَرَءَیۡتَ اِنۡ مَّتَّعۡنٰہُمۡ سِنِیۡنَ ﴿۲۰۶﴾ۙ
26 : 206
¿Qué opinas? si les hubiésemos proporcionado las ventajas mundanas durante algunos años;
-
ثُمَّ جَآءَہُمۡ مَّا کَانُوۡا یُوۡعَدُوۡنَ ﴿۲۰۷﴾ۙ
26 : 207
Llegándoles después aquello con lo que han sido amenazados,
-
مَاۤ اَغۡنٰی عَنۡہُمۡ مَّا کَانُوۡا یُمَتَّعُوۡنَ ﴿۲۰۸﴾ؕ
26 : 208
De nada les servirá todo lo que se les permitió disfrutar.
-
وَ مَاۤ اَہۡلَکۡنَا مِنۡ قَرۡیَۃٍ اِلَّا لَہَا مُنۡذِرُوۡنَ ﴿۲۰۹﴾٭ۖۛ
26 : 209
Pues nunca destruimos ninguna ciudad sin que tuviera sus Amonestadores.
-
ذِکۡرٰی ۟ۛ وَ مَا کُنَّا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۲۱۰﴾
26 : 210
Ésta es una advertencia; pues no somos injustos.
-
وَ مَا تَنَزَّلَتۡ بِہِ الشَّیٰطِیۡنُ ﴿۲۱۱﴾
26 : 211
Mas los malvados no lo revelaron;
-
وَ مَا یَنۡۢبَغِیۡ لَہُمۡ وَ مَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ ﴿۲۱۲﴾ؕ
26 : 212
Ni lo merecen ni son capaces de hacerlo.
-
اِنَّہُمۡ عَنِ السَّمۡعِ لَمَعۡزُوۡلُوۡنَ ﴿۲۱۳﴾ؕ
26 : 213
En verdad, les está vedado escuchar.
-
فَلَا تَدۡعُ مَعَ اللّٰہِ اِلٰـہًا اٰخَرَ فَتَکُوۡنَ مِنَ الۡمُعَذَّبِیۡنَ ﴿۲۱۴﴾ۚ
26 : 214
No invoques pues a ningún otro dios fuera de Al-lah, no sea que te conviertas en uno de los castigados.
-
وَ اَنۡذِرۡ عَشِیۡرَتَکَ الۡاَقۡرَبِیۡنَ ﴿۲۱۵﴾ۙ
26 : 215
Advierte a tus parientes más próximos,
-
وَ اخۡفِضۡ جَنَاحَکَ لِمَنِ اتَّبَعَکَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۲۱۶﴾ۚ
26 : 216
Y haz descender tu ala de misericordia sobre los creyentes que te siguen.
-
فَاِنۡ عَصَوۡکَ فَقُلۡ اِنِّیۡ بَرِیۡٓءٌ مِّمَّا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۱۷﴾ۚ
26 : 217
Después, si te desobedecen, diles: “No soy responsable de lo que hacéis”.
-
وَ تَوَکَّلۡ عَلَی الۡعَزِیۡزِ الرَّحِیۡمِ ﴿۲۱۸﴾ۙ
26 : 218
Y pon tu confianza en el Poderoso, el Misericordioso.
-
الَّذِیۡ یَرٰٮکَ حِیۡنَ تَقُوۡمُ ﴿۲۱۹﴾ۙ
26 : 219
Quien te contempla cuando te levantas en Oración,
-
وَ تَقَلُّبَکَ فِی السّٰجِدِیۡنَ ﴿۲۲۰﴾
26 : 220
Y ve tus movimientos entre quienes se postran ante Dios.
-
اِنَّہٗ ہُوَ السَّمِیۡعُ الۡعَلِیۡمُ ﴿۲۲۱﴾
26 : 221
Él es en verdad quien Todo lo Oye, el Omnisciente.
-
ہَلۡ اُنَبِّئُکُمۡ عَلٰی مَنۡ تَنَزَّلُ الشَّیٰطِیۡنُ ﴿۲۲۲﴾ؕ
26 : 222
¿Queréis que os informe sobre quién descienden los malignos?
-
تَنَزَّلُ عَلٰی کُلِّ اَفَّاکٍ اَثِیۡمٍ ﴿۲۲۳﴾ۙ
26 : 223
Descienden sobre todo gran embustero y pecador.
-
یُّلۡقُوۡنَ السَّمۡعَ وَ اَکۡثَرُہُمۡ کٰذِبُوۡنَ ﴿۲۲۴﴾ؕ
26 : 224
Repitiendo lo que escuchan, y la mayoría son mentirosos.
-
وَ الشُّعَرَآءُ یَتَّبِعُہُمُ الۡغَاوٗنَ ﴿۲۲۵﴾ؕ
26 : 225
En cuanto a los poetas: son los extraviados los que les siguen.
-
اَلَمۡ تَرَ اَنَّہُمۡ فِیۡ کُلِّ وَادٍ یَّہِیۡمُوۡنَ ﴿۲۲۶﴾ۙ
26 : 226
¿No ves cómo vagan errantes por cada valle,
-
وَ اَنَّہُمۡ یَقُوۡلُوۡنَ مَا لَا یَفۡعَلُوۡنَ ﴿۲۲۷﴾ۙ
26 : 227
Diciendo lo que no practican?
-
اِلَّا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَ ذَکَرُوا اللّٰہَ کَثِیۡرًا وَّ انۡتَصَرُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُوۡا ؕ وَ سَیَعۡلَمُ الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡۤا اَیَّ مُنۡقَلَبٍ یَّنۡقَلِبُوۡنَ ﴿۲۲۸﴾٪
26 : 228
Excepto quienes creen y practican las buenas obras, recuerdan mucho a Al-lah y se defienden únicamente después de ser perjudicados. Mas los malvados pronto sabrán a qué lugar retornarán.