-
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
75 : 1
En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso.
-
لَاۤ اُقۡسِمُ بِیَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ ۙ﴿۲﴾
75 : 2
¡No! Pongo por testigo al Día de la Resurrección.
-
وَ لَاۤ اُقۡسِمُ بِالنَّفۡسِ اللَّوَّامَۃِ ؕ﴿۳﴾
75 : 3
Y pongo también por testigo a la conciencia frecuentemente acusadora.
-
اَیَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَلَّنۡ نَّجۡمَعَ عِظَامَہٗ ؕ﴿۴﴾
75 : 4
¿Piensa el hombre que no reuniremos sus huesos?
-
بَلٰی قٰدِرِیۡنَ عَلٰۤی اَنۡ نُّسَوِّیَ بَنَانَہٗ ﴿۵﴾
75 : 5
¡Sí!, tenemos poder para devolverle hasta la punta de los dedos.
-
بَلۡ یُرِیۡدُ الۡاِنۡسَانُ لِیَفۡجُرَ اَمَامَہٗ ۚ﴿۶﴾
75 : 6
Pero el hombre desea continuar en el pecado a medida que prosigue.
-
یَسۡـَٔلُ اَیَّانَ یَوۡمُ الۡقِیٰمَۃِ ؕ﴿۷﴾
75 : 7
Pregunta: “¿Cuándo será el Día de la Resurrección?”.
-
فَاِذَا بَرِقَ الۡبَصَرُ ۙ﴿۸﴾
75 : 8
Cuando la vista quede deslumbrada,
-
وَ خَسَفَ الۡقَمَرُ ۙ﴿۹﴾
75 : 9
Se eclipse la luna,
-
وَ جُمِعَ الشَّمۡسُ وَ الۡقَمَرُ ۙ﴿۱۰﴾
75 : 10
Y el sol y la luna se reúnan,
-
یَقُوۡلُ الۡاِنۡسَانُ یَوۡمَئِذٍ اَیۡنَ الۡمَفَرُّ ﴿ۚ۱۱﴾
75 : 11
En ese día el hombre dirá: “¿Adónde escapar?”.
-
کَلَّا لَا وَزَرَ ﴿ؕ۱۲﴾
75 : 12
¡No! ¡No hay refugio!
-
اِلٰی رَبِّکَ یَوۡمَئِذِ ۣ الۡمُسۡتَقَرُّ ﴿ؕ۱۳﴾
75 : 13
En ese día, el lugar de reposo sólo estará con tu Señor.
-
یُنَبَّؤُا الۡاِنۡسَانُ یَوۡمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَ اَخَّرَ ﴿ؕ۱۴﴾
75 : 14
En ese día el hombre será informado de lo que ha enviado por delante y de lo que ha dejado atrás.
-
بَلِ الۡاِنۡسَانُ عَلٰی نَفۡسِہٖ بَصِیۡرَۃٌ ﴿ۙ۱۵﴾
75 : 15
¡No!, el hombre conoce perfectamente su propio ser;
-
وَّ لَوۡ اَلۡقٰی مَعَاذِیۡرَہٗ ﴿ؕ۱۶﴾
75 : 16
Aunque presente excusas.
-
لَا تُحَرِّکۡ بِہٖ لِسَانَکَ لِتَعۡجَلَ بِہٖ ﴿ؕ۱۷﴾
75 : 17
No muevas tu lengua con esta revelación para apresurarte a preservarla.
-
اِنَّ عَلَیۡنَا جَمۡعَہٗ وَ قُرۡاٰنَہٗ ﴿ۚۖ۱۸﴾
75 : 18
En verdad, a Nosotros corresponde su recopilación y su recitación.
-
فَاِذَا قَرَاۡنٰہُ فَاتَّبِعۡ قُرۡاٰنَہٗ ﴿ۚ۱۹﴾
75 : 19
Así pues, cuando te lo recitemos, sigue tú su recitación.
-
ثُمَّ اِنَّ عَلَیۡنَا بَیَانَہٗ ﴿ؕ۲۰﴾
75 : 20
A nosotros corresponde su explicación.
-
کَلَّا بَلۡ تُحِبُّوۡنَ الۡعَاجِلَۃَ ﴿ۙ۲۱﴾
75 : 21
¡No!, pero amáis lo que está próximo a vuestras manos;
-
وَ تَذَرُوۡنَ الۡاٰخِرَۃَ ﴿ؕ۲۲﴾
75 : 22
Y olvidáis el Más Allá.
-
وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ نَّاضِرَۃٌ ﴿ۙ۲۳﴾
75 : 23
En ese día algunos rostros estarán risueños,
-
اِلٰی رَبِّہَا نَاظِرَۃٌ ﴿ۚ۲۴﴾
75 : 24
Mirando anhelantes a su Señor;
-
وَ وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍۭ بَاسِرَۃٌ ﴿ۙ۲۵﴾
75 : 25
Y en ese día otros rostros aparecerán sombríos.
-
تَظُنُّ اَنۡ یُّفۡعَلَ بِہَا فَاقِرَۃٌ ﴿ؕ۲۶﴾
75 : 26
Pensando que una espantosa calamidad está a punto de caer sobre ellos.
-
کَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِیَ ﴿ۙ۲۷﴾
75 : 27
¡Ay! Cuando el alma del hombre moribundo se le suba a la garganta,
-
وَ قِیۡلَ مَنۡ ٜ رَاقٍ ﴿ۙ۲۸﴾
75 : 28
Y se diga: “¿Quién es el mago capaz de salvarlo?”.
-
وَّ ظَنَّ اَنَّہُ الۡفِرَاقُ ﴿ۙ۲۹﴾
75 : 29
Pues sabe con seguridad que es la hora de partir;
-
وَ الۡتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ﴿ۙ۳۰﴾
75 : 30
Y una pierna se frota contra la otra en agonía;
-
اِلٰی رَبِّکَ یَوۡمَئِذِ ۣالۡمَسَاقُ ﴿ؕ٪۳۱﴾
75 : 31
En ese día, la marcha será hacia tu Señor.
-
فَلَا صَدَّقَ وَ لَا صَلّٰی ﴿ۙ۳۲﴾
75 : 32
Porque no aceptó la verdad, ni ofreció Oraciones:
-
وَ لٰکِنۡ کَذَّبَ وَ تَوَلّٰی ﴿ۙ۳۳﴾
75 : 33
Sino que rechazó la verdad y volvió la espalda;
-
ثُمَّ ذَہَبَ اِلٰۤی اَہۡلِہٖ یَتَمَطّٰی ﴿ؕ۳۴﴾
75 : 34
Y al punto, se dirigió a sus familiares, pavoneándose.
-
اَوۡلٰی لَکَ فَاَوۡلٰی ﴿ۙ۳۵﴾
75 : 35
“¡Ay de ti! ¡Ay de ti otra vez!”.
-
ثُمَّ اَوۡلٰی لَکَ فَاَوۡلٰی ﴿ؕ۳۶﴾
75 : 36
“¡Ay, pues, de ti! ¡Ay, de nuevo!”.
-
اَیَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَنۡ یُّتۡرَکَ سُدًی ﴿ؕ۳۷﴾
75 : 37
¿Piensa el hombre que se le va a quedar libre para deambular?
-
اَلَمۡ یَکُ نُطۡفَۃً مِّنۡ مَّنِیٍّ یُّمۡنٰی ﴿ۙ۳۸﴾
75 : 38
¿Acaso no fue una gota de líquido, eyaculada?
-
ثُمَّ کَانَ عَلَقَۃً فَخَلَقَ فَسَوّٰی ﴿ۙ۳۹﴾
75 : 39
Después se convirtió en coágulo y a continuación Él lo conformó y perfeccionó.
-
فَجَعَلَ مِنۡہُ الزَّوۡجَیۡنِ الذَّکَرَ وَ الۡاُنۡثٰی ﴿ؕ۴۰﴾
75 : 40
Después hizo de él una pareja, hombre y mujer.
-
اَلَیۡسَ ذٰلِکَ بِقٰدِرٍ عَلٰۤی اَنۡ یُّحۡیِۦَ الۡمَوۡتٰی ﴿٪۴۱﴾
75 : 41
¿Acaso no tiene tal Ser el poder de devolver la vida a los muertos?