Surah Al-Nahl | El Sagrado Corán en Español
En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso
No hay digno de ser adorado excepto Al'lah, Muhammad es el Mensajero de Al'lah
Musulmanes que creen en el Mesías,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as)

النّحل

Al-Nahl

  • بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    16 : 1 En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso.
  • اَتٰۤی اَمۡرُ اللّٰہِ فَلَا تَسۡتَعۡجِلُوۡہُ ؕ سُبۡحٰنَہٗ وَ تَعٰلٰی عَمَّا یُشۡرِکُوۡنَ ﴿۲﴾
    16 : 2 El decreto de Al-lah está cerca; no seáis impacientes acerca de él. Santo es Él, y exaltado por encima de todo lo que Le asocian.
  • یُنَزِّلُ الۡمَلٰٓئِکَۃَ بِالرُّوۡحِ مِنۡ اَمۡرِہٖ عَلٰی مَنۡ یَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِہٖۤ اَنۡ اَنۡذِرُوۡۤا اَنَّہٗ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّاۤ اَنَا فَاتَّقُوۡنِ ﴿۳﴾
    16 : 3 Él envía a los ángeles con la revelación por Su mandato, a quien le place de Sus siervos, diciendo: “Advertid a la gente que no hay más dios que Yo, por lo que debéis temerme sólo a Mí”.
  • خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ بِالۡحَقِّ ؕ تَعٰلٰی عَمَّا یُشۡرِکُوۡنَ ﴿۴﴾
    16 : 4 Él creó los cielos y la tierra de acuerdo con los requisitos de la verdad. Exaltado sea Él por encima de todo lo que Le asocian.
  • خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ مِنۡ نُّطۡفَۃٍ فَاِذَا ہُوَ خَصِیۡمٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۵﴾
    16 : 5 Él ha creado al hombre de una gota de líquido, pero he ahí que se convierte en un opositor declarado.
  • وَ الۡاَنۡعَامَ خَلَقَہَا ۚ لَکُمۡ فِیۡہَا دِفۡءٌ وَّ مَنَافِعُ وَ مِنۡہَا تَاۡکُلُوۡنَ ﴿۪۶﴾
    16 : 6 Él ha creado también el ganado; en ellos encontráis calor y muchos otros beneficios; y de algunos de ellos coméis.
  • وَ لَکُمۡ فِیۡہَا جَمَالٌ حِیۡنَ تُرِیۡحُوۡنَ وَ حِیۡنَ تَسۡرَحُوۡنَ ﴿۪۷﴾
    16 : 7 Y en ellos encontráis belleza para vosotros cuando los lleváis a casa al atardecer, y cuando los sacáis a pastar por la mañana.
  • وَ تَحۡمِلُ اَثۡقَالَکُمۡ اِلٰی بَلَدٍ لَّمۡ تَکُوۡنُوۡا بٰلِغِیۡہِ اِلَّا بِشِقِّ الۡاَنۡفُسِ ؕ اِنَّ رَبَّکُمۡ لَرَءُوۡفٌ رَّحِیۡمٌ ۙ﴿۸﴾
    16 : 8 Y ellos transportan vuestras cargas hasta una tierra a la que no podríais llegar a no ser a costa de gran esfuerzo por vuestra parte. En verdad, vuestro Señor es Compasivo, Misericordioso.
  • وَّ الۡخَیۡلَ وَ الۡبِغَالَ وَ الۡحَمِیۡرَ لِتَرۡکَبُوۡہَا وَ زِیۡنَۃً ؕ وَ یَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۹﴾
    16 : 9 Él ha creado caballos, mulas y asnos para que podáis montarlos, y como fuente de belleza. Y Él creará lo que aún desconocéis.
  • وَ عَلَی اللّٰہِ قَصۡدُ السَّبِیۡلِ وَ مِنۡہَا جَآئِرٌ ؕ وَ لَوۡ شَآءَ لَہَدٰٮکُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿٪۱۰﴾
    16 : 10 A Al-lah corresponde mostrar el camino recto, pues hay caminos que se desvían­ del recto. Mas si Él hubiese ejecutado Su Voluntad, os habría guiado a todos.
  • ہُوَ الَّذِیۡۤ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً لَّکُمۡ مِّنۡہُ شَرَابٌ وَّ مِنۡہُ شَجَرٌ فِیۡہِ تُسِیۡمُوۡنَ ﴿۱۱﴾
    16 : 11 Él es quien os envía el agua de las nubes; de ella tenéis vuestra bebida y a partir de ella crecen las plantas en las que hacéis pastar a vuestro ganado.
  • یُنۡۢبِتُ لَکُمۡ بِہِ الزَّرۡعَ وَ الزَّیۡتُوۡنَ وَ النَّخِیۡلَ وَ الۡاَعۡنَابَ وَ مِنۡ کُلِّ الثَّمَرٰتِ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّتَفَکَّرُوۡنَ ﴿۱۲﴾
    16 : 12 En ella hace germinar para vosotros toda clase de cultivos, el olivo y la palmera, la vid y toda clase de frutos. En verdad, aquí hay un Signo para las gentes que reflexionan.
  • وَ سَخَّرَ لَکُمُ الَّیۡلَ وَ النَّہَارَ ۙ وَ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ ؕ وَ النُّجُوۡمُ مُسَخَّرٰتٌۢ بِاَمۡرِہٖ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یَّعۡقِلُوۡنَ ﴿ۙ۱۳﴾
    16 : 13 Y sometió a vuestro servicio la noche y el día, el sol y la luna; las estrellas también fueron puestas a vuestro servicio por orden Suya. En verdad, aquí hay Signos para las gentes que utilizan la razón.
  • وَ مَا ذَرَاَ لَکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ مُخۡتَلِفًا اَلۡوَانُہٗ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّذَّکَّرُوۡنَ ﴿۱۴﴾
    16 : 14 Y él sometió a vuestro servicio las cosas que creó para vosotros en la tierra, de colores variados. En verdad, aquí hay un Signo para las gentes que prestan atención.
  • وَ ہُوَ الَّذِیۡ سَخَّرَ الۡبَحۡرَ لِتَاۡکُلُوۡا مِنۡہُ لَحۡمًا طَرِیًّا وَّ تَسۡتَخۡرِجُوۡا مِنۡہُ حِلۡیَۃً تَلۡبَسُوۡنَہَا ۚ وَ تَرَی الۡفُلۡکَ مَوَاخِرَ فِیۡہِ وَ لِتَبۡتَغُوۡا مِنۡ فَضۡلِہٖ وَ لَعَلَّکُمۡ تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۱۵﴾
    16 : 15 Él es quien os sometió el mar para que comierais de él carne fresca, y sacarais de él ciertos ornamentos con los que os engalanáis. Veis a los buques surcándolo, para que de ese modo podáis viajar y para que procuréis Su Magnanimidad y seáis agradecidos.
  • وَ اَلۡقٰی فِی الۡاَرۡضِ رَوَاسِیَ اَنۡ تَمِیۡدَ بِکُمۡ وَ اَنۡہٰرًا وَّ سُبُلًا لَّعَلَّکُمۡ تَہۡتَدُوۡنَ ﴿ۙ۱۶﴾
    16 : 16 Él ha puesto en la tierra montañas firmes para sosteneros, y ríos y rutas para que podáis seguir el camino adecuado.
  • وَ عَلٰمٰتٍ ؕ وَ بِالنَّجۡمِ ہُمۡ یَہۡتَدُوۡنَ ﴿۱۷﴾
    16 : 17 Y también puso otras señales; con ellas y con las estrellas siguen la dirección correcta.
  • اَفَمَنۡ یَّخۡلُقُ کَمَنۡ لَّا یَخۡلُقُ ؕ اَفَلَا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۱۸﴾
    16 : 18 ¿Acaso Quien crea es como quien no crea? ¿No prestaréis atención?
  • وَ اِنۡ تَعُدُّوۡا نِعۡمَۃَ اللّٰہِ لَا تُحۡصُوۡہَا ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۹﴾
    16 : 19 Pero si intentáis contar los favores de Al-lah, no podréis enumerarlos. En verdad, Al-lah es el Sumo Indulgente, Misericordioso.
  • وَ اللّٰہُ یَعۡلَمُ مَا تُسِرُّوۡنَ وَ مَا تُعۡلِنُوۡنَ ﴿۲۰﴾
    16 : 20 Al-lah sabe lo que ocultáis y lo que manifestáis.
  • وَ الَّذِیۡنَ یَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ لَا یَخۡلُقُوۡنَ شَیۡئًا وَّ ہُمۡ یُخۡلَقُوۡنَ ﴿ؕ۲۱﴾
    16 : 21 Mas aquellos a quienes invocan en vez de Al-lah no crean nada, sino que ellos mismos son creados.
  • اَمۡوَاتٌ غَیۡرُ اَحۡیَآءٍ ۚ وَ مَا یَشۡعُرُوۡنَ ۙ اَیَّانَ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿٪۲۲﴾
    16 : 22 Son muertos, no vivos; e ignoran cuándo serán resucitados.
  • اِلٰـہُکُمۡ اِلٰہٌ وَّاحِدٌ ۚ فَالَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَۃِ قُلُوۡبُہُمۡ مُّنۡکِرَۃٌ وَّ ہُمۡ مُّسۡتَکۡبِرُوۡنَ ﴿۲۳﴾
    16 : 23 Vuestro Dios es el Dios Único. Y en cuanto a quienes no creen en el Más Allá, sus corazones son contrarios a la verdad, y están llenos de orgullo.
  • لَاجَرَمَ اَنَّ اللّٰہَ یَعۡلَمُ مَا یُسِرُّوۡنَ وَ مَا یُعۡلِنُوۡنَ ؕ اِنَّہٗ لَا یُحِبُّ الۡمُسۡتَکۡبِرِیۡنَ ﴿۲۴﴾
    16 : 24 Indudablemente Al-lah sabe lo que ocultan y lo que manifiestan. El, en verdad, no ama a los orgullosos.
  • وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ مَّا ذَاۤ اَنۡزَلَ رَبُّکُمۡ ۙ قَالُوۡۤا اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۲۵﴾
    16 : 25 Mas cuando se les dice: “¿Qué pensáis vosotros de lo que vuestro Señor ha revelado?”. Responden: “Historias de los antiguos”.
  • لِیَحۡمِلُوۡۤا اَوۡزَارَہُمۡ کَامِلَۃً یَّوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ ۙ وَ مِنۡ اَوۡزَارِ الَّذِیۡنَ یُضِلُّوۡنَہُمۡ بِغَیۡرِ عِلۡمٍ ؕ اَلَا سَآءَ مَا یَزِرُوۡنَ ﴿٪۲۶﴾
    16 : 26 Para que lleven sus cargas completas el Día de la Resurrección, y también una parte de las cargas de aquellos a quienes extraviaron sin conocimiento. ¡Qué mala es la carga que soportan!
  • قَدۡ مَکَرَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ فَاَتَی اللّٰہُ بُنۡیَانَہُمۡ مِّنَ الۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَیۡہِمُ السَّقۡفُ مِنۡ فَوۡقِہِمۡ وَ اَتٰٮہُمُ الۡعَذَابُ مِنۡ حَیۡثُ لَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۲۷﴾
    16 : 27 Quienes los precedieron se confabularon también, mas Al-lah derribó sus edificaciones hasta sus mismos cimientos, de manera que el techo se desplomó sobre ellos; y el castigo les vino de donde menos pensaban.
  • ثُمَّ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ یُخۡزِیۡہِمۡ وَ یَقُوۡلُ اَیۡنَ شُرَکَآءِیَ الَّذِیۡنَ کُنۡتُمۡ تُشَآقُّوۡنَ فِیۡہِمۡ ؕ قَالَ الَّذِیۡنَ اُوۡتُوا الۡعِلۡمَ اِنَّ الۡخِزۡیَ الۡیَوۡمَ وَ السُّوۡٓءَ عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿ۙ۲۸﴾
    16 : 28 Luego, en el Día de la Resurrección, los afrentará diciendo: “¿Dónde están Mis “partícipes” en cuyo nombre acostumbrabais a oponeros a los Profetas?”. Los dotados de conocimiento dirán: “Este día, la desgracia y la aflicción caerán ciertamente sobre los incrédulos”.
  • الَّذِیۡنَ تَتَوَفّٰٮہُمُ الۡمَلٰٓئِکَۃُ ظَالِمِیۡۤ اَنۡفُسِہِمۡ ۪ فَاَلۡقَوُا السَّلَمَ مَا کُنَّا نَعۡمَلُ مِنۡ سُوۡٓءٍ ؕ بَلٰۤی اِنَّ اللّٰہَ عَلِیۡمٌۢ بِمَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۹﴾
    16 : 29 Aquellos a quienes los ángeles causarán la muerte mientras estén haciendo daño a sus propias almas. Entonces ofrecerán su sumisión diciendo: “No solíamos hacer ningún mal”. No; en verdad Al-lah sabe muy bien lo que solíais hacer.
  • فَادۡخُلُوۡۤا اَبۡوَابَ جَہَنَّمَ خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَا ؕ فَلَبِئۡسَ مَثۡوَی الۡمُتَکَبِّرِیۡنَ ﴿۳۰﴾
    16 : 30 Así pues, franquead las puertas del Infierno, para morar en él. ¡Mala es en verdad la morada del orgulloso!
  • وَ قِیۡلَ لِلَّذِیۡنَ اتَّقَوۡا مَاذَاۤ اَنۡزَلَ رَبُّکُمۡ ؕ قَالُوۡا خَیۡرًا ؕ لِلَّذِیۡنَ اَحۡسَنُوۡا فِیۡ ہٰذِہِ الدُّنۡیَا حَسَنَۃٌ ؕ وَ لَدَارُ الۡاٰخِرَۃِ خَیۡرٌ ؕ وَ لَنِعۡمَ دَارُ الۡمُتَّقِیۡنَ ﴿ۙ۳۱﴾
    16 : 31 Y de cuando se dice a los justos: “¿Qué pensáis vosotros de lo que ha revelado vuestro Señor?”, ellos responden: “Lo mejor”. Para quienes hacen el bien hay un beneficio en este mundo, pero el hogar del Más Allá es aún mejor. ¡Qué buena es, en verdad, la morada de los justos!
  • جَنّٰتُ عَدۡنٍ یَّدۡخُلُوۡنَہَا تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ لَہُمۡ فِیۡہَا مَا یَشَآءُوۡنَ ؕ کَذٰلِکَ یَجۡزِی اللّٰہُ الۡمُتَّقِیۡنَ ﴿ۙ۳۲﴾
    16 : 32 Jardines de Eternidad, en los que entrarán, por los que corren ríos. Tendrán en ellos lo que deseen. Así Al-lah recompensa a los justos,
  • الَّذِیۡنَ تَتَوَفّٰٮہُمُ الۡمَلٰٓئِکَۃُ طَیِّبِیۡنَ ۙ یَقُوۡلُوۡنَ سَلٰمٌ عَلَیۡکُمُ ۙ ادۡخُلُوا الۡجَنَّۃَ بِمَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۳۳﴾
    16 : 33 Aquellos a quienes los ángeles causarán la muerte mientras son puros. Dirán: “¡La paz sea con vosotros! Entrad en el Cielo por lo que solíais hacer”.
  • ہَلۡ یَنۡظُرُوۡنَ اِلَّاۤ اَنۡ تَاۡتِیَہُمُ الۡمَلٰٓئِکَۃُ اَوۡ یَاۡتِیَ اَمۡرُ رَبِّکَ ؕ کَذٰلِکَ فَعَلَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ ؕ وَ مَا ظَلَمَہُمُ اللّٰہُ وَ لٰکِنۡ کَانُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۳۴﴾
    16 : 34 ¿Esperan acaso otra cosa salvo que los ángeles vengan sobre ellos o que se alcance el designio de tu Señor? Lo mismo hicieron los que les precedieron. Al-lah no les ha perjudicado, sino que se perjudicaron a sí mismos.
  • فَاَصَابَہُمۡ سَیِّاٰتُ مَا عَمِلُوۡا وَ حَاقَ بِہِمۡ مَّا کَانُوۡا بِہٖ یَسۡتَہۡزِءُوۡنَ ﴿٪۳۵﴾
    16 : 35 De ese modo, la perversa consecuencia de lo que hicieron, recayó sobre ellos y aquello de lo que solían mofarse les acorraló.
  • وَ قَالَ الَّذِیۡنَ اَشۡرَکُوۡا لَوۡ شَآءَ اللّٰہُ مَا عَبَدۡنَا مِنۡ دُوۡنِہٖ مِنۡ شَیۡءٍ نَّحۡنُ وَ لَاۤ اٰبَآؤُنَا وَ لَا حَرَّمۡنَا مِنۡ دُوۡنِہٖ مِنۡ شَیۡءٍ ؕ کَذٰلِکَ فَعَلَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ ۚ فَہَلۡ عَلَی الرُّسُلِ اِلَّا الۡبَلٰغُ الۡمُبِیۡنُ ﴿۳۶﴾
    16 : 36 Quienes elevan partícipes iguales a Dios dicen: “Si Al-lah lo hubiese querido, no habríamos adorado a nada en vez de a Él, ni nosotros ni nuestros padres, ni habríamos prohibido nada sin una orden Suya”. Lo mismo dijeron quienes los precedieron. Pero ¿son responsables los Mensajeros de algo salvo de la simple entrega del Mensaje?
  • وَ لَقَدۡ بَعَثۡنَا فِیۡ کُلِّ اُمَّۃٍ رَّسُوۡلًا اَنِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ وَ اجۡتَنِبُوا الطَّاغُوۡتَ ۚ فَمِنۡہُمۡ مَّنۡ ہَدَی اللّٰہُ وَ مِنۡہُمۡ مَّنۡ حَقَّتۡ عَلَیۡہِ الضَّلٰلَۃُ ؕ فَسِیۡرُوۡا فِی الۡاَرۡضِ فَانۡظُرُوۡا کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُکَذِّبِیۡنَ ﴿۳۷﴾
    16 : 37 Y suscitamos de entre cada pueblo un Mensajero, que predicó: “Adorad a Al-lah y rechazad al Maligno”. Pero entre ellos hubo algunos a quienes Al-lah guió y otros que merecieron la perdición. ¡Recorred pues la tierra, y comprobad cuál fue el fin de los que trataron de mentirosos a los Profetas!
  • اِنۡ تَحۡرِصۡ عَلٰی ہُدٰٮہُمۡ فَاِنَّ اللّٰہَ لَا یَہۡدِیۡ مَنۡ یُّضِلُّ وَ مَا لَہُمۡ مِّنۡ نّٰصِرِیۡنَ ﴿۳۸﴾
    16 : 38 Si deseas ardientemente guiarlos, sabe entonces que Al-lah no guía ciertamente a quienes extravían a otros. Para ellos no habrá socorredores.
  • وَ اَقۡسَمُوۡا بِاللّٰہِ جَہۡدَ اَیۡمَانِہِمۡ ۙ لَا یَبۡعَثُ اللّٰہُ مَنۡ یَّمُوۡتُ ؕ بَلٰی وَعۡدًا عَلَیۡہِ حَقًّا وَّ لٰکِنَّ اَکۡثَرَ النَّاسِ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿ۙ۳۹﴾
    16 : 39 Mas juran por Al-lah con sus juramentos más solemnes, que Al-lah no resucitará a quienes mueren. No, Él ciertamente los resucitará, una promesa que Él ha hecho obligándose a Sí Mismo, pero la mayoría de los hombres lo ignoran.
  • لِیُبَیِّنَ لَہُمُ الَّذِیۡ یَخۡتَلِفُوۡنَ فِیۡہِ وَ لِیَعۡلَمَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اَنَّہُمۡ کَانُوۡا کٰذِبِیۡنَ ﴿۴۰﴾
    16 : 40 Él los resucitará para explicarles aquello en lo que discreparon, y para que los incrédulos sepan que fueron mentirosos.
  • اِنَّمَا قَوۡلُنَا لِشَیۡءٍ اِذَاۤ اَرَدۡنٰہُ اَنۡ نَّقُوۡلَ لَہٗ کُنۡ فَیَکُوۡنُ ﴿٪۴۱﴾
    16 : 41 Cuando queremos que algo exista, Nuestra palabra es solamente decirle: “¡Sé!”, y es.
  • وَ الَّذِیۡنَ ہَاجَرُوۡا فِی اللّٰہِ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُوۡا لَـنُبَوِّئَنَّہُمۡ فِی الدُّنۡیَا حَسَنَۃً ؕ وَ لَاَجۡرُ الۡاٰخِرَۃِ اَکۡبَرُ ۘ لَوۡ کَانُوۡا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿ۙ۴۲﴾
    16 : 42 En cuanto a los que abandonaron sus hogares por la causa de Al-lah después de haber sido vejados, ciertamente les daremos una digna morada en este mundo; mas, en verdad, la recompensa del Más Allá es mayor, si lo supieran,
  • الَّذِیۡنَ صَبَرُوۡا وَ عَلٰی رَبِّہِمۡ یَتَوَکَّلُوۡنَ ﴿۴۳﴾
    16 : 43 Quienes son perseverantes y ponen su confianza en su Señor.
  • وَ مَاۤ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ قَبۡلِکَ اِلَّا رِجَالًا نُّوۡحِیۡۤ اِلَیۡہِمۡ فَسۡـَٔلُوۡۤا اَہۡلَ الذِّکۡرِ اِنۡ کُنۡتُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿ۙ۴۴﴾
    16 : 44 No enviamos como Mensajeros antes de ti sino a hombres a quienes enviamos la revelación; preguntad, pues, a quienes poseen la custodia de las escrituras divinas, si no lo sabéis.
  • بِالۡبَیِّنٰتِ وَ الزُّبُرِ ؕ وَ اَنۡزَلۡنَاۤ اِلَیۡکَ الذِّکۡرَ لِتُبَیِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ اِلَیۡہِمۡ وَ لَعَلَّہُمۡ یَتَفَکَّرُوۡنَ ﴿۴۵﴾
    16 : 45 Los enviamos con Signos evidentes y Escrituras. Y te revelamos el Recordatorio, para que explicaras a la humanidad lo que se les había revelado, y para que reflexionaran.
  • اَفَاَمِنَ الَّذِیۡنَ مَکَرُوا السَّیِّاٰتِ اَنۡ یَّخۡسِفَ اللّٰہُ بِہِمُ الۡاَرۡضَ اَوۡ یَاۡتِیَہُمُ الۡعَذَابُ مِنۡ حَیۡثُ لَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿ۙ۴۶﴾
    16 : 46 ¿Se sentirán pues seguros quienes inventaron planes malvados, de que Al-lah no hará que se los trague la tierra, o de que el castigo no vendrá sobre ellos de donde no lo esperan?
  • اَوۡ یَاۡخُذَہُمۡ فِیۡ تَقَلُّبِہِمۡ فَمَا ہُمۡ بِمُعۡجِزِیۡنَ ﴿ۙ۴۷﴾
    16 : 47 ¿O de que Él no los sorprenderá en sus desplazamientos de modo que no puedan frustrar los planes de Dios?
  • اَوۡ یَاۡخُذَہُمۡ عَلٰی تَخَوُّفٍ ؕ فَاِنَّ رَبَّکُمۡ لَرَءُوۡفٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۴۸﴾
    16 : 48 ¿O de que Él no los alcanzará con un proceso de aniquilación gradual? Vuestro Señor es en verdad Compasivo, Misericordioso.
  • اَوَ لَمۡ یَرَوۡا اِلٰی مَا خَلَقَ اللّٰہُ مِنۡ شَیۡءٍ یَّتَفَیَّؤُا ظِلٰلُہٗ عَنِ الۡیَمِیۡنِ وَ الشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِّلّٰہِ وَ ہُمۡ دٰخِرُوۡنَ ﴿۴۹﴾
    16 : 49 ¿Acaso no han comprobado que las sombras de todo lo que Al-lah ha creado se mueven desde la derecha y desde la izquierda, postrándose ante Al-lah al tiempo que se humillan?
  • وَ لِلّٰہِ یَسۡجُدُ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ مِنۡ دَآبَّۃٍ وَّ الۡمَلٰٓئِکَۃُ وَ ہُمۡ لَا یَسۡتَکۡبِرُوۡنَ ﴿۵۰﴾
    16 : 50 Pues todo lo que hay en los cielos y cada criatura que hay en la tierra se somete humildemente a Al-lah, y también los ángeles, que no se comportan orgullosamente.
  • یَخَافُوۡنَ رَبَّہُمۡ مِّنۡ فَوۡقِہِمۡ وَ یَفۡعَلُوۡنَ مَا یُؤۡمَرُوۡنَ ﴿٪ٛ۵۱﴾
    16 : 51 Temen a su Señor que está encima de ellos, y hacen lo que se les ordena.
  • وَ قَالَ اللّٰہُ لَا تَتَّخِذُوۡۤا اِلٰـہَیۡنِ اثۡنَیۡنِ ۚ اِنَّمَا ہُوَ اِلٰہٌ وَّاحِدٌ ۚ فَاِیَّایَ فَارۡہَبُوۡنِ ﴿۵۲﴾
    16 : 52 Al-lah ha dicho: “No toméis a dos dioses para adorarlos. No hay más que un Dios Único. Así pues, Temedme solamente a Mí”.
  • وَ لَہٗ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ لَہُ الدِّیۡنُ وَاصِبًا ؕ اَفَغَیۡرَ اللّٰہِ تَتَّقُوۡنَ ﴿۵۳﴾
    16 : 53 A Él pertenece todo lo que hay en los cielos y en la tierra y a Él pertenece eternamente el derecho a determinar el camino. ¿Temeréis pues a alguien que no sea Al-lah?
  • وَ مَا بِکُمۡ مِّنۡ نِّعۡمَۃٍ فَمِنَ اللّٰہِ ثُمَّ اِذَا مَسَّکُمُ الضُّرُّ فَاِلَیۡہِ تَجۡـَٔرُوۡنَ ﴿ۚ۵۴﴾
    16 : 54 Pues todas las bendiciones que tenéis proceden de Al-lah. Y cuando os aflige la desgracia, es a Él a quien clamáis pidiendo ayuda.
  • ثُمَّ اِذَا کَشَفَ الضُّرَّ عَنۡکُمۡ اِذَا فَرِیۡقٌ مِّنۡکُمۡ بِرَبِّہِمۡ یُشۡرِکُوۡنَ ﴿ۙ۵۵﴾
    16 : 55 Luego, cuando os retira la desgracia, he ahí que un grupo de entre vosotros empieza a atribuir iguales a su Señor,
  • لِیَکۡفُرُوۡا بِمَاۤ اٰتَیۡنٰہُمۡ ؕ فَتَمَتَّعُوۡا ۟ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۵۶﴾
    16 : 56 Hasta el punto de que niegan cuanto les hemos concedido. Pues bien, gozad un poco; pues pronto sabréis.
  • وَ یَجۡعَلُوۡنَ لِمَا لَا یَعۡلَمُوۡنَ نَصِیۡبًا مِّمَّا رَزَقۡنٰہُمۡ ؕ تَاللّٰہِ لَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا کُنۡتُمۡ تَفۡتَرُوۡنَ ﴿۵۷﴾
    16 : 57 Y apartan para los falsos dioses de los que no saben nada, una parte de lo que les hemos concedido. Por Al-lah, ciertamente se os pedirá cuenta de todo lo que habéis fraguado.
  • وَ یَجۡعَلُوۡنَ لِلّٰہِ الۡبَنٰتِ سُبۡحٰنَہٗ ۙ وَ لَہُمۡ مَّا یَشۡتَہُوۡنَ ﴿۵۸﴾
    16 : 58 Y atribuyen hijas a Al-lah - ¡Santo es Él! – mientras ellos mismos tienen lo que desean.
  • وَ اِذَا بُشِّرَ اَحَدُہُمۡ بِالۡاُنۡثٰی ظَلَّ وَجۡہُہٗ مُسۡوَدًّا وَّ ہُوَ کَظِیۡمٌ ﴿ۚ۵۹﴾
    16 : 59 Mas cuando se anuncia a uno de ellos la buena nueva del nacimiento de una hembra, su semblante se ensombrece, y sofoca la angustia en su interior.
  • یَتَوَارٰی مِنَ الۡقَوۡمِ مِنۡ سُوۡٓءِ مَا بُشِّرَ بِہٖ ؕ اَیُمۡسِکُہٗ عَلٰی ہُوۡنٍ اَمۡ یَدُسُّہٗ فِی التُّرَابِ ؕ اَلَا سَآءَ مَا یَحۡکُمُوۡنَ ﴿۶۰﴾
    16 : 60 Se oculta de las gentes por la mala noticia que ha recibido: “¿La conservará a pesar de la deshonra o la enterrará en el polvo?”. En verdad, ¡cuán malo es lo que juzgan!
  • لِلَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَۃِ مَثَلُ السَّوۡءِ ۚ وَ لِلّٰہِ الۡمَثَلُ الۡاَعۡلٰی ؕ وَ ہُوَ الۡعَزِیۡزُ الۡحَکِیۡمُ ﴿٪۶۱﴾
    16 : 61 A quienes no creen en el Más Allá se ajusta la peor semblanza; mientras que a Al-lah pertenece lo más sublime y Él es el Poderoso, el Sabio.
  • وَ لَوۡ یُؤَاخِذُ اللّٰہُ النَّاسَ بِظُلۡمِہِمۡ مَّا تَرَکَ عَلَیۡہَا مِنۡ دَآبَّۃٍ وَّ لٰکِنۡ یُّؤَخِّرُہُمۡ اِلٰۤی اَجَلٍ مُّسَمًّی ۚ فَاِذَا جَآءَ اَجَلُہُمۡ لَا یَسۡتَاۡخِرُوۡنَ سَاعَۃً وَّ لَا یَسۡتَقۡدِمُوۡنَ ﴿۶۲﴾
    16 : 62 Y si Al-lah tuviera que castigar a los hombres por sus malas acciones, no dejaría una criatura viva, pero Él les concede un respiro hasta un plazo fijado; y cuando les llega el plazo, no pueden retrasarse una sola hora, ni adelantarlo.
  • وَ یَجۡعَلُوۡنَ لِلّٰہِ مَا یَکۡرَہُوۡنَ وَ تَصِفُ اَلۡسِنَتُہُمُ الۡکَذِبَ اَنَّ لَہُمُ الۡحُسۡنٰی ؕ لَا جَرَمَ اَنَّ لَہُمُ النَّارَ وَ اَنَّہُمۡ مُّفۡرَطُوۡنَ ﴿۶۳﴾
    16 : 63 Y atribuyen a Al-lah lo que no les gusta para ellos mismos y sus lenguas profieren la mentira de que tendrán lo mejor de todo. Indudablemente, suyo será el Fuego, y en él serán abandonados.
  • تَاللّٰہِ لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَاۤ اِلٰۤی اُمَمٍ مِّنۡ قَبۡلِکَ فَزَیَّنَ لَہُمُ الشَّیۡطٰنُ اَعۡمَالَہُمۡ فَہُوَ وَلِیُّہُمُ الۡیَوۡمَ وَ لَہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۶۴﴾
    16 : 64 Por Al-lah, enviamos Mensajeros a los pueblos antes de ti; pero Satanás hizo que sus obras les aparecieran bellas a sus ojos. Así pues, él es su patrón en este día, y sufrirán un doloroso castigo.
  • وَ مَاۤ اَنۡزَلۡنَا عَلَیۡکَ الۡکِتٰبَ اِلَّا لِتُبَیِّنَ لَہُمُ الَّذِی اخۡتَلَفُوۡا فِیۡہِ ۙ وَ ہُدًی وَّ رَحۡمَۃً لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۶۵﴾
    16 : 65 Pues solamente te hemos revelado el Libro para que les expliques lo relativo a sus discordias, y como misericordia para un pueblo que cree.
  • وَ اللّٰہُ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَحۡیَا بِہِ الۡاَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِہَا ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّسۡمَعُوۡنَ ﴿٪۶۶﴾
    16 : 66 Y Al-lah ha enviado agua desde el cielo y ha resucitado con ella la tierra después de su muerte. En verdad, aquí hay un Signo para las gentes que quieren oír.
  • وَ اِنَّ لَکُمۡ فِی الۡاَنۡعَامِ لَعِبۡرَۃً ؕ نُسۡقِیۡکُمۡ مِّمَّا فِیۡ بُطُوۡنِہٖ مِنۡۢ بَیۡنِ فَرۡثٍ وَّ دَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَآئِغًا لِّلشّٰرِبِیۡنَ ﴿۶۷﴾
    16 : 67 Y ciertamente en el ganado hay también una lección para vosotros. Os damos a beber lo que hay en sus entrañas, de entre las heces y la sangre, leche pura y agradable para quienes la beben.
  • وَ مِنۡ ثَمَرٰتِ النَّخِیۡلِ وَ الۡاَعۡنَابِ تَتَّخِذُوۡنَ مِنۡہُ سَکَرًا وَّ رِزۡقًا حَسَنًا ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّعۡقِلُوۡنَ ﴿۶۸﴾
    16 : 68 Y de los frutos de las palmeras y la vid, de donde obtenéis una bebida embriagadora y alimentos nutritivos. En verdad, en ello hay un Signo para las gentes que hacen uso de su razón.
  • وَ اَوۡحٰی رَبُّکَ اِلَی النَّحۡلِ اَنِ اتَّخِذِیۡ مِنَ الۡجِبَالِ بُیُوۡتًا وَّ مِنَ الشَّجَرِ وَ مِمَّا یَعۡرِشُوۡنَ ﴿ۙ۶۹﴾
    16 : 69 Y tu Señor inspiró a la abeja, diciéndole: “Hazte casas en las colinas, en los árboles y en los enrejados que ellos construyen”.
  • ثُمَّ کُلِیۡ مِنۡ کُلِّ الثَّمَرٰتِ فَاسۡلُکِیۡ سُبُلَ رَبِّکِ ذُلُلًا ؕ یَخۡرُجُ مِنۡۢ بُطُوۡنِہَا شَرَابٌ مُّخۡتَلِفٌ اَلۡوَانُہٗ فِیۡہِ شِفَآءٌ لِّلنَّاسِ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّتَفَکَّرُوۡنَ ﴿۷۰﴾
    16 : 70 “Come luego de todo tipo de fruta, y sigue humildemente los caminos prescritos por tu Señor”. De sus vientres sale una bebida de diversas tonalidades. En ella hay una cura para el hombre. En verdad, en ello hay un Signo para las gentes que reflexionan.
  • وَ اللّٰہُ خَلَقَکُمۡ ثُمَّ یَتَوَفّٰٮکُمۡ ۟ۙ وَ مِنۡکُمۡ مَّنۡ یُّرَدُّ اِلٰۤی اَرۡذَلِ الۡعُمُرِ لِکَیۡ لَا یَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٍ شَیۡئًا ؕ اِنَّ اللّٰہَ عَلِیۡمٌ قَدِیۡرٌ ﴿٪۷۱﴾
    16 : 71 Y Al-lah os crea y después os hace morir; pero hay algunos de entre vosotros que llegan a la senectud, en la situación de no saber nada después de haber tenido conocimiento. En verdad, Al-lah es el Omnisciente, el Poderoso.
  • وَ اللّٰہُ فَضَّلَ بَعۡضَکُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ فِی الرِّزۡقِ ۚ فَمَا الَّذِیۡنَ فُضِّلُوۡا بِرَآدِّیۡ رِزۡقِہِمۡ عَلٰی مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانُہُمۡ فَہُمۡ فِیۡہِ سَوَآءٌ ؕ اَفَبِنِعۡمَۃِ اللّٰہِ یَجۡحَدُوۡنَ ﴿۷۲﴾
    16 : 72 Y Al-lah ha favorecido a algunos de vosotros sobre los demás en cuanto a provisiones. Pero los más favorecidos no devolverán parte alguna de sus provisiones a los que poseen en su mano derecha, a fin de que los compartan a partes iguales. ¿Denegarán pues la gracia de Al-lah?
  • وَ اللّٰہُ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنۡ اَنۡفُسِکُمۡ اَزۡوَاجًا وَّ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنۡ اَزۡوَاجِکُمۡ بَنِیۡنَ وَ حَفَدَۃً وَّ رَزَقَکُمۡ مِّنَ الطَّیِّبٰتِ ؕ اَفَبِالۡبَاطِلِ یُؤۡمِنُوۡنَ وَ بِنِعۡمَتِ اللّٰہِ ہُمۡ یَکۡفُرُوۡنَ ﴿ۙ۷۳﴾
    16 : 73 Al-lah os ha creado consortes de entre vosotros mismos, y os ha dado, de vuestros consortes, hijos y nietos, y os ha proporcionado cosas buenas. ¿Creerán pues en cosas vanas y negarán la merced de Al-lah?
  • وَ یَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ مَا لَا یَمۡلِکُ لَہُمۡ رِزۡقًا مِّنَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ شَیۡئًا وَّ لَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ ﴿ۚ۷۴﴾
    16 : 74 En vez de Al-lah, adoran a quienes no tienen poder para concederles don alguno de los cielos o de la tierra, ni nunca tendrán tal poder.
  • فَلَا تَضۡرِبُوۡا لِلّٰہِ الۡاَمۡثَالَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ یَعۡلَمُ وَ اَنۡتُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۷۵﴾
    16 : 75 No comparéis pues a nadie con Al-lah. En verdad, Al-lah sabe y vosotros ignoráis.
  • ضَرَبَ اللّٰہُ مَثَلًا عَبۡدًا مَّمۡلُوۡکًا لَّا یَقۡدِرُ عَلٰی شَیۡءٍ وَّ مَنۡ رَّزَقۡنٰہُ مِنَّا رِزۡقًا حَسَنًا فَہُوَ یُنۡفِقُ مِنۡہُ سِرًّا وَّ جَہۡرًا ؕ ہَلۡ یَسۡتَوٗنَ ؕ اَلۡحَمۡدُ لِلّٰہِ ؕ بَلۡ اَکۡثَرُہُمۡ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۷۶﴾
    16 : 76 Al-lah propone como parábola a un esclavo, posesión de otro, que no tiene poder sobre nada; y un hombre libre a quien hemos proporcionado una provisión adecuada de Nosotros Mismos, y de la que él emplea oculta y manifiestamente. ¿Acaso son iguales? ¡Alabado sea Al-lah! Pero la mayoría de ellos no lo saben.
  • وَ ضَرَبَ اللّٰہُ مَثَلًا رَّجُلَیۡنِ اَحَدُہُمَاۤ اَبۡکَمُ لَا یَقۡدِرُ عَلٰی شَیۡءٍ وَّ ہُوَ کَلٌّ عَلٰی مَوۡلٰٮہُ ۙ اَیۡنَمَا یُوَجِّہۡہُّ لَایَاۡتِ بِخَیۡرٍ ؕ ہَلۡ یَسۡتَوِیۡ ہُوَ ۙ وَ مَنۡ یَّاۡمُرُ بِالۡعَدۡلِ ۙ وَ ہُوَ عَلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ﴿٪۷۷﴾
    16 : 77 Y Al-lah propone otra parábola de dos hombres: uno de ellos es mudo, no tiene poder sobre nada, y resulta una carga para su amo; a dondequiera que lo envíe, no le trae nada bueno. ¿Puede compararse con quien ordena la justicia y se encuentra él mismo en el camino recto?
  • وَ لِلّٰہِ غَیۡبُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ وَ مَاۤ اَمۡرُ السَّاعَۃِ اِلَّا کَلَمۡحِ الۡبَصَرِ اَوۡ ہُوَ اَقۡرَبُ ؕ اِنَّ اللّٰہَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ قَدِیۡرٌ ﴿۷۸﴾
    16 : 78 A Al-lah pertenece lo invisible de los cielos y la tierra; y el asunto de la Hora está a un abrir y cerrar de ojos o aún más cerca. En verdad, Al-lah tiene poder sobre todas las cosas.
  • وَ اللّٰہُ اَخۡرَجَکُمۡ مِّنۡۢ بُطُوۡنِ اُمَّہٰتِکُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ شَیۡئًا ۙ وَّ جَعَلَ لَکُمُ السَّمۡعَ وَ الۡاَبۡصَارَ وَ الۡاَفۡـِٕدَۃَ ۙ لَعَلَّکُمۡ تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۷۹﴾
    16 : 79 Al-lah os sacó de los vientres de vuestras madres mientras no sabíais nada, y os dio oídos, ojos y corazones, para que fuerais agradecidos.
  • اَلَمۡ یَرَوۡا اِلَی الطَّیۡرِ مُسَخَّرٰتٍ فِیۡ جَوِّ السَّمَآءِ ؕ مَا یُمۡسِکُہُنَّ اِلَّا اللّٰہُ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۸۰﴾
    16 : 80 ¿No ven acaso a los pájaros que se mantienen en lo alto a mitad del cielo? Nadie los sostiene arriba excepto Al-lah. En verdad, en esto hay Signos para las gentes que creen.
  • وَ اللّٰہُ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنۡۢ بُیُوۡتِکُمۡ سَکَنًا وَّ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنۡ جُلُوۡدِ الۡاَنۡعَامِ بُیُوۡتًا تَسۡتَخِفُّوۡنَہَا یَوۡمَ ظَعۡنِکُمۡ وَ یَوۡمَ اِقَامَتِکُمۡ ۙ وَ مِنۡ اَصۡوَافِہَا وَ اَوۡبَارِہَا وَ اَشۡعَارِہَاۤ اَثَاثًا وَّ مَتَاعًا اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۸۱﴾
    16 : 81 Al-lah ha hecho vuestras casas: un lugar de reposo para vosotros; y de las pieles del ganado os ha dado moradas que encontráis ligeras cuando viajáis y en el momento en que os detenéis; y de su lana, de sus pieles y de su pelo os ha proporcionado enseres y artículos domésticos para utilizarlos durante un tiempo.
  • وَ اللّٰہُ جَعَلَ لَکُمۡ مِّمَّا خَلَقَ ظِلٰلًا وَّ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنَ الۡجِبَالِ اَکۡنَانًا وَّ جَعَلَ لَکُمۡ سَرَابِیۡلَ تَقِیۡکُمُ الۡحَرَّ وَ سَرَابِیۡلَ تَقِیۡکُمۡ بَاۡسَکُمۡ ؕ کَذٰلِکَ یُتِمُّ نِعۡمَتَہٗ عَلَیۡکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تُسۡلِمُوۡنَ ﴿۸۲﴾
    16 : 82 Y Al-lah ha hecho para vosotros, de lo que ha creado, cosas que dan sombra; y en la montaña os ha creado lugares de refugio; ha hecho para vosotros prendas que os protegen del calor y cotas de malla que os protegen en vuestras guerras. De este modo completa Su favor hacia vosotros, para que os sometáis a Él.
  • فَاِنۡ تَوَلَّوۡا فَاِنَّمَا عَلَیۡکَ الۡبَلٰغُ الۡمُبِیۡنُ ﴿۸۳﴾
    16 : 83 Pero si se apartan, tú sólo eres responsable de comunicar simplemente el Mensaje.
  • یَعۡرِفُوۡنَ نِعۡمَتَ اللّٰہِ ثُمَّ یُنۡکِرُوۡنَہَا وَ اَکۡثَرُہُمُ الۡکٰفِرُوۡنَ ﴿٪۸۴﴾
    16 : 84 Ellos conocen bien el favor de Al-lah, puesto que lo ven, aunque lo nieguen; y la mayoría son desagradecidos
  • وَ یَوۡمَ نَبۡعَثُ مِنۡ کُلِّ اُمَّۃٍ شَہِیۡدًا ثُمَّ لَا یُؤۡذَنُ لِلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ لَا ہُمۡ یُسۡتَعۡتَبُوۡنَ ﴿۸۵﴾
    16 : 85 Acordaos del día en que suscitaremos un testigo de cada pueblo, entonces no se permitirá demandar a los incrédulos, ni su súplica será aceptada.
  • وَ اِذَا رَاَ الَّذِیۡنَ ظَلَمُوا الۡعَذَابَ فَلَا یُخَفَّفُ عَنۡہُمۡ وَ لَا ہُمۡ یُنۡظَرُوۡنَ ﴿۸۶﴾
    16 : 86 Mas cuando los que actuaron inicuamente vean en realidad el castigo, no se les hará ligero, ni se les concederá respiro.
  • وَ اِذَا رَاَ الَّذِیۡنَ اَشۡرَکُوۡا شُرَکَآءَہُمۡ قَالُوۡا رَبَّنَا ہٰۤؤُلَآءِ شُرَکَآؤُنَا الَّذِیۡنَ کُنَّا نَدۡعُوۡا مِنۡ دُوۡنِکَ ۚ فَاَلۡقَوۡا اِلَیۡہِمُ الۡقَوۡلَ اِنَّکُمۡ لَکٰذِبُوۡنَ ﴿ۚ۸۷﴾
    16 : 87 Y cuando los que asocian partícipes a Dios vean a sus divinidades asociadas, dirán: “Señor Nuestro, éstas son nuestras divinidades asociadas a las que solíamos invocar en vez de Ti”. A lo que ellos les responderán con las palabras: “En verdad, sois mentirosos”.
  • وَ اَلۡقَوۡا اِلَی اللّٰہِ یَوۡمَئِذِ ۣالسَّلَمَ وَ ضَلَّ عَنۡہُمۡ مَّا کَانُوۡا یَفۡتَرُوۡنَ ﴿۸۸﴾
    16 : 88 Ese día ofrecerán su sumisión a Al-lah, y todo lo que acostumbraban a inventar les fallará.
  • اَلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ صَدُّوۡا عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ زِدۡنٰہُمۡ عَذَابًا فَوۡقَ الۡعَذَابِ بِمَا کَانُوۡا یُفۡسِدُوۡنَ ﴿۸۹﴾
    16 : 89 En cuanto a los incrédulos que apartan a los hombres del camino de Al-lah, añadiremos un castigo a su castigo por haber actuado con corrupción.
  • وَ یَوۡمَ نَبۡعَثُ فِیۡ کُلِّ اُمَّۃٍ شَہِیۡدًا عَلَیۡہِمۡ مِّنۡ اَنۡفُسِہِمۡ وَ جِئۡنَا بِکَ شَہِیۡدًا عَلٰی ہٰۤؤُلَآءِ ؕ وَ نَزَّلۡنَا عَلَیۡکَ الۡکِتٰبَ تِبۡیَانًا لِّکُلِّ شَیۡءٍ وَّ ہُدًی وَّ رَحۡمَۃً وَّ بُشۡرٰی لِلۡمُسۡلِمِیۡنَ ﴿٪۹۰﴾
    16 : 90 Y acordaos del día en que suscitaremos en cada pueblo un testigo contra ellos de entre si mismos, y te presentaremos como testigo contra éstos. Pues te hemos revelado el Libro para explicar todo, y como guía, misericordia, y buena nueva para los que se someten a Dios.
  • اِنَّ اللّٰہَ یَاۡمُرُ بِالۡعَدۡلِ وَ الۡاِحۡسَانِ وَ اِیۡتَآیِٔ ذِی الۡقُرۡبٰی وَ یَنۡہٰی عَنِ الۡفَحۡشَآءِ وَ الۡمُنۡکَرِ وَ الۡبَغۡیِ ۚ یَعِظُکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۹۱﴾
    16 : 91 En verdad, Al-lah os ordena permanecer en la justicia y dispensar un trato amable, y dar como se da a los parientes; y prohíbe la obscenidad, la maldad manifiesta y la transgresión. Él os exhorta para que caigáis en la cuenta.
  • وَ اَوۡفُوۡا بِعَہۡدِ اللّٰہِ اِذَا عٰہَدۡتُّمۡ وَ لَا تَنۡقُضُوا الۡاَیۡمَانَ بَعۡدَ تَوۡکِیۡدِہَا وَ قَدۡ جَعَلۡتُمُ اللّٰہَ عَلَیۡکُمۡ کَفِیۡلًا ؕ اِنَّ اللّٰہَ یَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُوۡنَ ﴿۹۲﴾
    16 : 92 Cumplid el pacto con Al-lah cuando lo hayáis hecho; y no rompáis los juramentos después de haberlos realizado solemnemente, si tomáis a Al-lah como vuestro fiador. En verdad, Al-lah sabe lo que hacéis.
  • وَ لَا تَکُوۡنُوۡا کَالَّتِیۡ نَقَضَتۡ غَزۡلَہَا مِنۡۢ بَعۡدِ قُوَّۃٍ اَنۡکَاثًا ؕ تَتَّخِذُوۡنَ اَیۡمَانَکُمۡ دَخَلًۢا بَیۡنَکُمۡ اَنۡ تَکُوۡنَ اُمَّۃٌ ہِیَ اَرۡبٰی مِنۡ اُمَّۃٍ ؕ اِنَّمَا یَبۡلُوۡکُمُ اللّٰہُ بِہٖ ؕ وَ لَیُبَیِّنَنَّ لَکُمۡ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ مَا کُنۡتُمۡ فِیۡہِ تَخۡتَلِفُوۡنَ ﴿۹۳﴾
    16 : 93 No seáis como aquella que, después de haberlo hecho fuerte, rompe su hilado en trozos. Hacéis de vuestros juramentos un medio de engaño mutuo, por temor a que un pueblo se haga más poderoso que otro. En verdad, Al-lah os prueba con ello, y en el Día de la Resurrección os manifestará en qué discrepabais.
  • وَ لَوۡ شَآءَ اللّٰہُ لَجَعَلَکُمۡ اُمَّۃً وَّاحِدَۃً وَّ لٰکِنۡ یُّضِلُّ مَنۡ یَّشَآءُ وَ یَہۡدِیۡ مَنۡ یَّشَآءُ ؕ وَ لَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۹۴﴾
    16 : 94 Mas si Al-lah hubiese ejecutado Su Voluntad, ciertamente os habría convertido a todos en un solo pueblo; pero Él deja que se extravíe quien lo desee, y guía a quien lo desea; y en verdad seréis interrogados sobre cuanto hayáis hecho.
  • وَ لَا تَتَّخِذُوۡۤا اَیۡمَانَکُمۡ دَخَلًۢا بَیۡنَکُمۡ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعۡدَ ثُبُوۡتِہَا وَ تَذُوۡقُوا السُّوۡٓءَ بِمَا صَدَدۡتُّمۡ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ۚ وَ لَکُمۡ عَذَابٌ عَظِیۡمٌ ﴿۹۵﴾
    16 : 95 No convirtáis a vuestros juramentos en un medio de engaño entre vosotros; vuestro pie resbalará después de pisar firmemente, y saborearéis el mal porque habéis apartado a las gentes del camino de Al-lah, y tendréis un severo castigo.
  • وَ لَا تَشۡتَرُوۡا بِعَہۡدِ اللّٰہِ ثَمَنًا قَلِیۡلًا ؕ اِنَّمَا عِنۡدَ اللّٰہِ ہُوَ خَیۡرٌ لَّکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۹۶﴾
    16 : 96 Y no vendáis el pacto de Al-lah a un precio ridículo. En verdad, lo que está junto a Al-lah es mejor para vosotros, ¡si lo supierais!
  • مَا عِنۡدَکُمۡ یَنۡفَدُ وَ مَا عِنۡدَ اللّٰہِ بَاقٍ ؕ وَ لَنَجۡزِیَنَّ الَّذِیۡنَ صَبَرُوۡۤا اَجۡرَہُمۡ بِاَحۡسَنِ مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۹۷﴾
    16 : 97 Lo que poseéis se acabará pero lo que está junto a Al-lah durará para siempre. En verdad daremos a los perseverantes su recompensa según lo mejor de sus obras.
  • مَنۡ عَمِلَ صَالِحًا مِّنۡ ذَکَرٍ اَوۡ اُنۡثٰی وَ ہُوَ مُؤۡمِنٌ فَلَنُحۡیِیَنَّہٗ حَیٰوۃً طَیِّبَۃً ۚ وَ لَنَجۡزِیَنَّہُمۡ اَجۡرَہُمۡ بِاَحۡسَنِ مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۹۸﴾
    16 : 98 A quien actúa con justicia, sea hombre o mujer, y sea creyente, le concederemos en verdad una vida pura; y ciertamente le daremos su recompensa de acuerdo con lo mejor de sus obras.
  • فَاِذَا قَرَاۡتَ الۡقُرۡاٰنَ فَاسۡتَعِذۡ بِاللّٰہِ مِنَ الشَّیۡطٰنِ الرَّجِیۡمِ ﴿۹۹﴾
    16 : 99 Y cuando recites el Corán busca refugio en Al-lah contra Satanás, el rechazado.
  • اِنَّہٗ لَیۡسَ لَہٗ سُلۡطٰنٌ عَلَی الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَلٰی رَبِّہِمۡ یَتَوَکَّلُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾
    16 : 100 En verdad, él no tiene poder sobre los que creen y ponen su confianza en su Señor.
  • اِنَّمَا سُلۡطٰنُہٗ عَلَی الَّذِیۡنَ یَتَوَلَّوۡنَہٗ وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ بِہٖ مُشۡرِکُوۡنَ ﴿۱۰۱﴾٪
    16 : 101 Su poder se extiende únicamente sobre los que se hacen amigos suyos y asocian otros dioses a Él.
  • وَ اِذَا بَدَّلۡنَاۤ اٰیَۃً مَّکَانَ اٰیَۃٍ ۙ وَّ اللّٰہُ اَعۡلَمُ بِمَا یُنَزِّلُ قَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مُفۡتَرٍ ؕ بَلۡ اَکۡثَرُہُمۡ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۰۲﴾
    16 : 102 Cuando traemos un Signo en lugar de otro – y Al-lah es quien mejor sabe lo que revela – dicen: “No eres más que un impostor”. No, pero la mayoría de ellos no lo saben.
  • قُلۡ نَزَّلَہٗ رُوۡحُ الۡقُدُسِ مِنۡ رَّبِّکَ بِالۡحَقِّ لِیُـثَبِّتَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ ہُدًی وَّ بُشۡرٰی لِلۡمُسۡلِمِیۡنَ ﴿۱۰۳﴾
    16 : 103 Diles: “El Espíritu de santidad lo ha traído de tu Señor con la verdad, para que Él fortalezca a los creyentes, y como guía y buena nueva para los musulmanes”.
  • وَ لَقَدۡ نَعۡلَمُ اَنَّہُمۡ یَقُوۡلُوۡنَ اِنَّمَا یُعَلِّمُہٗ بَشَرٌ ؕ لِسَانُ الَّذِیۡ یُلۡحِدُوۡنَ اِلَیۡہِ اَعۡجَمِیٌّ وَّ ہٰذَا لِسَانٌ عَرَبِیٌّ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۰۴﴾
    16 : 104 Pues en verdad sabemos que dicen que no es más que un hombre quien le enseña. Pero la lengua de aquel a quien se inclinan injustamente al hacer esta insinuación es extranjera, mientras que ésta es la lengua árabe, lisa y pura.
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِاٰیٰتِ اللّٰہِ ۙ لَا یَہۡدِیۡہِمُ اللّٰہُ وَ لَہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۱۰۵﴾
    16 : 105 En cuanto a quienes no creen en los Signos de Al-lah, en verdad Al-lah no los guiará, y tendrán un castigo doloroso.
  • اِنَّمَا یَفۡتَرِی الۡکَذِبَ الَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِاٰیٰتِ اللّٰہِ ۚ وَ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡکٰذِبُوۡنَ ﴿۱۰۶﴾
    16 : 106 Sólo quienes no creen en los Signos de Al-lah son los que inventan falsedades, y son ellos los mentirosos.
  • مَنۡ کَفَرَ بِاللّٰہِ مِنۡۢ بَعۡدِ اِیۡمَانِہٖۤ اِلَّا مَنۡ اُکۡرِہَ وَ قَلۡبُہٗ مُطۡمَئِنٌّۢ بِالۡاِیۡمَانِ وَ لٰکِنۡ مَّنۡ شَرَحَ بِالۡکُفۡرِ صَدۡرًا فَعَلَیۡہِمۡ غَضَبٌ مِّنَ اللّٰہِ ۚ وَ لَہُمۡ عَذَابٌ عَظِیۡمٌ ﴿۱۰۷﴾
    16 : 107 Quien deja de creer en Al-lah después de haber creído, –salvo quien se vea obligado a ello por encima del límite de su tolerancia y mientras su corazón permanece firme en la fe–; aquellos cuyos corazones están contentos con el rechazo: sobre ellos caerá la cólera de Al-lah; y sufrirán un severo castigo.
  • ذٰلِکَ بِاَنَّہُمُ اسۡتَحَبُّوا الۡحَیٰوۃَ الدُّنۡیَا عَلَی الۡاٰخِرَۃِ ۙ وَ اَنَّ اللّٰہَ لَا یَہۡدِی الۡقَوۡمَ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۱۰۸﴾
    16 : 108 Esto es porque han preferido la vida presente al Más Allá, y porque Al-lah no guía a la gente incrédula.
  • اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ طَبَعَ اللّٰہُ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ وَ سَمۡعِہِمۡ وَ اَبۡصَارِہِمۡ ۚ وَ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡغٰفِلُوۡنَ ﴿۱۰۹﴾
    16 : 109 Son aquellos en cuyos corazones, oídos y ojos Al-lah ha puesto un sello. Y son los desatentos.
  • لَاجَرَمَ اَنَّہُمۡ فِی الۡاٰخِرَۃِ ہُمُ الۡخٰسِرُوۡنَ ﴿۱۱۰﴾
    16 : 110 Indudablemente serán los perdedores en el Más Allá.
  • ثُمَّ اِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِیۡنَ ہَاجَرُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُوۡا ثُمَّ جٰہَدُوۡا وَ صَبَرُوۡۤا ۙ اِنَّ رَبَّکَ مِنۡۢ بَعۡدِہَا لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۱۱﴾٪
    16 : 111 Luego, en verdad, tu Señor –para aquellos que abandonaron sus hogares después de haber sido perseguidos y después se sacrificaron duramente por la causa de Al-lah y permanecieron perseverantes– ¡Sí!, sepan que, ciertamente, después de eso, tu Señor es el Sumo Indulgente, Misericordioso.
  • یَوۡمَ تَاۡتِیۡ کُلُّ نَفۡسٍ تُجَادِلُ عَنۡ نَّفۡسِہَا وَ تُوَفّٰی کُلُّ نَفۡسٍ مَّا عَمِلَتۡ وَ ہُمۡ لَا یُظۡلَمُوۡنَ ﴿۱۱۲﴾
    16 : 112 En el día en que cada alma abogará por sí misma, y cada alma será plenamente recompensada por lo que hizo, y no serán defraudadas.
  • وَ ضَرَبَ اللّٰہُ مَثَلًا قَرۡیَۃً کَانَتۡ اٰمِنَۃً مُّطۡمَئِنَّۃً یَّاۡتِیۡہَا رِزۡقُہَا رَغَدًا مِّنۡ کُلِّ مَکَانٍ فَکَفَرَتۡ بِاَنۡعُمِ اللّٰہِ فَاَذَاقَہَا اللّٰہُ لِبَاسَ الۡجُوۡعِ وَ الۡخَوۡفِ بِمَا کَانُوۡا یَصۡنَعُوۡنَ ﴿۱۱۳﴾
    16 : 113 Al-lah os propone la parábola de una ciudad que disfrutaba de seguridad y paz; sus provisiones llegaban a ella abundantes desde todas partes; pero rechazó las mercedes de Al-lah, por lo que Al-lah les dio a probar una vida de hambre y temor que los cercó por lo que solían hacer.
  • وَ لَقَدۡ جَآءَہُمۡ رَسُوۡلٌ مِّنۡہُمۡ فَکَذَّبُوۡہُ فَاَخَذَہُمُ الۡعَذَابُ وَ ہُمۡ ظٰلِمُوۡنَ ﴿۱۱۴﴾
    16 : 114 Pues en verdad les ha llegado un Mensajero de entre ellos mismos, pero le trataron como mentiroso, por lo que el castigo cayó sobre ellos mientras eran malvados.
  • فَکُلُوۡا مِمَّا رَزَقَکُمُ اللّٰہُ حَلٰلًا طَیِّبًا ۪ وَّ اشۡکُرُوۡا نِعۡمَتَ اللّٰہِ اِنۡ کُنۡتُمۡ اِیَّاہُ تَعۡبُدُوۡنَ ﴿۱۱۵﴾
    16 : 115 Comed pues de las cosas lícitas y buenas que Al-lah os ha proporcionado; y sed agradecidos ante la magnanimidad de Al-lah, si es a Él a Quien adoráis.
  • اِنَّمَا حَرَّمَ عَلَیۡکُمُ الۡمَیۡتَۃَ وَ الدَّمَ وَ لَحۡمَ الۡخِنۡزِیۡرِ وَ مَاۤ اُہِلَّ لِغَیۡرِ اللّٰہِ بِہٖ ۚ فَمَنِ اضۡطُرَّ غَیۡرَ بَاغٍ وَّ لَا عَادٍ فَاِنَّ اللّٰہَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۱۶﴾
    16 : 116 Él sólo os ha hecho ilícito que comáis la carne de aquellos animales que mueren de muerte natural, la sangre y la carne de cerdo y aquellos sobre los que ha sido invocado el nombre de alguien distinto de Al-lah. Pero quien se vea obligado por la necesidad extrema, careciendo de deseo y ánimo de transgredir, sepa que, en verdad, Al-lah es el Sumo Indulgente, Misericordioso.
  • وَ لَا تَقُوۡلُوۡا لِمَا تَصِفُ اَلۡسِنَتُکُمُ الۡکَذِبَ ہٰذَا حَلٰلٌ وَّ ہٰذَا حَرَامٌ لِّتَفۡتَرُوۡا عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ ؕ اِنَّ الَّذِیۡنَ یَفۡتَرُوۡنَ عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ لَا یُفۡلِحُوۡنَ ﴿۱۱۷﴾ؕ
    16 : 117 No digáis –por la falsedad que profieren vuestras lenguas-: “Esto es lícito y aquello ilícito”, forjando una mentira contra Al-lah. En verdad, quienes forjan mentiras contra Al-lah no prosperarán.
  • مَتَاعٌ قَلِیۡلٌ ۪ وَّ لَہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۱۱۸﴾
    16 : 118 Después de una ganancia temporal. Hay para ellos un doloroso castigo.
  • وَ عَلَی الَّذِیۡنَ ہَادُوۡا حَرَّمۡنَا مَا قَصَصۡنَا عَلَیۡکَ مِنۡ قَبۡلُ ۚ وَ مَا ظَلَمۡنٰہُمۡ وَ لٰکِنۡ کَانُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۱۱۹﴾
    16 : 119 Y también a quienes son judíos, les prohibimos antes de esto todo lo que te hemos referido. Y no les perjudicamos, sino que se perjudicaron ellos mismos.
  • ثُمَّ اِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِیۡنَ عَمِلُوا السُّوۡٓءَ بِجَہَالَۃٍ ثُمَّ تَابُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِکَ وَ اَصۡلَحُوۡۤا ۙ اِنَّ رَبَّکَ مِنۡۢ بَعۡدِہَا لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۲۰﴾٪
    16 : 120 Pero en verdad, tu Señor –a quienes hacen el mal por ignorancia y después se arrepienten y se enmiendan– sepan que, ciertamente, después de eso, tu Señor es el Sumo Indulgente, Misericordioso.
  • اِنَّ اِبۡرٰہِیۡمَ کَانَ اُمَّۃً قَانِتًا لِّلّٰہِ حَنِیۡفًا ؕ وَ لَمۡ یَکُ مِنَ الۡمُشۡرِکِیۡنَ ﴿۱۲۱﴾ۙ
    16 : 121 Abraham fue una nación en sí mismo, siempre obediente a Al-lah, siempre inclinado ante Él, y ciertamente no fue de los idólatras.
  • شَاکِرًا لِّاَنۡعُمِہٖ ؕ اِجۡتَبٰہُ وَ ہَدٰٮہُ اِلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ﴿۱۲۲﴾
    16 : 122 Siempre agradecido por Sus mercedes; Él lo eligió y lo guió hacia el camino recto.
  • وَ اٰتَیۡنٰہُ فِی الدُّنۡیَا حَسَنَۃً ؕ وَ اِنَّہٗ فِی الۡاٰخِرَۃِ لَمِنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۱۲۳﴾ؕ
    16 : 123 Nosotros le concedimos el bien en este mundo, y en el Más Allá estará ciertamente entre los justos.
  • ثُمَّ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلَیۡکَ اَنِ اتَّبِعۡ مِلَّۃَ اِبۡرٰہِیۡمَ حَنِیۡفًا ؕ وَ مَا کَانَ مِنَ الۡمُشۡرِکِیۡنَ ﴿۱۲۴﴾
    16 : 124 Ahora Te hemos revelado diciéndote: “Sigue el camino de Abraham, quien estuvo siempre inclinado ante Dios y no fue de quienes engrandecen a otros a la altura de Él”.
  • اِنَّمَا جُعِلَ السَّبۡتُ عَلَی الَّذِیۡنَ اخۡتَلَفُوۡا فِیۡہِ ؕ وَ اِنَّ رَبَّکَ لَیَحۡکُمُ بَیۡنَہُمۡ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ فِیۡمَا کَانُوۡا فِیۡہِ یَخۡتَلِفُوۡنَ ﴿۱۲۵﴾
    16 : 125 El Sabbath fue impuesto a quienes habían discrepado respecto a Abraham y su religión, mas tu Señor juzgará ciertamente entre ellos en el Día de la Resurrección sobre aquello en lo que discreparon.
  • اُدۡعُ اِلٰی سَبِیۡلِ رَبِّکَ بِالۡحِکۡمَۃِ وَ الۡمَوۡعِظَۃِ الۡحَسَنَۃِ وَ جَادِلۡہُمۡ بِالَّتِیۡ ہِیَ اَحۡسَنُ ؕ اِنَّ رَبَّکَ ہُوَ اَعۡلَمُ بِمَنۡ ضَلَّ عَنۡ سَبِیۡلِہٖ وَ ہُوَ اَعۡلَمُ بِالۡمُہۡتَدِیۡنَ ﴿۱۲۶﴾
    16 : 126 Llama al camino de tu Señor con sabiduría y una bella exhortación, y discute con ellos de la mejor manera posible. En verdad, tu Señor sabe mejor quién se ha extraviado de Su camino; y Él conoce a los que están rectamente guiados.
  • وَ اِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُوۡا بِمِثۡلِ مَا عُوۡقِبۡتُمۡ بِہٖ ؕ وَ لَئِنۡ صَبَرۡتُمۡ لَہُوَ خَیۡرٌ لِّلصّٰبِرِیۡنَ ﴿۱۲۷﴾
    16 : 127 Si deseas castigar a los opresores, castígalos en la medida en que hayas sido perjudicado; pero si muestras paciencia, entonces, es en verdad lo mejor para los pacientes.
  • وَ اصۡبِرۡ وَ مَا صَبۡرُکَ اِلَّا بِاللّٰہِ وَ لَا تَحۡزَنۡ عَلَیۡہِمۡ وَ لَا تَکُ فِیۡ ضَیۡقٍ مِّمَّا یَمۡکُرُوۡنَ ﴿۱۲۸﴾
    16 : 128 Y resiste con paciencia; ciertamente tu paciencia sólo es posible con la ayuda de Al-lah. Y no te aflijas por ellos, ni sientas angustia por sus maquinaciones.
  • اِنَّ اللّٰہَ مَعَ الَّذِیۡنَ اتَّقَوۡا وَّ الَّذِیۡنَ ہُمۡ مُّحۡسِنُوۡنَ ﴿۱۲۹﴾٪
    16 : 129 En verdad, Al-lah está con los justos y con quienes practican el bien.
1
الفَاتِحَة Al-Fatihah
2
البَقَرَة Al-Baqarah
3
آل عِمرَان Al-Imran
4
النِّسَاء Al-Nisa
5
المَائدة Al-Maidah
6
الاٴنعَام Al-Anam
7
الاٴعرَاف Al-A'raf
8
الاٴنفَال Al-Anfal
9
التّوبَة Al-Tauba
10
یُونس Yunus
11
هُود Hud
12
یُوسُف Yusuf
13
الرّعد Al-Rad
14
إبراهیم Ibrahim
15
الحِجر Al-Hillr
16
النّحل Al-Nahl
17
بنی اسرائیل Bani Isra'il
18
الکهف Al-Kahf
19
مَریَم Maryam
20
طٰه Ta ha
21
الاٴنبیَاء Al-Anbiya'
22
الحَجّ Al-Hall
23
المؤمنون Al-Muminun
24
النُّور Al-Nur
25
الفُرقان Al-Furqan
26
الشُّعَرَاء Al-Shuara
27
النَّمل Al-Naml
28
القَصَص Al-Qasas
29
العَنکبوت Al-Ankabut
30
الرُّوم Al-Rum
31
لقمَان Luqman
32
السَّجدَة Al-Salldah
33
الاٴحزَاب Al-Ahzab
34
سَبَإ Saba
35
فَاطِر Fatir
36
یسٓ Ya-Sin
37
الصَّافات Al-Saffat
38
صٓ Sad
39
الزُّمَر Al-Zumar
40
المؤمن Al-Mumin
41
حٰمٓ السجدہ HamimSalldah
42
الشّوریٰ Al-Shura
43
الزّخرُف Al-Zujruf
44
الدّخان Al-Dujan
45
الجَاثیَة Al-Yaziyah
46
الاٴحقاف Al-Ahqaf
47
محَمَّد Muhammad
48
الفَتْح Al-Fath
49
الحُجرَات Al-Huyurat
50
قٓ Qaf
51
الذّاریَات Al-Dhariyat
52
الطُّور Al-Tur
53
النّجْم Al-Nallm
54
القَمَر Al-Qamar
55
الرَّحمٰن Al-Rahman
56
الواقِعَة Al-Waqiah
57
الحَدید Al-Hadid
58
المجَادلة Al-Muyadalah
59
الحَشر Al-Hashr
60
المُمتَحنَة Al-Mumtahenah
61
الصَّف Al-Saff
62
الجُمُعَة Al-Yumuah
63
المنَافِقون Al-Munafiqun
64
التّغَابُن Al-Taghabun
65
الطّلاَق Al-Talaq
66
التّحْریم Al-Tahrim
67
المُلک Al-Mulk
68
القَلَم Al-Qalam
69
الحَاقَّة Al-Haqqah
70
المعَارج Al-Ma'arill
71
نُوح Nuh
72
الجنّ Al-Yinn
73
المُزمّل Al-Muzzamil
74
المدَّثِّر Al-Mudazzir
75
القِیَامَة Al-Qiyamah
76
الدھر Al-Dahr
77
المُرسَلات Al-Mursalat
78
النّبَإِ Al-Naba
79
النَّازعَات Al-Naziat
80
عَبَسَ Abasa
81
التّکویر Al-Takwir
82
الانفِطار Al-Infitar
83
المطفّفِین Al-Mutaffefin
84
الانشقاق Al-Inshiqaq
85
البُرُوج Al-Burull
86
الطّارق Al-Tariq
87
الاٴعلی Al-Ala
88
الغَاشِیَة Al-Ghashiyah
89
الفَجر Al-Fallr
90
البَلَد Al-Balad
91
الشّمس Al-Shams
92
اللیْل Al-Lail
93
الضّحیٰ Al-Duha
94
الشَّرح Al-Inshirah
95
التِّین Al-Tin
96
العَلق Al-Alaq
97
القَدر Al-Qadr
98
البَیّنَة Al-Bayyinah
99
الزّلزَلة Al-Zilzal
100
العَادیَات Al-Adiyat
101
القَارعَة Al-Qariah
102
التّکاثُر Al-Takazur
103
العَصر Al-Asr
104
الهُمَزة Al-Humazah
105
الفِیل Al-Fil
106
قُرَیش Al-Quraish
107
المَاعون Al-Maun
108
الکَوثَر Al-Kauzar
109
الکافِرون Al-Kafirun
110
النّصر Al-Nasr
111
اللھب Al-Lahab
112
الإخلاص Al-Ijlas
113
الفَلَق Al-Falaq
114
النَّاس Al-Nas
Share via