بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
19 : 1 En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso.
کٓہٰیٰعٓصٓ ۟﴿ۚ۲﴾
19 : 2 Kaf Ha Ya Ain Sad.
ذِکۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّکَ عَبۡدَہٗ زَکَرِیَّا ۖ﴿ۚ۳﴾
19 : 3 He aquí el relato de la misericordia de tu Señor mostrada con Su Siervo, Zacarías.
اِذۡ نَادٰی رَبَّہٗ نِدَآءً خَفِیًّا ﴿۴﴾
19 : 4 Cuando invocó a su Señor con una invocación secreta.
قَالَ رَبِّ اِنِّیۡ وَہَنَ الۡعَظۡمُ مِنِّیۡ وَ اشۡتَعَلَ الرَّاۡسُ شَیۡبًا وَّ لَمۡ اَکُنۡۢ بِدُعَآئِکَ رَبِّ شَقِیًّا ﴿۵﴾
19 : 5 Diciendo: “Señor mío, los huesos se me han debilitado y la cabeza me blanquea de canicie, pero nunca, mi Señor, he dejado de ser bendecido en mi súplica a Ti”;
وَ اِنِّیۡ خِفۡتُ الۡمَوَالِیَ مِنۡ وَّرَآءِیۡ وَ کَانَتِ امۡرَاَتِیۡ عَاقِرًا فَہَبۡ لِیۡ مِنۡ لَّدُنۡکَ وَلِیًّا ۙ﴿۶﴾
19 : 6 “Desconfío de mis parientes que me siguen, y mi mujer es estéril. Concédeme pues, un sucesor de Ti mismo”,
یَّرِثُنِیۡ وَ یَرِثُ مِنۡ اٰلِ یَعۡقُوۡبَ ٭ۖ وَ اجۡعَلۡہُ رَبِّ رَضِیًّا ﴿۷﴾
19 : 7 “Que sea heredero mío y de la Casa de Jacob. Y hazlo, Señor mío, agradable a Ti”.
یٰزَکَرِیَّاۤ اِنَّا نُبَشِّرُکَ بِغُلٰمِ ۣاسۡمُہٗ یَحۡیٰی ۙ لَمۡ نَجۡعَلۡ لَّہٗ مِنۡ قَبۡلُ سَمِیًّا ﴿۸﴾
19 : 8 “Oh, Zacarías, te damos la buena nueva de un hijo cuyo nombre será Yahya. No hemos dado ese nombre a nadie antes de él”.
قَالَ رَبِّ اَنّٰی یَکُوۡنُ لِیۡ غُلٰمٌ وَّ کَانَتِ امۡرَاَتِیۡ عَاقِرًا وَّ قَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ الۡکِبَرِ عِتِیًّا ﴿۹﴾
19 : 9 Dijo: “Señor mío, ¿cómo podré tener un hijo si mi mujer es estéril y yo he alcanzado el límite extremo de la vejez?”.
قَالَ کَذٰلِکَ ۚ قَالَ رَبُّکَ ہُوَ عَلَیَّ ہَیِّنٌ وَّ قَدۡ خَلَقۡتُکَ مِنۡ قَبۡلُ وَ لَمۡ تَکُ شَیۡئًا ﴿۱۰﴾
19 : 10 Él dijo: “Así es”. Pero tu Señor dice: “Es fácil para Mí, pues, en efecto, te creé a ti antes, cuando no eras nada”.
قَالَ رَبِّ اجۡعَلۡ لِّیۡۤ اٰیَۃً ؕ قَالَ اٰیَتُکَ اَلَّا تُکَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَ لَیَالٍ سَوِیًّا ﴿۱۱﴾
19 : 11 Dijo: “Señor mío, dame una señal”. Dios dijo: “Tu señal es que no hablarás a nadie durante tres días y noches completos”.
فَخَرَجَ عَلٰی قَوۡمِہٖ مِنَ الۡمِحۡرَابِ فَاَوۡحٰۤی اِلَیۡہِمۡ اَنۡ سَبِّحُوۡا بُکۡرَۃً وَّ عَشِیًّا ﴿۱۲﴾
19 : 12 Tras esto, se presentó a sus gentes saliendo del santuario y les indicó por señas que glorificaran a Dios día y noche.
یٰیَحۡیٰی خُذِ الۡکِتٰبَ بِقُوَّۃٍ ؕ وَ اٰتَیۡنٰہُ الۡحُکۡمَ صَبِیًّا ﴿ۙ۱۳﴾
19 : 13 “Oh Yahya, sujeta con fuerza el Libro”. Y le dimos la sabiduría cuando aún era un niño,
وَّ حَنَانًا مِّنۡ لَّدُنَّا وَ زَکٰوۃً ؕ وَ کَانَ تَقِیًّا ﴿ۙ۱۴﴾
19 : 14 la ternura de corazón, de Nosotros mismos, y la pureza. Pues era piadoso.
وَّ بَرًّۢا بِوَالِدَیۡہِ وَ لَمۡ یَکُنۡ جَبَّارًا عَصِیًّا ﴿۱۵﴾
19 : 15 Y respetuoso con sus padres. Y no era arrogante ni rebelde.
وَ سَلٰمٌ عَلَیۡہِ یَوۡمَ وُلِدَ وَ یَوۡمَ یَمُوۡتُ وَ یَوۡمَ یُبۡعَثُ حَیًّا ﴿٪۱۶﴾
19 : 16 La paz fue con él el día en que nació y el día en que murió, y la paz será con él el día en que de nuevo sea resucitado.
وَ اذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ مَرۡیَمَ ۘ اِذِ انۡتَبَذَتۡ مِنۡ اَہۡلِہَا مَکَانًا شَرۡقِیًّا ﴿ۙ۱۷﴾
19 : 17 Y relata la historia de María tal como se menciona en el Libro. Cuando se retiró de sus gentes a un lugar situado al Este;
فَاتَّخَذَتۡ مِنۡ دُوۡنِہِمۡ حِجَابًا ۪۟ فَاَرۡسَلۡنَاۤ اِلَیۡہَا رُوۡحَنَا فَتَمَثَّلَ لَہَا بَشَرًا سَوِیًّا ﴿۱۸﴾
19 : 18 Y se ocultó de ellos con un velo, entonces le enviamos a Nuestro ángel y se le apareció en forma de hombre perfecto.
قَالَتۡ اِنِّیۡۤ اَعُوۡذُ بِالرَّحۡمٰنِ مِنۡکَ اِنۡ کُنۡتَ تَقِیًّا ﴿۱۹﴾
19 : 19 Le dijo: “Busco refugio contra ti en el Dios Misericordioso si es que en verdad Le temes”.
قَالَ اِنَّمَاۤ اَنَا رَسُوۡلُ رَبِّکِ ٭ۖ لِاَہَبَ لَکِ غُلٰمًا زَکِیًّا ﴿۲۰﴾
19 : 20 Él respondió: “No soy más que un Mensajero de tu Señor, para concederte un hijo justo”.
قَالَتۡ اَنّٰی یَکُوۡنُ لِیۡ غُلٰمٌ وَّ لَمۡ یَمۡسَسۡنِیۡ بَشَرٌ وَّ لَمۡ اَکُ بَغِیًّا ﴿۲۱﴾
19 : 21 Ella dijo: “¿Cómo podría tener un hijo si ningún hombre me ha tocado, ni he perdido nunca la castidad?”.
قَالَ کَذٰلِکِ ۚ قَالَ رَبُّکِ ہُوَ عَلَیَّ ہَیِّنٌ ۚ وَ لِنَجۡعَلَہٗۤ اٰیَۃً لِّلنَّاسِ وَ رَحۡمَۃً مِّنَّا ۚ وَ کَانَ اَمۡرًا مَّقۡضِیًّا ﴿۲۲﴾
19 : 22 Él respondió: “Así es”. Pero dice tu Señor: “Es fácil para Mí; y lo haremos así para que lo convirtamos en un Signo para los hombres, y en una misericordia Nuestra, pues es algo decidido”.
فَحَمَلَتۡہُ فَانۡتَبَذَتۡ بِہٖ مَکَانًا قَصِیًّا ﴿۲۳﴾
19 : 23 Así pues, ella lo concibió, y se retiró con él a un lugar apartado.
فَاَجَآءَہَا الۡمَخَاضُ اِلٰی جِذۡعِ النَّخۡلَۃِ ۚ قَالَتۡ یٰلَیۡتَنِیۡ مِتُّ قَبۡلَ ہٰذَا وَ کُنۡتُ نَسۡیًا مَّنۡسِیًّا ﴿۲۴﴾
19 : 24 Los dolores del parto la llevaron hasta el tronco de una palmera. Ella dijo: “¡Oh!”, ojalá hubiera muerto antes de esto y me hubiera convertido en una cosa totalmente olvidada!”.
فَنَادٰٮہَا مِنۡ تَحۡتِہَاۤ اَلَّا تَحۡزَنِیۡ قَدۡ جَعَلَ رَبُّکِ تَحۡتَکِ سَرِیًّا ﴿۲۵﴾
19 : 25 Entonces él (el ángel) la llamó de debajo de ella, diciéndole: “No te aflijas. Tu Señor ha puesto un riachuelo a tus pies”;
وَ ہُزِّیۡۤ اِلَیۡکِ بِجِذۡعِ النَّخۡلَۃِ تُسٰقِطۡ عَلَیۡکِ رُطَبًا جَنِیًّا ﴿۫۲۶﴾
19 : 26 “Agita hacia ti el tronco de la palmera; eso hará que caigan sobre ti dátiles frescos y maduros”;
فَکُلِیۡ وَ اشۡرَبِیۡ وَ قَرِّیۡ عَیۡنًا ۚ فَاِمَّا تَرَیِنَّ مِنَ الۡبَشَرِ اَحَدًا ۙ فَقُوۡلِیۡۤ اِنِّیۡ نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمٰنِ صَوۡمًا فَلَنۡ اُکَلِّمَ الۡیَوۡمَ اِنۡسِیًّا ﴿ۚ۲۷﴾
19 : 27 “Come pues y bebe, y refréscate los ojos. Y si ves a algún humano, dile: “He hecho voto de ayunar al Dios Misericordioso; no hablaré por tanto hoy a ningún ser humano”;
فَاَتَتۡ بِہٖ قَوۡمَہَا تَحۡمِلُہٗ ؕ قَالُوۡا یٰمَرۡیَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَیۡئًا فَرِیًّا ﴿۲۸﴾
19 : 28 Entonces le llevó a sus gentes, portándole en brazos. Ellos dijeron: “¡Oh María, nos has traído algo extraordinario!”.
یٰۤاُخۡتَ ہٰرُوۡنَ مَا کَانَ اَبُوۡکِ امۡرَ اَ سَوۡءٍ وَّ مَا کَانَتۡ اُمُّکِ بَغِیًّا ﴿ۖۚ۲۹﴾
19 : 29 “¡Oh, hermana de Aarón, tu padre no fue un hombre malo ni tu madre una mujer impura!”.
فَاَشَارَتۡ اِلَیۡہِ ؕ قَالُوۡا کَیۡفَ نُکَلِّمُ مَنۡ کَانَ فِی الۡمَہۡدِ صَبِیًّا ﴿۳۰﴾
19 : 30 Entonces ella le señaló a él. Dijeron: “¿Cómo hablaremos a quien no es más que un niño en su cuna?”.
قَالَ اِنِّیۡ عَبۡدُ اللّٰہِ ۟ؕ اٰتٰنِیَ الۡکِتٰبَ وَ جَعَلَنِیۡ نَبِیًّا ﴿ۙ۳۱﴾
19 : 31 Él dijo: “Soy siervo de Al-lah. Él me ha dado el Libro y me ha hecho Profeta”;
وَّ جَعَلَنِیۡ مُبٰرَکًا اَیۡنَ مَا کُنۡتُ ۪ وَ اَوۡصٰنِیۡ بِالصَّلٰوۃِ وَ الزَّکٰوۃِ مَا دُمۡتُ حَیًّا ﴿۪ۖ۳۲﴾
19 : 32 “Él me ha hecho bendito dondequiera que me encuentre, y me ha prescrito la Oración y la limosna mientras viva”;
وَّ بَرًّۢا بِوَالِدَتِیۡ ۫ وَ لَمۡ یَجۡعَلۡنِیۡ جَبَّارًا شَقِیًّا ﴿۳۳﴾
19 : 33 “Me ha hecho piadoso para con mi madre, y no me ha hecho soberbio ni desafortunado”;
وَ السَّلٰمُ عَلَیَّ یَوۡمَ وُلِدۡتُّ وَ یَوۡمَ اَمُوۡتُ وَ یَوۡمَ اُبۡعَثُ حَیًّا ﴿۳۴﴾
19 : 34 “Y la paz fue conmigo el día en que nací, y la paz seguirá conmigo el día en que muera, y el día en que sea de nuevo devuelto a la vida”.
ذٰلِکَ عِیۡسَی ابۡنُ مَرۡیَمَ ۚ قَوۡلَ الۡحَقِّ الَّذِیۡ فِیۡہِ یَمۡتَرُوۡنَ ﴿۳۵﴾
19 : 35 Así era Jesús, el hijo de María. Ésta es una declaración de la verdad de la cual dudan.
مَا کَانَ لِلّٰہِ اَنۡ یَّتَّخِذَ مِنۡ وَّلَدٍ ۙ سُبۡحٰنَہٗ ؕ اِذَا قَضٰۤی اَمۡرًا فَاِنَّمَا یَقُوۡلُ لَہٗ کُنۡ فَیَکُوۡنُ ﴿ؕ۳۶﴾
19 : 36 No corresponde a la Majestad de Al-lah que tome para Él un hijo. Santo es Él. Cuando decreta algo, le dice: “¡Sé!”, y es.
وَ اِنَّ اللّٰہَ رَبِّیۡ وَ رَبُّکُمۡ فَاعۡبُدُوۡہُ ؕ ہٰذَا صِرَاطٌ مُّسۡتَقِیۡمٌ ﴿۳۷﴾
19 : 37 Dijo Jesús: “En verdad, Al-lah es mi Señor y vuestro Señor. Adoradlo pues a Él sólo; éste es el camino recto”.
فَاخۡتَلَفَ الۡاَحۡزَابُ مِنۡۢ بَیۡنِہِمۡ ۚ فَوَیۡلٌ لِّلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡ مَّشۡہَدِ یَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ﴿۳۸﴾
19 : 38 Pero los grupos discutieron entre sí; ¡Ay de quienes no creen a causa de la reunión del gran día!
اَسۡمِعۡ بِہِمۡ وَ اَبۡصِرۡ ۙ یَوۡمَ یَاۡتُوۡنَنَا لٰکِنِ الظّٰلِمُوۡنَ الۡیَوۡمَ فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۳۹﴾
19 : 39 ¡Qué maravillosa será su audición y su visión el día en que comparezcan ante Nosotros! Pero hoy los inicuos se encuentran en error manifiesto.
وَ اَنۡذِرۡہُمۡ یَوۡمَ الۡحَسۡرَۃِ اِذۡ قُضِیَ الۡاَمۡرُ ۘ وَ ہُمۡ فِیۡ غَفۡلَۃٍ وَّ ہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۴۰﴾
19 : 40 Adviérteles del día del lamento, cuando se decida la cuestión. Aunque ahora están en estado de indiferencia, por lo que no creen.
اِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ الۡاَرۡضَ وَ مَنۡ عَلَیۡہَا وَ اِلَیۡنَا یُرۡجَعُوۡنَ ﴿٪۴۱﴾
19 : 41 Somos Nosotros quienes heredaremos la tierra y a todos quienes estén en ella; y a Nosotros serán todos ellos devueltos.
وَ اذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ اِبۡرٰہِیۡمَ ۬ؕ اِنَّہٗ کَانَ صِدِّیۡقًا نَّبِیًّا ﴿۴۲﴾
19 : 42 Nárrales la historia de Abraham como se menciona en el Libro. Fue un hombre veraz y un Profeta.
اِذۡ قَالَ لِاَبِیۡہِ یٰۤاَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا یَسۡمَعُ وَ لَا یُبۡصِرُ وَ لَا یُغۡنِیۡ عَنۡکَ شَیۡئًا ﴿۴۳﴾
19 : 43 Cuando dijo a su padre: “Oh padre mío, ¿por qué adoras a lo que ni oye, ni ve, ni puede servirte de nada?”.
یٰۤاَبَتِ اِنِّیۡ قَدۡ جَآءَنِیۡ مِنَ الۡعِلۡمِ مَا لَمۡ یَاۡتِکَ فَاتَّبِعۡنِیۡۤ اَہۡدِکَ صِرَاطًا سَوِیًّا ﴿۴۴﴾
19 : 44 “Oh, padre mío, en verdad ha llegado a mí un conocimiento que tú no has recibido; sígueme y te guiaré a un camino recto”;
یٰۤاَبَتِ لَا تَعۡبُدِ الشَّیۡطٰنَ ؕ اِنَّ الشَّیۡطٰنَ کَانَ لِلرَّحۡمٰنِ عَصِیًّا ﴿۴۵﴾
19 : 45 “Oh, padre mío, no sirvas a Satanás; en verdad Satanás es rebelde contra el Dios Clemente”.
یٰۤاَبَتِ اِنِّیۡۤ اَخَافُ اَنۡ یَّمَسَّکَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحۡمٰنِ فَتَکُوۡنَ لِلشَّیۡطٰنِ وَلِیًّا ﴿۴۶﴾
19 : 46 “Oh, padre mío, en verdad temo que caiga sobre ti un castigo del Dios Clemente, y que te conviertas en colega de Satanás”.
قَالَ اَرَاغِبٌ اَنۡتَ عَنۡ اٰلِہَتِیۡ یٰۤـاِبۡرٰہِیۡمُ ۚ لَئِنۡ لَّمۡ تَنۡتَہِ لَاَرۡجُمَنَّکَ وَ اہۡجُرۡنِیۡ مَلِیًّا ﴿۴۷﴾
19 : 47 Respondió: “¿Te alejas de mis dioses, Oh, Abraham? Si no desistes, en verdad cortaré todas las relaciones contigo. Ahora déjame solo durante mucho tiempo”.
قَالَ سَلٰمٌ عَلَیۡکَ ۚ سَاَسۡتَغۡفِرُ لَکَ رَبِّیۡ ؕ اِنَّہٗ کَانَ بِیۡ حَفِیًّا ﴿۴۸﴾
19 : 48 Abraham dijo: “La paz sea contigo. Pediré para ti el perdón de mi Señor. En verdad Él es Clemente conmigo”.
وَ اَعۡتَزِلُکُمۡ وَ مَا تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ وَ اَدۡعُوۡا رَبِّیۡ ۫ۖ عَسٰۤی اَلَّاۤ اَکُوۡنَ بِدُعَآءِ رَبِّیۡ شَقِیًّا ﴿۴۹﴾
19 : 49 “Y me mantendré alejado de ti y de aquello a lo que tú invocas en vez de Al-lah; y oraré a mi Señor; es posible que, orando a mi Señor, no me sienta frustrado”.
فَلَمَّا اعۡتَزَلَہُمۡ وَ مَا یَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ ۙ وَہَبۡنَا لَہٗۤ اِسۡحٰقَ وَ یَعۡقُوۡبَ ؕ وَ کُلًّا جَعَلۡنَا نَبِیًّا ﴿۵۰﴾
19 : 50 Así, cuando se hubo separado de ellos y de aquello a lo que adoraban en lugar de Al-lah, le concedimos a Isaac y Jacob, y a cada uno de ellos le hicimos Profeta.
وَ وَہَبۡنَا لَہُمۡ مِّنۡ رَّحۡمَتِنَا وَ جَعَلۡنَا لَہُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِیًّا ﴿٪۵۱﴾
19 : 51 Y les otorgamos de Nuestra misericordia; concediéndoles un auténtico renombre.
وَ اذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ مُوۡسٰۤی ۫ اِنَّہٗ کَانَ مُخۡلَصًا وَّ کَانَ رَسُوۡلًا نَّبِیًّا ﴿۵۲﴾
19 : 52 Relata también la historia de Moisés tal como se menciona en el Libro. En efecto, él fue uno de los elegidos; y fue Mensajero, Profeta.
وَ نَادَیۡنٰہُ مِنۡ جَانِبِ الطُّوۡرِ الۡاَیۡمَنِ وَ قَرَّبۡنٰہُ نَجِیًّا ﴿۵۳﴾
19 : 53 Le llamamos desde la ladera derecha del Monte, y lo acercamos a Nosotros para una comunión especial.
وَ وَہَبۡنَا لَہٗ مِنۡ رَّحۡمَتِنَاۤ اَخَاہُ ہٰرُوۡنَ نَبِیًّا ﴿۵۴﴾
19 : 54 Y le concedimos, de Nuestra misericordia, a su hermano Aarón como Profeta.
وَ اذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ اِسۡمٰعِیۡلَ ۫ اِنَّہٗ کَانَ صَادِقَ الۡوَعۡدِ وَ کَانَ رَسُوۡلًا نَّبِیًّا ﴿ۚ۵۵﴾
19 : 55 Relata también la historia de Ismael, tal como se menciona en el Libro. En verdad fue estricto en mantener su promesa. Y fue Mensajero, Profeta.
وَ کَانَ یَاۡمُرُ اَہۡلَہٗ بِالصَّلٰوۃِ وَ الزَّکٰوۃِ ۪ وَ کَانَ عِنۡدَ رَبِّہٖ مَرۡضِیًّا ﴿۵۶﴾
19 : 56 Solía encomendar la Oración y la limosna a los suyos, y fue muy grato para su Señor.
وَ اذۡکُرۡ فِی الۡکِتٰبِ اِدۡرِیۡسَ ۫ اِنَّہٗ کَانَ صِدِّیۡقًا نَّبِیًّا ﴿٭ۙ۵۷﴾
19 : 57 Relata también la historia de Idris tal como se menciona en el Libro. Fue un hombre verídico y un Profeta.
وَّ رَفَعۡنٰہُ مَکَانًا عَلِیًّا ﴿۵۸﴾
19 : 58 Nosotros lo exaltamos a un puesto elevado.
اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ اَنۡعَمَ اللّٰہُ عَلَیۡہِمۡ مِّنَ النَّبِیّٖنَ مِنۡ ذُرِّیَّۃِ اٰدَمَ ٭ وَ مِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوۡحٍ ۫ وَّ مِنۡ ذُرِّیَّۃِ اِبۡرٰہِیۡمَ وَ اِسۡرَآءِیۡلَ ۫ وَ مِمَّنۡ ہَدَیۡنَا وَ اجۡتَبَیۡنَا ؕ اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِمۡ اٰیٰتُ الرَّحۡمٰنِ خَرُّوۡا سُجَّدًا وَّ بُکِیًّا ﴿ٛ۵۹﴾
19 : 59 Éstas son las personas a quienes Al-lah concedió Sus bendiciones de entre los Profetas, de la progenie de Adán, y de la progenie de aquellos a quienes llevamos en el arca con Noé, y de la progenie de Abraham e Israel; y ellos son de aquellos a quienes guiamos y elegimos. Cuando les fueron recitados los Signos del Dios Clemente, cayeron de bruces, postrándose ante Dios, llorando.
فَخَلَفَ مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ خَلۡفٌ اَضَاعُوا الصَّلٰوۃَ وَ اتَّبَعُوا الشَّہَوٰتِ فَسَوۡفَ یَلۡقَوۡنَ غَیًّا ﴿ۙ۶۰﴾
19 : 60 Tras ellos aparecieron después algunos descendientes que olvidaron la Oración, y siguieron deseos malvados. Por eso encontrarán la destrucción,
اِلَّا مَنۡ تَابَ وَ اٰمَنَ وَ عَمِلَ صَالِحًا فَاُولٰٓئِکَ یَدۡخُلُوۡنَ الۡجَنَّۃَ وَ لَا یُظۡلَمُوۡنَ شَیۡئًا ﴿ۙ۶۱﴾
19 : 61 Excepto quienes se arrepientan, crean y hagan buenas obras. Éstos entrarán en el Cielo, y no serán perjudicados en lo más mínimo:
جَنّٰتِ عَدۡنِ ۣالَّتِیۡ وَعَدَ الرَّحۡمٰنُ عِبَادَہٗ بِالۡغَیۡبِ ؕ اِنَّہٗ کَانَ وَعۡدُہٗ مَاۡتِیًّا ﴿۶۲﴾
19 : 62 Jardines de Eternidad, que el Dios Clemente ha prometido a Sus siervos en lo desconocido. En verdad, Su promesa se cumplirá.
لَا یَسۡمَعُوۡنَ فِیۡہَا لَغۡوًا اِلَّا سَلٰمًا ؕ وَ لَہُمۡ رِزۡقُہُمۡ فِیۡہَا بُکۡرَۃً وَّ عَشِیًّا ﴿۶۳﴾
19 : 63 No escucharán en él nada vano, sino sólo saludos de Paz; y tendrán en él su sustento, mañana y tarde.
تِلۡکَ الۡجَنَّۃُ الَّتِیۡ نُوۡرِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَنۡ کَانَ تَقِیًّا ﴿۶۴﴾
19 : 64 Así es el Cielo que dejamos en herencia a aquellos de Nuestros siervos que sean justos.
وَ مَا نَتَنَزَّلُ اِلَّا بِاَمۡرِ رَبِّکَ ۚ لَہٗ مَا بَیۡنَ اَیۡدِیۡنَا وَ مَا خَلۡفَنَا وَ مَا بَیۡنَ ذٰلِکَ ۚ وَ مَا کَانَ رَبُّکَ نَسِیًّا ﴿ۚ۶۵﴾
19 : 65 “Y nosotros (los ángeles) no bajamos sino por orden de tu Señor. A Él pertenece cuanto hay delante de nosotros, detrás de nosotros y en medio; pues tu Señor no es olvidadizo”.
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا فَاعۡبُدۡہُ وَ اصۡطَبِرۡ لِعِبَادَتِہٖ ؕ ہَلۡ تَعۡلَمُ لَہٗ سَمِیًّا ﴿٪۶۶﴾
19 : 66 Él es el Señor de los cielos y la tierra y de todo lo que hay entre ambos. Servidle, pues, y sed perseverantes en Su servicio. ¿Conoces a alguien que esté a la par con Él?
وَ یَقُوۡلُ الۡاِنۡسَانُ ءَ اِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ اُخۡرَجُ حَیًّا ﴿۶۷﴾
19 : 67 Pero dice el hombre: “¡Cómo! ¿por ventura después de muerto seré resucitado?”.
اَوَ لَا یَذۡکُرُ الۡاِنۡسَانُ اَنَّا خَلَقۡنٰہُ مِنۡ قَبۡلُ وَ لَمۡ یَکُ شَیۡئًا ﴿۶۸﴾
19 : 68 ¿No recuerda el hombre que Nosotros lo creamos antes, cuando no era nada?
فَوَ رَبِّکَ لَنَحۡشُرَنَّہُمۡ وَ الشَّیٰطِیۡنَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّہُمۡ حَوۡلَ جَہَنَّمَ جِثِیًّا ﴿ۚ۶۹﴾
19 : 69 Y, por tu Señor, en verdad los reuniremos a todos, y también a los demonios; entonces los llevaremos de rodillas alrededor del Infierno.
ثُمَّ لَنَنۡزِعَنَّ مِنۡ کُلِّ شِیۡعَۃٍ اَیُّہُمۡ اَشَدُّ عَلَی الرَّحۡمٰنِ عِتِیًّا ﴿ۚ۷۰﴾
19 : 70 Después, ciertamente, llevaremos a rastras, de cada grupo, a quienes fueron más obstinados en la rebelión contra el Dios Clemente.
ثُمَّ لَنَحۡنُ اَعۡلَمُ بِالَّذِیۡنَ ہُمۡ اَوۡلٰی بِہَا صِلِیًّا ﴿۷۱﴾
19 : 71 Pues, en verdad conocemos muy bien a quienes más merecen ser quemados en él.
وَ اِنۡ مِّنۡکُمۡ اِلَّا وَارِدُہَا ۚ کَانَ عَلٰی رَبِّکَ حَتۡمًا مَّقۡضِیًّا ﴿ۚ۷۲﴾
19 : 72 Mas no hay ninguno de vosotros que no llegue a él. Es un decreto irrevocable de tu Señor.
ثُمَّ نُنَجِّی الَّذِیۡنَ اتَّقَوۡا وَّ نَذَرُ الظّٰلِمِیۡنَ فِیۡہَا جِثِیًّا ﴿۷۳﴾
19 : 73 Luego libraremos a los justos y abandonaremos en él a los inicuos, arrodillados.
وَ اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِمۡ اٰیٰتُنَا بَیِّنٰتٍ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لِلَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا ۙ اَیُّ الۡفَرِیۡقَیۡنِ خَیۡرٌ مَّقَامًا وَّ اَحۡسَنُ نَدِیًّا ﴿۷۴﴾
19 : 74 Mas cuando Nuestros Signos evidentes se les recitan, los incrédulos dicen a los creyentes: “¿Cuál de los dos grupos es mejor respecto a la posición, y forma una asamblea más impresionante?”.
وَ کَمۡ اَہۡلَکۡنَا قَبۡلَہُمۡ مِّنۡ قَرۡنٍ ہُمۡ اَحۡسَنُ اَثَاثًا وَّ رِءۡیًا ﴿۷۵﴾
19 : 75 Pues ¡a cuántas generaciones hemos destruido antes que ellos, que eran superiores en riqueza y en aspecto exterior!
قُلۡ مَنۡ کَانَ فِی الضَّلٰلَۃِ فَلۡیَمۡدُدۡ لَہُ الرَّحۡمٰنُ مَدًّا ۬ۚ حَتّٰۤی اِذَا رَاَوۡا مَا یُوۡعَدُوۡنَ اِمَّا الۡعَذَابَ وَ اِمَّا السَّاعَۃَ ؕ فَسَیَعۡلَمُوۡنَ مَنۡ ہُوَ شَرٌّ مَّکَانًا وَّ اَضۡعَفُ جُنۡدًا ﴿۷۶﴾
19 : 76 Diles: “El Dios Clemente concede ciertamente a quienes están en el error un largo respiro hasta que, cuando vean aquello con lo que son amenazados – ya sea el castigo o la Hora – comprendan quién es peor respecto a la posición y quién es más débil en cuanto a sus fuerzas.
وَ یَزِیۡدُ اللّٰہُ الَّذِیۡنَ اہۡتَدَوۡا ہُدًی ؕ وَ الۡبٰقِیٰتُ الصّٰلِحٰتُ خَیۡرٌ عِنۡدَ رَبِّکَ ثَوَابًا وَّ خَیۡرٌ مَّرَدًّا ﴿۷۷﴾
19 : 77 “Al-lah aumenta la guía de quienes siguen la guía. Y las buenas obras que perduran son mejores a la vista de tu Señor como recompensa y mejores como recurso”.
اَفَرَءَیۡتَ الَّذِیۡ کَفَرَ بِاٰیٰتِنَا وَ قَالَ لَاُوۡتَیَنَّ مَالًا وَّ وَلَدًا ﴿ؕ۷۸﴾
19 : 78 ¿No has visto a quien no cree en Nuestros Signos y dice: “ciertamente recibiré riqueza e hijos?”.
اَطَّلَعَ الۡغَیۡبَ اَمِ اتَّخَذَ عِنۡدَ الرَّحۡمٰنِ عَہۡدًا ﴿ۙ۷۹﴾
19 : 79 ¿Ha llegado a conocer lo invisible o ha recibido una promesa del Dios Clemente?
کَلَّا ؕ سَنَکۡتُبُ مَا یَقُوۡلُ وَ نَمُدُّ لَہٗ مِنَ الۡعَذَابِ مَدًّا ﴿ۙ۸۰﴾
19 : 80 ¡No! Anotaremos lo que dice y prolongaremos mucho el castigo.
وَّ نَرِثُہٗ مَا یَقُوۡلُ وَ یَاۡتِیۡنَا فَرۡدًا ﴿۸۱﴾
19 : 81 Pues heredaremos de él todo lo que dice y comparecerá ante Nosotros totalmente sólo.
وَ اتَّخَذُوۡا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ اٰلِہَۃً لِّیَکُوۡنُوۡا لَہُمۡ عِزًّا ﴿ۙ۸۲﴾
19 : 82 Pues han tomado otros dioses en lugar de Al-lah, para que sean una fuente de poder para ellos.
کَلَّا ؕ سَیَکۡفُرُوۡنَ بِعِبَادَتِہِمۡ وَ یَکُوۡنُوۡنَ عَلَیۡہِمۡ ضِدًّا ﴿٪۸۳﴾
19 : 83 ¡No! ¡En absoluto! Rechazarán su culto y se convertirán en sus adversarios.
اَلَمۡ تَرَ اَنَّـاۤ اَرۡسَلۡنَا الشَّیٰطِیۡنَ عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ تَؤُزُّہُمۡ اَزًّا ﴿ۙ۸۴﴾
19 : 84 ¿No ves que hemos enviado a satanes contra los incrédulos para que los inciten a actos de desobediencia?
فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَیۡہِمۡ ؕ اِنَّمَا نَعُدُّ لَہُمۡ عَدًّا ﴿ۚ۸۵﴾
19 : 85 No te apresures, pues en cuanto a ellos; nosotros mantenemos una cuenta completa de sus acciones.
یَوۡمَ نَحۡشُرُ الۡمُتَّقِیۡنَ اِلَی الرَّحۡمٰنِ وَفۡدًا ﴿ۙ۸۶﴾
19 : 86 Acuérdate del día en que reuniremos a los justos ante el Dios Clemente como invitados honrados.
وَّ نَسُوۡقُ الۡمُجۡرِمِیۡنَ اِلٰی جَہَنَّمَ وِرۡدًا ﴿ۘ۸۷﴾
19 : 87 Conduciremos a los culpables al Infierno como se lleva a un rebaño al abrevadero.
لَا یَمۡلِکُوۡنَ الشَّفَاعَۃَ اِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنۡدَ الرَّحۡمٰنِ عَہۡدًا ﴿ۘ۸۸﴾
19 : 88 Ninguno tendrá el poder de intercesión, salvo quien haya recibido una promesa del Dios Clemente.
وَ قَالُوا اتَّخَذَ الرَّحۡمٰنُ وَلَدًا ﴿ؕ۸۹﴾
19 : 89 Y dicen: “El Dios Clemente ha tomado para Sí un hijo”.
لَقَدۡ جِئۡتُمۡ شَیۡئًا اِدًّا ﴿ۙ۹۰﴾
19 : 90 ¡En verdad, habéis hecho algo ciertamente monstruoso!
تَکَادُ السَّمٰوٰتُ یَتَفَطَّرۡنَ مِنۡہُ وَ تَنۡشَقُّ الۡاَرۡضُ وَ تَخِرُّ الۡجِبَالُ ہَدًّا ﴿ۙ۹۱﴾
19 : 91 Poco falta para que ante ellos los cielos se desplomen, la tierra se abra y las montañas se derrumben en pedazos.
اَنۡ دَعَوۡا لِلرَّحۡمٰنِ وَلَدًا ﴿ۚ۹۲﴾
19 : 92 Porque adscriben un hijo al Dios Clemente.
وَ مَا یَنۡۢبَغِیۡ لِلرَّحۡمٰنِ اَنۡ یَّتَّخِذَ وَلَدًا ﴿ؕ۹۳﴾
19 : 93 Cuando no corresponde al Dios Clemente tomar un hijo para Sí.
اِنۡ کُلُّ مَنۡ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ اِلَّاۤ اٰتِی الرَّحۡمٰنِ عَبۡدًا ﴿ؕ۹۴﴾
19 : 94 Nadie hay en los cielos y en la tierra que no comparezca ante el Dios Clemente sino como siervo.
لَقَدۡ اَحۡصٰہُمۡ وَ عَدَّہُمۡ عَدًّا ﴿ؕ۹۵﴾
19 : 95 En verdad, Él los abarca con Su conocimiento y los ha numerado totalmente.
وَ کُلُّہُمۡ اٰتِیۡہِ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ فَرۡدًا ﴿۹۶﴾
19 : 96 Y cada uno de ellos comparecerá ante Él a solas en el Día de la Resurrección.
اِنَّ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَیَجۡعَلُ لَہُمُ الرَّحۡمٰنُ وُدًّا ﴿۹۷﴾
19 : 97 A quienes creen y hacen buenas obras el Dios Clemente creará amor en sus corazones.
فَاِنَّمَا یَسَّرۡنٰہُ بِلِسَانِکَ لِتُبَشِّرَ بِہِ الۡمُتَّقِیۡنَ وَ تُنۡذِرَ بِہٖ قَوۡمًا لُّدًّا ﴿۹۸﴾
19 : 98 Así pues, lo hicimos (al Corán) fácil en tu idioma, para que pudieras dar con él la buena nueva a los justos y advertir con él a un pueblo entregado a la discordia.
وَ کَمۡ اَہۡلَکۡنَا قَبۡلَہُمۡ مِّنۡ قَرۡنٍ ؕ ہَلۡ تُحِسُّ مِنۡہُمۡ مِّنۡ اَحَدٍ اَوۡ تَسۡمَعُ لَہُمۡ رِکۡزًا ﴿٪۹۹﴾
19 : 99 ¡Cuántas generaciones destruimos antes de ellos! ¿Puedes acaso ver a uno solo de aquellos o siquiera oír un murmullo suyo?