بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
38 : 1 En el nombre de Al‑lah, el Clemente, el Misericordioso.
صٓ وَ الۡقُرۡاٰنِ ذِی الذِّکۡرِ ؕ﴿۲﴾
38 : 2 Sad. Por el Corán, pleno de exhortación,
بَلِ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا فِیۡ عِزَّۃٍ وَّ شِقَاقٍ ﴿۳﴾
38 : 3 Mas los incrédulos están empapados de falso orgullo y enemistad.
کَمۡ اَہۡلَکۡنَا مِنۡ قَبۡلِہِمۡ مِّنۡ قَرۡنٍ فَنَادَوۡا وَّ لَاتَ حِیۡنَ مَنَاصٍ ﴿۴﴾
38 : 4 ¡A cuántas generaciones anteriores a ellos destruimos! Gritaron pidiendo ayuda, pero ya no era el momento para escapar.
وَ عَجِبُوۡۤا اَنۡ جَآءَہُمۡ مُّنۡذِرٌ مِّنۡہُمۡ ۫ وَ قَالَ الۡکٰفِرُوۡنَ ہٰذَا سٰحِرٌ کَذَّابٌ ۖ﴿ۚ۵﴾
38 : 5 Se asombran de que les haya llegado un Amonestador de entre ellos mismos; y los incrédulos dicen: “Es un mago, un gran embustero”.
اَجَعَلَ الۡاٰلِہَۃَ اِلٰـہًا وَّاحِدًا ۚۖ اِنَّ ہٰذَا لَشَیۡءٌ عُجَابٌ ﴿۶﴾
38 : 6 “¿Ha fraguado a los dioses en un Único Dios? Esta es la cosa más extraña que hemos oído”.
وَ انۡطَلَقَ الۡمَلَاُ مِنۡہُمۡ اَنِ امۡشُوۡا وَ اصۡبِرُوۡا عَلٰۤی اٰلِہَتِکُمۡ ۚۖ اِنَّ ہٰذَا لَشَیۡءٌ یُّرَادُ ۖ﴿ۚ۷﴾
38 : 7 Ante esto, sus líderes discutieron, amonestándoles: Id y permaneced unidos a vuestros dioses. Es algo muy preciado”;
مَا سَمِعۡنَا بِہٰذَا فِی الۡمِلَّۃِ الۡاٰخِرَۃِ ۚۖ اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّا اخۡتِلَاقٌ ۖ﴿ۚ۸﴾
38 : 8 “Nunca hemos oído cosa igual en otra religión. No es más que una invención.
ءَ اُنۡزِلَ عَلَیۡہِ الذِّکۡرُ مِنۡۢ بَیۡنِنَا ؕ بَلۡ ہُمۡ فِیۡ شَکٍّ مِّنۡ ذِکۡرِیۡ ۚ بَلۡ لَّمَّا یَذُوۡقُوۡا عَذَابِ ؕ﴿۹﴾
38 : 9 “¿Qué? ¿De entre todos nosotros ha de ser a él a quien se reveló la exhortación?”. No, están en duda en cuanto a Mi Exhortación. ¡No!, es que aún no han probado Mi castigo.
اَمۡ عِنۡدَہُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَۃِ رَبِّکَ الۡعَزِیۡزِ الۡوَہَّابِ ۚ﴿۱۰﴾
38 : 10 ¿Poseen acaso los tesoros de la misericordia de tu Señor, el Poderoso, el Gran Dispensador?
اَمۡ لَہُمۡ مُّلۡکُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا ۟ فَلۡیَرۡتَقُوۡا فِی الۡاَسۡبَابِ ﴿۱۱﴾
38 : 11 ¿O bien es suyo el Reino de los cielos y de la tierra y todo lo que hay entre ellos? Que hagan, pues, su esfuerzo, utilizando todos sus medios,
جُنۡدٌ مَّا ہُنَالِکَ مَہۡزُوۡمٌ مِّنَ الۡاَحۡزَابِ ﴿۱۲﴾
38 : 12 Son un grupo de entre los confederados que serán encaminados hacia aquí.
کَذَّبَتۡ قَبۡلَہُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ وَّ عَادٌ وَّ فِرۡعَوۡنُ ذُو الۡاَوۡتَادِ ﴿ۙ۱۳﴾
38 : 13 Igual que antes que ellos, el pueblo de Noé, y la tribu de Ad y el Faraón, el señor de los campamentos, les habían rechazado.
وَ ثَمُوۡدُ وَ قَوۡمُ لُوۡطٍ وَّ اَصۡحٰبُ لۡـَٔیۡکَۃِ ؕ اُولٰٓئِکَ الۡاَحۡزَابُ ﴿۱۴﴾
38 : 14 Así como la tribu de Zamud, el pueblo de Lot y los moradores del Bosque: éstas fueron las hordas derrotadas de forma aplastante.
اِنۡ کُلٌّ اِلَّا کَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ﴿٪۱۵﴾
38 : 15 Todos sin excepción rechazaron a los Mensajeros, por lo que Mi castigo se hizo inevitable.
وَ مَا یَنۡظُرُ ہٰۤؤُلَآءِ اِلَّا صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً مَّا لَہَا مِنۡ فَوَاقٍ ﴿۱۶﴾
38 : 16 No esperan mas que un largo chillido en el que no habrá respiro.
وَ قَالُوۡا رَبَّنَا عَجِّلۡ لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ یَوۡمِ الۡحِسَابِ ﴿۱۷﴾
38 : 17 Dicen: “Señor nuestro, apresura sobre nosotros nuestra parte en el castigo antes del Día de las Cuentas”.
اِصۡبِرۡ عَلٰی مَا یَقُوۡلُوۡنَ وَ اذۡکُرۡ عَبۡدَنَا دَاوٗدَ ذَا الۡاَیۡدِ ۚ اِنَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿۱۸﴾
38 : 18 Soporta con paciencia lo que dicen, y recuerda a Nuestro siervo David, hombre de muchos poderes; en verdad siempre volvía a Dios.
اِنَّا سَخَّرۡنَا الۡجِبَالَ مَعَہٗ یُسَبِّحۡنَ بِالۡعَشِیِّ وَ الۡاِشۡرَاقِ ﴿ۙ۱۹﴾
38 : 19 Le sometimos las montañas. Ellas celebraron con él las alabanzas de Dios al anochecer y al amanecer.
وَ الطَّیۡرَ مَحۡشُوۡرَۃً ؕ کُلٌّ لَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿۲۰﴾
38 : 20 Y le sometimos los pájaros reunidos juntos: todos volvieron a él.
وَ شَدَدۡنَا مُلۡکَہٗ وَ اٰتَیۡنٰہُ الۡحِکۡمَۃَ وَ فَصۡلَ الۡخِطَابِ ﴿۲۱﴾
38 : 21 Fortalecimos su reino, y le dimos la sabiduría y el talento para una palabra decisiva.
وَ ہَلۡ اَتٰٮکَ نَبَؤُا الۡخَصۡمِ ۘ اِذۡ تَسَوَّرُوا الۡمِحۡرَابَ ﴿ۙ۲۲﴾
38 : 22 ¿Te ha llegado el relato de los litigantes, cuando subieron por el muro de su cámara?,
اِذۡ دَخَلُوۡا عَلٰی دَاوٗدَ فَفَزِعَ مِنۡہُمۡ قَالُوۡا لَا تَخَفۡ ۚ خَصۡمٰنِ بَغٰی بَعۡضُنَا عَلٰی بَعۡضٍ فَاحۡکُمۡ بَیۡنَنَا بِالۡحَقِّ وَ لَا تُشۡطِطۡ وَ اہۡدِنَاۤ اِلٰی سَوَآءِ الصِّرَاطِ ﴿۲۳﴾
38 : 23 Cuando entraron hasta David, y éste se asustó de ellos. Dijeron: “No temas. Somos dos litigantes; uno de nosotros ha cometido una transgresión contra el otro; juzga pues entre nosotros con justicia, no te desvíes de la equidad y guíanos al camino recto”.
اِنَّ ہٰذَاۤ اَخِیۡ ۟ لَہٗ تِسۡعٌ وَّ تِسۡعُوۡنَ نَعۡجَۃً وَّ لِیَ نَعۡجَۃٌ وَّاحِدَۃٌ ۟ فَقَالَ اَکۡفِلۡنِیۡہَا وَ عَزَّنِیۡ فِی الۡخِطَابِ ﴿۲۴﴾
38 : 24 “Éste es mi hermano; tiene noventa y nueve ovejas y yo una sola. Y sin embargo dice: “Dámela a mí” y me venció en su discurso.
قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَکَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِکَ اِلٰی نِعَاجِہٖ ؕ وَ اِنَّ کَثِیۡرًا مِّنَ الۡخُلَطَآءِ لَیَبۡغِیۡ بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ اِلَّا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَ قَلِیۡلٌ مَّا ہُمۡ ؕ وَ ظَنَّ دَاوٗدُ اَنَّمَا فَتَنّٰہُ فَاسۡتَغۡفَرَ رَبَّہٗ وَ خَرَّ رَاکِعًا وَّ اَنَابَ ﴿ٛ۲۵﴾
38 : 25 David dijo: “En verdad, él te ha perjudicado pidiéndote tu oveja además de las suyas propias. Pues ciertamente muchos socios se perjudican mutuamente, excepto quienes creen en Dios y practican el bien; mas éstos son pocos”. Y David comprendió que Nosotros lo habíamos probado; por lo que pidió perdón a su Señor y cayó postrado en adoración, volviendo a Él.
فَغَفَرۡنَا لَہٗ ذٰلِکَ ؕ وَ اِنَّ لَہٗ عِنۡدَنَا لَزُلۡفٰی وَ حُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿۲۶﴾
38 : 26 Por eso se lo perdonamos; pues en verdad él tenía una posición cercana a nosotros y un retiro excelente.
یٰدَاوٗدُ اِنَّا جَعَلۡنٰکَ خَلِیۡفَۃً فِی الۡاَرۡضِ فَاحۡکُمۡ بَیۡنَ النَّاسِ بِالۡحَقِّ وَ لَا تَتَّبِعِ الۡہَوٰی فَیُضِلَّکَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ؕ اِنَّ الَّذِیۡنَ یَضِلُّوۡنَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ لَہُمۡ عَذَابٌ شَدِیۡدٌۢ بِمَا نَسُوۡا یَوۡمَ الۡحِسَابِ ﴿٪۲۷﴾
38 : 27 “Oh David, te hemos convertido en vicario en la tierra; juzga pues entre los hombres con justicia, no sigas los vanos deseos, no sea que te aparten del camino de Al‑lah”. En verdad, quienes se aparten del camino de Al‑lah tendrán un severo castigo, porque han olvidado el Día de la Cuenta.
وَ مَا خَلَقۡنَا السَّمَآءَ وَ الۡاَرۡضَ وَ مَا بَیۡنَہُمَا بَاطِلًا ؕ ذٰلِکَ ظَنُّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا ۚ فَوَیۡلٌ لِّلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنَ النَّارِ ﴿ؕ۲۸﴾
38 : 28 No hemos creado en vano el cielo y la tierra y todo lo que hay entre ellos. Ésta es la opinión de los incrédulos. ¡Ay, pues, de los incrédulos a causa del Fuego!
اَمۡ نَجۡعَلُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ کَالۡمُفۡسِدِیۡنَ فِی الۡاَرۡضِ ۫ اَمۡ نَجۡعَلُ الۡمُتَّقِیۡنَ کَالۡفُجَّارِ ﴿۲۹﴾
38 : 29 ¿Acaso trataremos a quienes creen y hacen buenas obras, como a quienes actúan perversamente en la tierra? ¿Debemos tratar a los justos como a los malvados?
کِتٰبٌ اَنۡزَلۡنٰہُ اِلَیۡکَ مُبٰرَکٌ لِّیَدَّبَّرُوۡۤا اٰیٰتِہٖ وَ لِیَتَذَکَّرَ اُولُوا الۡاَلۡبَابِ ﴿۳۰﴾
38 : 30 Éste es un Libro que te hemos revelado, lleno de bendiciones, para que reflexiones sobre sus versículos y hagan caso los que estén dotados de entendimiento.
وَ وَہَبۡنَا لِدَاوٗدَ سُلَیۡمٰنَ ؕ نِعۡمَ الۡعَبۡدُ ؕ اِنَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿ؕ۳۱﴾
38 : 31 A David le concedimos Salomón, que fue un siervo excelente. Él también acudía siempre a Nosotros.
اِذۡ عُرِضَ عَلَیۡہِ بِالۡعَشِیِّ الصّٰفِنٰتُ الۡجِیَادُ ﴿ۙ۳۲﴾
38 : 32 Cuando ante él fueron llevados, al atardecer, corceles de pura sangre y patas veloces.
فَقَالَ اِنِّیۡۤ اَحۡبَبۡتُ حُبَّ الۡخَیۡرِ عَنۡ ذِکۡرِ رَبِّیۡ ۚ حَتّٰی تَوَارَتۡ بِالۡحِجَابِ ﴿ٝ۳۳﴾
38 : 33 Él dijo: “Me siento inclinado a amar a los caballos porque me recuerdan a mi Señor”. Se sentó, pues, hasta que desaparecieron detrás del velo,
رُدُّوۡہَا عَلَیَّ ؕ فَطَفِقَ مَسۡحًۢا بِالسُّوۡقِ وَ الۡاَعۡنَاقِ ﴿۳۴﴾
38 : 34 Dijo; ¡Traédmelos de nuevo! Entonces empezó a acariciar sus patas y sus cuellos”.
وَ لَقَدۡ فَتَنَّا سُلَیۡمٰنَ وَ اَلۡقَیۡنَا عَلٰی کُرۡسِیِّہٖ جَسَدًا ثُمَّ اَنَابَ ﴿۳۵﴾
38 : 35 Probamos a Salomón y colocamos en su trono un simple cuerpo. Entonces se volvió a Dios, buscando Su Misericordia.
قَالَ رَبِّ اغۡفِرۡ لِیۡ وَ ہَبۡ لِیۡ مُلۡکًا لَّا یَنۡۢبَغِیۡ لِاَحَدٍ مِّنۡۢ بَعۡدِیۡ ۚ اِنَّکَ اَنۡتَ الۡوَہَّابُ ﴿۳۶﴾
38 : 36 Dijo; “Oh, mi Señor, concédeme el perdón y dame un reino que no sea poseído por nadie después de mí que no lo merezca. En verdad, Tú eres muy Generoso”.
فَسَخَّرۡنَا لَہُ الرِّیۡحَ تَجۡرِیۡ بِاَمۡرِہٖ رُخَآءً حَیۡثُ اَصَابَ ﴿ۙ۳۷﴾
38 : 37 Por ello le sometimos el viento para que soplara suavemente a su mandato, a donde quisiera que fuera.
وَ الشَّیٰطِیۡنَ کُلَّ بَنَّآءٍ وَّ غَوَّاصٍ ﴿ۙ۳۸﴾
38 : 38 Y a los gigantes, y todo tipo de constructores y buzos,
وَّ اٰخَرِیۡنَ مُقَرَّنِیۡنَ فِی الۡاَصۡفَادِ ﴿۳۹﴾
38 : 39 Y a otros atados en cadenas.
ہٰذَا عَطَآؤُنَا فَامۡنُنۡ اَوۡ اَمۡسِکۡ بِغَیۡرِ حِسَابٍ ﴿۴۰﴾
38 : 40 “Éste es Nuestro don: libéralos pues con generosidad o retenlos sin cuenta, según te agrade”.
وَ اِنَّ لَہٗ عِنۡدَنَا لَزُلۡفٰی وَ حُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿٪۴۱﴾
38 : 41 En verdad tenía un puesto cercano a Nosotros y un retiro excelente.
وَ اذۡکُرۡ عَبۡدَنَاۤ اَیُّوۡبَ ۘ اِذۡ نَادٰی رَبَّہٗۤ اَنِّیۡ مَسَّنِیَ الشَّیۡطٰنُ بِنُصۡبٍ وَّ عَذَابٍ ﴿ؕ۴۲﴾
38 : 42 Y acuérdate de Nuestro siervo Job, cuando invocó a su Señor diciendo: “Satanás me ha afligido con fatigas y tormentos”.
اُرۡکُضۡ بِرِجۡلِکَ ۚ ہٰذَا مُغۡتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَّ شَرَابٌ ﴿۴۳﴾
38 : 43 “Espolea tu montura”. Aquí hay agua fría para que te laves y bebas”.
وَ وَہَبۡنَا لَہٗۤ اَہۡلَہٗ وَ مِثۡلَہُمۡ مَّعَہُمۡ رَحۡمَۃً مِّنَّا وَ ذِکۡرٰی لِاُولِی الۡاَلۡبَابِ ﴿۴۴﴾
38 : 44 Y le restituimos su familia y, junto a ella, otros muchos semejantes, como misericordia Nuestra y como recordatorio para los hombres de entendimiento.
وَ خُذۡ بِیَدِکَ ضِغۡثًا فَاضۡرِبۡ بِّہٖ وَ لَا تَحۡنَثۡ ؕ اِنَّا وَجَدۡنٰہُ صَابِرًا ؕ نِعۡمَ الۡعَبۡدُ ؕ اِنَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿۴۵﴾
38 : 45 Y le dijimos: “Toma contigo algunas aves, como provisión; avanza y no sucumbas a la falsedad”. En verdad, lo encontramos perseverante. ¡Qué excelente siervo fue! En verdad, siempre acudía a Dios.
وَ اذۡکُرۡ عِبٰدَنَاۤ اِبۡرٰہِیۡمَ وَ اِسۡحٰقَ وَ یَعۡقُوۡبَ اُولِی الۡاَیۡدِیۡ وَ الۡاَبۡصَارِ ﴿۴۶﴾
38 : 46 Acuérdate de Nuestros siervos. Abraham, Isaac y Jacob, hombres de fuerza y visión.
اِنَّاۤ اَخۡلَصۡنٰہُمۡ بِخَالِصَۃٍ ذِکۡرَی الدَّارِ ﴿ۚ۴۷﴾
38 : 47 Los elegimos especialmente para recordar a los hombres la morada del Mas Allá.
وَ اِنَّہُمۡ عِنۡدَنَا لَمِنَ الۡمُصۡطَفَیۡنَ الۡاَخۡیَارِ ﴿ؕ۴۸﴾
38 : 48 Pues en verdad están ante Nuestra vista entre los elegidos y los mejores.
وَ اذۡکُرۡ اِسۡمٰعِیۡلَ وَ الۡیَسَعَ وَ ذَاالۡکِفۡلِ ؕ وَ کُلٌّ مِّنَ الۡاَخۡیَارِ ﴿ؕ۴۹﴾
38 : 49 Y acuérdate de Ismael, Eliseo y Ezequiel; todos fueron de los mejores.
ہٰذَا ذِکۡرٌ ؕ وَ اِنَّ لِلۡمُتَّقِیۡنَ لَحُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿ۙ۵۰﴾
38 : 50 Esto es un recordatorio. Pues los justos tendrán ciertamente un excelente retiro:
جَنّٰتِ عَدۡنٍ مُّفَتَّحَۃً لَّہُمُ الۡاَبۡوَابُ ﴿ۚ۵۱﴾
38 : 51 Jardines de Eternidad, con las puertas abiertas a ellos,
مُتَّکِـِٕیۡنَ فِیۡہَا یَدۡعُوۡنَ فِیۡہَا بِفَاکِہَۃٍ کَثِیۡرَۃٍ وَّ شَرَابٍ ﴿۵۲﴾
38 : 52 Reclinándose allí sobre cojines; pedirán a voluntad cantidades abundantes de fruta y bebida;
وَ عِنۡدَہُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ اَتۡرَابٌ ﴿۵۳﴾
38 : 53 Y con ellos habrá mujeres puras, con la mirada recatada, compañeras de su misma edad.
ہٰذَا مَا تُوۡعَدُوۡنَ لِیَوۡمِ الۡحِسَابِ ﴿ؓ۵۴﴾
38 : 54 Esto es lo que se os promete para el Día de las Cuentas.
اِنَّ ہٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَہٗ مِنۡ نَّفَادٍ ﴿ۚۖ۵۵﴾
38 : 55 En verdad, ésta es Nuestra provisión que nunca se agotará.
ہٰذَا ؕ وَ اِنَّ لِلطّٰغِیۡنَ لَشَرَّ مَاٰبٍ ﴿ۙ۵۶﴾
38 : 56 Esto es para los creyentes. Mas para los rebeldes hay un mal lugar de retorno.
جَہَنَّمَ ۚ یَصۡلَوۡنَہَا ۚ فَبِئۡسَ الۡمِہَادُ ﴿۵۷﴾
38 : 57 El infierno, en el que arderán. ¡Qué lugar de reposo más malo!.
ہٰذَا ۙ فَلۡیَذُوۡقُوۡہُ حَمِیۡمٌ وَّ غَسَّاقٌ ﴿ۙ۵۸﴾
38 : 58 Esto es lo que tendrán. Dejad pues que lo prueben; un líquido hirviendo y una bebida intensamente fría y pestilente.
وَّ اٰخَرُ مِنۡ شَکۡلِہٖۤ اَزۡوَاجٌ ﴿ؕ۵۹﴾
38 : 59 Y varios tipos de tormentos diferentes de naturaleza similar.
ہٰذَا فَوۡجٌ مُّقۡتَحِمٌ مَّعَکُمۡ ۚ لَا مَرۡحَبًۢا بِہِمۡ ؕ اِنَّہُمۡ صَالُوا النَّارِ ﴿۶۰﴾
38 : 60 “Éste es un grupo de los vuestros corriendo apresurados a vuestro lado, Oh jefes de la iniquidad. Ninguna bienvenida hay para ellos. Deben arder en el Fuego.
قَالُوۡا بَلۡ اَنۡتُمۡ ۟ لَا مَرۡحَبًۢا بِکُمۡ ؕ اَنۡتُمۡ قَدَّمۡتُمُوۡہُ لَنَا ۚ فَبِئۡسَ الۡقَرَارُ ﴿۶۱﴾
38 : 61 Dirán: “¡No!, ¡sois vosotros!. No sois ciertamente bienvenidos. Fuisteis los que nos preparasteis esto. ¡Qué mal lugar de descanso!
قَالُوۡا رَبَّنَا مَنۡ قَدَّمَ لَنَا ہٰذَا فَزِدۡہُ عَذَابًا ضِعۡفًا فِی النَّارِ ﴿۶۲﴾
38 : 62 Dirán también: “Señor Nuestro, quien sea el que haya preparado esto para nosotros, así añádele un doble castigo en el Fuego”.
وَ قَالُوۡا مَا لَنَا لَا نَرٰی رِجَالًا کُنَّا نَعُدُّہُمۡ مِّنَ الۡاَشۡرَارِ ﴿ؕ۶۳﴾
38 : 63 Y dirán: “¿Qué nos ha sucedido, que no vemos a los hombres a los que solíamos contar entre los malvados?”.
اَتَّخَذۡنٰہُمۡ سِخۡرِیًّا اَمۡ زَاغَتۡ عَنۡہُمُ الۡاَبۡصَارُ ﴿۶۴﴾
38 : 64 “¿Es porque los pusimos en ridículo injustamente, o es que escapan a nuestras miradas?”.
اِنَّ ذٰلِکَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَہۡلِ النَّارِ ﴿٪۶۵﴾
38 : 65 Verdaderamente, es una realidad: la disputa de los moradores del Fuego entre sí.
قُلۡ اِنَّمَاۤ اَنَا مُنۡذِرٌ ٭ۖ وَّ مَا مِنۡ اِلٰہٍ اِلَّا اللّٰہُ الۡوَاحِدُ الۡقَہَّارُ ﴿ۚ۶۶﴾
38 : 66 Diles: “Sólo soy un Amonestador; y no hay más Dios que Al‑lah, el Único, el Supremo;
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا الۡعَزِیۡزُ الۡغَفَّارُ ﴿۶۷﴾
38 : 67 “El Señor de los cielos y la tierra, y de todo lo que hay entre ambos, el Poderoso, el Gran Perdonador”.
قُلۡ ہُوَ نَبَؤٌا عَظِیۡمٌ ﴿ۙ۶۸﴾
38 : 68 Diles: “Es una noticia de gran importancia”.
اَنۡتُمۡ عَنۡہُ مُعۡرِضُوۡنَ ﴿۶۹﴾
38 : 69 “De la que os apartáis”;
مَا کَانَ لِیَ مِنۡ عِلۡمٍۭ بِالۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰۤی اِذۡ یَخۡتَصِمُوۡنَ ﴿۷۰﴾
38 : 70 “No tenía conocimiento alguno de la Asamblea exaltada, cuando lo discutían entre ellos”,
اِنۡ یُّوۡحٰۤی اِلَیَّ اِلَّاۤ اَنَّمَاۤ اَنَا نَذِیۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۷۱﴾
38 : 71 “Pero esto es lo que me ha sido revelado: que soy un simple Amonestador”.
اِذۡ قَالَ رَبُّکَ لِلۡمَلٰٓئِکَۃِ اِنِّیۡ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنۡ طِیۡنٍ ﴿۷۲﴾
38 : 72 Cuando tu Señor dijo a los ángeles: “Estoy a punto de crear al hombre del barro”;
فَاِذَا سَوَّیۡتُہٗ وَ نَفَخۡتُ فِیۡہِ مِنۡ رُّوۡحِیۡ فَقَعُوۡا لَہٗ سٰجِدِیۡنَ ﴿۷۳﴾
38 : 73 “Y así cuando lo haya moldeado en perfección y le haya insuflado Mi Espíritu, postraos ante él en sumisión”.
فَسَجَدَ الۡمَلٰٓئِکَۃُ کُلُّہُمۡ اَجۡمَعُوۡنَ ﴿ۙ۷۴﴾
38 : 74 Así se sometieron los ángeles, todos ellos juntos.
اِلَّاۤ اِبۡلِیۡسَ ؕ اِسۡتَکۡبَرَ وَ کَانَ مِنَ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۷۵﴾
38 : 75 Pero Iblis no lo hizo. Se comportó orgullosamente y fue de los que no creyeron.
قَالَ یٰۤاِبۡلِیۡسُ مَا مَنَعَکَ اَنۡ تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِیَدَیَّ ؕ اَسۡتَکۡبَرۡتَ اَمۡ کُنۡتَ مِنَ الۡعَالِیۡنَ ﴿۷۶﴾
38 : 76 Dios dijo: “Oh, Iblis, ¿qué te impidió someterte a lo que había creado con Mis dos manos? ¿Has obrado por orgullo o realmente perteneces a los enaltecidos?”.
قَالَ اَنَا خَیۡرٌ مِّنۡہُ ؕ خَلَقۡتَنِیۡ مِنۡ نَّارٍ وَّ خَلَقۡتَہٗ مِنۡ طِیۡنٍ ﴿۷۷﴾
38 : 77 Él respondió: “Soy mejor que él. Tú me has creado de fuego y a él lo has creado de barro”.
قَالَ فَاخۡرُجۡ مِنۡہَا فَاِنَّکَ رَجِیۡمٌ ﴿ۚۖ۷۸﴾
38 : 78 Dios dijo: “Sal pues de aquí porque en verdad eres rechazado;
وَّ اِنَّ عَلَیۡکَ لَعۡنَتِیۡۤ اِلٰی یَوۡمِ الدِّیۡنِ ﴿۷۹﴾
38 : 79 “Y en verdad sobre ti caerá Mi maldición hasta el Día del Juicio”.
قَالَ رَبِّ فَاَنۡظِرۡنِیۡۤ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۸۰﴾
38 : 80 Él dijo: “Mi Señor, concédeme entonces un respiro hasta el día en que sean resucitados”.
قَالَ فَاِنَّکَ مِنَ الۡمُنۡظَرِیۡنَ ﴿ۙ۸۱﴾
38 : 81 Dios dijo: “Ciertamente eres de aquellos a los que se concede un respiro”,
اِلٰی یَوۡمِ الۡوَقۡتِ الۡمَعۡلُوۡمِ ﴿۸۲﴾
38 : 82 “Hasta el día de la hora fijada”.
قَالَ فَبِعِزَّتِکَ لَاُغۡوِیَنَّہُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿ۙ۸۳﴾
38 : 83 Respondió: “Así, por Tu poder, extraviaré ciertamente a todos ellos”,
اِلَّا عِبَادَکَ مِنۡہُمُ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۸۴﴾
38 : 84 “Excepto a Tus siervos elegidos de entre ellos”.
قَالَ فَالۡحَقُّ ۫ وَ الۡحَقَّ اَقُوۡلُ ﴿ۚ۸۵﴾
38 : 85 Dios dijo: “Entonces ésta es la verdad y Yo digo la verdad”.
لَاَمۡلَـَٔنَّ جَہَنَّمَ مِنۡکَ وَ مِمَّنۡ تَبِعَکَ مِنۡہُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۸۶﴾
38 : 86 “Que llenaré ciertamente el Infierno contigo y con quienes te sigan, todos juntos “.
قُلۡ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ وَّ مَاۤ اَنَا مِنَ الۡمُتَکَلِّفِیۡنَ ﴿۸۷﴾
38 : 87 Diles; “No pido de vosotros recompensa alguna por ello, ni soy de los dados a la afectación”.
اِنۡ ہُوَ اِلَّا ذِکۡرٌ لِّلۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۸﴾
38 : 88 “No es más que un Recordatorio para todos los pueblos”.
وَ لَتَعۡلَمُنَّ نَبَاَہٗ بَعۡدَ حِیۡنٍ ﴿٪۸۹﴾
38 : 89 “Y ciertamente aprenderéis su verdadera importancia después de un cierto tiempo”.