بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
36 : 1 En el nombre de Al‑lah, el Clemente, el Misericordioso.
یٰسٓ ۚ﴿۲﴾
36 : 2 Ya Sin.
وَ الۡقُرۡاٰنِ الۡحَکِیۡمِ ۙ﴿۳﴾
36 : 3 Por el Corán, lleno de sabiduría,
اِنَّکَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ۙ﴿۴﴾
36 : 4 Eres ciertamente uno de los Mensajeros,
عَلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ؕ﴿۵﴾
36 : 5 Que siguen el camino recto.
تَنۡزِیۡلَ الۡعَزِیۡزِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۶﴾
36 : 6 Ésta es una revelación del Poderoso, el Misericordioso,
لِتُنۡذِرَ قَوۡمًا مَّاۤ اُنۡذِرَ اٰبَآؤُہُمۡ فَہُمۡ غٰفِلُوۡنَ ﴿۷﴾
36 : 7 Para que adviertas a un pueblo cuyos padres no fueron advertidos, y por tanto son descuidados.
لَقَدۡ حَقَّ الۡقَوۡلُ عَلٰۤی اَکۡثَرِہِمۡ فَہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۸﴾
36 : 8 En verdad, ha resultado ser cierta la palabra contra la mayoría de ellos, porque no creen.
اِنَّا جَعَلۡنَا فِیۡۤ اَعۡنَاقِہِمۡ اَغۡلٰلًا فَہِیَ اِلَی الۡاَذۡقَانِ فَہُمۡ مُّقۡمَحُوۡنَ ﴿۹﴾
36 : 9 Hemos puesto collares alrededor de sus cuellos que llegan hasta el mentón, para que sus cabezas queden echadas hacia atrás.
وَ جَعَلۡنَا مِنۡۢ بَیۡنِ اَیۡدِیۡہِمۡ سَدًّا وَّ مِنۡ خَلۡفِہِمۡ سَدًّا فَاَغۡشَیۡنٰہُمۡ فَہُمۡ لَا یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۰﴾
36 : 10 Hemos colocado una barrera ante ellos y otra tras ellos, y los hemos cubierto para que no puedan ver.
وَ سَوَآءٌ عَلَیۡہِمۡ ءَاَنۡذَرۡتَہُمۡ اَمۡ لَمۡ تُنۡذِرۡہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۱﴾
36 : 11 Lo mismo les da si les adviertes como si no; no creerán.
اِنَّمَا تُنۡذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّکۡرَ وَ خَشِیَ الرَّحۡمٰنَ بِالۡغَیۡبِ ۚ فَبَشِّرۡہُ بِمَغۡفِرَۃٍ وَّ اَجۡرٍ کَرِیۡمٍ ﴿۱۲﴾
36 : 12 Sólo puedes advertir a quien está dispuesto a seguir el Recordatorio y teme en secreto al Dios Clemente. Dale pues la buena nueva del perdón y una noble recompensa.
اِنَّا نَحۡنُ نُحۡیِ الۡمَوۡتٰی وَ نَکۡتُبُ مَا قَدَّمُوۡا وَ اٰثَارَہُمۡ ؕؑ وَ کُلَّ شَیۡءٍ اَحۡصَیۡنٰہُ فِیۡۤ اِمَامٍ مُّبِیۡنٍ ﴿٪۱۳﴾
36 : 13 En verdad, sólo Nosotros damos la vida a los muertos y registramos lo que envían delante de ellos y lo que dejan detrás; pues hemos anotado todas las cosas en un registro claro.
وَ اضۡرِبۡ لَہُمۡ مَّثَلًا اَصۡحٰبَ الۡقَرۡیَۃِ ۘ اِذۡ جَآءَہَا الۡمُرۡسَلُوۡنَ ﴿ۚ۱۴﴾
36 : 14 Y preséntales la parábola de los moradores de la ciudad, cuando llegaron a ella los Mensajeros.
اِذۡ اَرۡسَلۡنَاۤ اِلَیۡہِمُ اثۡنَیۡنِ فَکَذَّبُوۡہُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوۡۤا اِنَّاۤ اِلَیۡکُمۡ مُّرۡسَلُوۡنَ ﴿۱۵﴾
36 : 15 Cuando les enviamos a dos Mensajeros, y les rechazaron a ambos; por tanto les fortalecimos con un tercero, y dijeron: “En verdad, hemos sido enviados a vosotros como Mensajeros”.
قَالُوۡا مَاۤ اَنۡتُمۡ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُنَا ۙ وَ مَاۤ اَنۡزَلَ الرَّحۡمٰنُ مِنۡ شَیۡءٍ ۙ اِنۡ اَنۡتُمۡ اِلَّا تَکۡذِبُوۡنَ ﴿۱۶﴾
36 : 16 Respondieron: “No sois sino hombres como nosotros y el Dios Clemente no ha revelado nada. No hacéis más que mentir”.
قَالُوۡا رَبُّنَا یَعۡلَمُ اِنَّاۤ اِلَیۡکُمۡ لَمُرۡسَلُوۡنَ ﴿۱۷﴾
36 : 17 Respondieron: “Nuestro Señor sabe que somos ciertamente Sus Mensajeros para vosotros”;
وَ مَا عَلَیۡنَاۤ اِلَّا الۡبَلٰغُ الۡمُبِیۡنُ ﴿۱۸﴾
36 : 18 “Y a nosotros solamente corresponde la simple entrega del Mensaje”.
قَالُوۡۤا اِنَّا تَطَیَّرۡنَا بِکُمۡ ۚ لَئِنۡ لَّمۡ تَنۡتَہُوۡا لَنَرۡجُمَنَّکُمۡ وَ لَیَمَسَّنَّکُمۡ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۱۹﴾
36 : 19 Respondieron: “Ciertamente esperamos mala suerte de vosotros; si no desistís, ciertamente que os lapidaremos, y os sobrevendrá un doloroso castigo de nuestras manos”.
قَالُوۡا طَآئِرُکُمۡ مَّعَکُمۡ ؕ اَئِنۡ ذُکِّرۡتُمۡ ؕ بَلۡ اَنۡتُمۡ قَوۡمٌ مُّسۡرِفُوۡنَ ﴿۲۰﴾
36 : 20 Ellos contestaron: “Vuestra mala suerte os corresponde a vosotros mismos. ¿Es por que habéis sido amonestados? ¡No! sois un pueblo que sobrepasáis todos los límites”.
وَ جَآءَ مِنۡ اَقۡصَا الۡمَدِیۡنَۃِ رَجُلٌ یَّسۡعٰی قَالَ یٰقَوۡمِ اتَّبِعُوا الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿ۙ۲۱﴾
36 : 21 Y de la parte más alejada de la ciudad vino un hombre corriendo. Dijo: “Oh, pueblo mío, seguid a los Mensajeros,
اتَّبِعُوۡا مَنۡ لَّا یَسۡـَٔلُکُمۡ اَجۡرًا وَّ ہُمۡ مُّہۡتَدُوۡنَ ﴿۲۲﴾
36 : 22 “Seguid a quienes no os piden recompensa y están rectamente guiados”;
وَ مَا لِیَ لَاۤ اَعۡبُدُ الَّذِیۡ فَطَرَنِیۡ وَ اِلَیۡہِ تُرۡجَعُوۡنَ ﴿۲۳﴾
36 : 23 “¿Qué razón tengo para no adorar a Quien me ha creado, y a Quien seréis devueltos?
ءَاَتَّخِذُ مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اٰلِہَۃً اِنۡ یُّرِدۡنِ الرَّحۡمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغۡنِ عَنِّیۡ شَفَاعَتُہُمۡ شَیۡئًا وَّ لَا یُنۡقِذُوۡنِ ﴿ۚ۲۴﴾
36 : 24 “¿Debo acaso tomar a otros fuera de Él como dioses? Si el Dios Clemente pretendiera hacerme cualquier daño, la intercesión de ellos no me serviría de nada, ni podrían rescatarme.
اِنِّیۡۤ اِذًا لَّفِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۲۵﴾
36 : 25 “En ese caso estaría, en verdad, en error evidente”.
اِنِّیۡۤ اٰمَنۡتُ بِرَبِّکُمۡ فَاسۡمَعُوۡنِ ﴿ؕ۲۶﴾
36 : 26 “Creo en vuestro Señor; escuchadme pues”.
قِیۡلَ ادۡخُلِ الۡجَنَّۃَ ؕ قَالَ یٰلَیۡتَ قَوۡمِیۡ یَعۡلَمُوۡنَ ﴿ۙ۲۷﴾
36 : 27 Se le dijo: “Entra en el Paraíso”. Él respondió: “Oh, si mi pueblo supiera,
بِمَا غَفَرَ لِیۡ رَبِّیۡ وَ جَعَلَنِیۡ مِنَ الۡمُکۡرَمِیۡنَ ﴿۲۸﴾
36 : 28 “¡Con cuánta clemencia mi Señor me ha concedido el perdón y me ha hecho uno de los honorables!”.
وَ مَاۤ اَنۡزَلۡنَا عَلٰی قَوۡمِہٖ مِنۡۢ بَعۡدِہٖ مِنۡ جُنۡدٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَ مَا کُنَّا مُنۡزِلِیۡنَ ﴿۲۹﴾
36 : 29 Mas no enviamos contra su pueblo, tras él, ejército alguno de los cielos, ni necesitábamos enviar a ninguno.
اِنۡ کَانَتۡ اِلَّا صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً فَاِذَا ہُمۡ خٰمِدُوۡنَ ﴿۳۰﴾
36 : 30 No hubo más que un único soplo, y he ahí cómo quedaron fulminados.
یٰحَسۡرَۃً عَلَی الۡعِبَادِ ۚؑ مَا یَاۡتِیۡہِمۡ مِّنۡ رَّسُوۡلٍ اِلَّا کَانُوۡا بِہٖ یَسۡتَہۡزِءُوۡنَ ﴿۳۱﴾
36 : 31 ¡Ay de la humanidad! no les llega ningún Mensajero sin que se burlen de él.
اَلَمۡ یَرَوۡا کَمۡ اَہۡلَکۡنَا قَبۡلَہُمۡ مِّنَ الۡقُرُوۡنِ اَنَّہُمۡ اِلَیۡہِمۡ لَا یَرۡجِعُوۡنَ ﴿ؕ۳۲﴾
36 : 32 ¿No han visto acaso a cuántas generaciones destruimos antes de ellos, y que nunca volvieron a ellos?
وَ اِنۡ کُلٌّ لَّمَّا جَمِیۡعٌ لَّدَیۡنَا مُحۡضَرُوۡنَ ﴿٪۳۳﴾
36 : 33 Pues todos ellos, reunidos, serán ciertamente traídos ante Nosotros.
وَ اٰیَۃٌ لَّہُمُ الۡاَرۡضُ الۡمَیۡتَۃُ ۚۖ اَحۡیَیۡنٰہَا وَ اَخۡرَجۡنَا مِنۡہَا حَبًّا فَمِنۡہُ یَاۡکُلُوۡنَ ﴿۳۴﴾
36 : 34 Y la tierra muerta es un Signo para ellos: Nosotros la resucitamos y producimos grano de ella, del que se alimentan.
وَ جَعَلۡنَا فِیۡہَا جَنّٰتٍ مِّنۡ نَّخِیۡلٍ وَّ اَعۡنَابٍ وَّ فَجَّرۡنَا فِیۡہَا مِنَ الۡعُیُوۡنِ ﴿ۙ۳۵﴾
36 : 35 Hemos colocado en ella jardines con palmeras y viñas, y hemos hecho que broten manantiales en ella,
لِیَاۡکُلُوۡا مِنۡ ثَمَرِہٖ ۙ وَ مَا عَمِلَتۡہُ اَیۡدِیۡہِمۡ ؕ اَفَلَا یَشۡکُرُوۡنَ ﴿۳۶﴾
36 : 36 Para que coman de sus frutos, aunque no fueron sus manos las que los crearon. ¿No serán pues agradecidos?
سُبۡحٰنَ الَّذِیۡ خَلَقَ الۡاَزۡوَاجَ کُلَّہَا مِمَّا تُنۡۢبِتُ الۡاَرۡضُ وَ مِنۡ اَنۡفُسِہِمۡ وَ مِمَّا لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۷﴾
36 : 37 Santo es Quien creó todas las cosas en parejas, de lo que crece en la tierra, de ellos mismos y de lo que desconocen.
وَ اٰیَۃٌ لَّہُمُ الَّیۡلُ ۚۖ نَسۡلَخُ مِنۡہُ النَّہَارَ فَاِذَا ہُمۡ مُّظۡلِمُوۡنَ ﴿ۙ۳۸﴾
36 : 38 Un Signo para ellos es la noche de la que retiramos al día, y ¡helos ahí! en tinieblas.
وَ الشَّمۡسُ تَجۡرِیۡ لِمُسۡتَقَرٍّ لَّہَا ؕ ذٰلِکَ تَقۡدِیۡرُ الۡعَزِیۡزِ الۡعَلِیۡمِ ﴿ؕ۳۹﴾
36 : 39 Y el sol que sigue el rumbo que se le ha prescrito. Ése es el decreto del Todopoderoso, el Dios Omnisciente.
وَ الۡقَمَرَ قَدَّرۡنٰہُ مَنَازِلَ حَتّٰی عَادَ کَالۡعُرۡجُوۡنِ الۡقَدِیۡمِ ﴿۴۰﴾
36 : 40 Para la luna hemos establecido fases, hasta que vuelve a su antigua forma, similar a una rama vieja y seca de palmera.
لَا الشَّمۡسُ یَنۡۢبَغِیۡ لَہَاۤ اَنۡ تُدۡرِکَ الۡقَمَرَ وَ لَا الَّیۡلُ سَابِقُ النَّہَارِ ؕ وَ کُلٌّ فِیۡ فَلَکٍ یَّسۡبَحُوۡنَ ﴿۴۱﴾
36 : 41 No corresponde al sol alcanzar la luna, ni la noche puede adelantarse al día. Todos flotan en una órbita.
وَ اٰیَۃٌ لَّہُمۡ اَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّیَّتَہُمۡ فِی الۡفُلۡکِ الۡمَشۡحُوۡنِ ﴿ۙ۴۲﴾
36 : 42 Y un Signo para ellos es que llevamos a sus descendientes en la embarcación cargada.
وَ خَلَقۡنَا لَہُمۡ مِّنۡ مِّثۡلِہٖ مَا یَرۡکَبُوۡنَ ﴿۴۳﴾
36 : 43 Y crearemos para ellos algo similar en lo que montarán.
وَ اِنۡ نَّشَاۡ نُغۡرِقۡہُمۡ فَلَا صَرِیۡخَ لَہُمۡ وَ لَا ہُمۡ یُنۡقَذُوۡنَ ﴿ۙ۴۴﴾
36 : 44 Mas si hubiésemos querido, los hubiésemos ahogado; entonces no tendrían a nadie que les socorrieran, ni serían rescatados,
اِلَّا رَحۡمَۃً مِّنَّا وَ مَتَاعًا اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۴۵﴾
36 : 45 Salvo por Nuestra misericordia y como provisión durante algún tiempo.
وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمُ اتَّقُوۡا مَا بَیۡنَ اَیۡدِیۡکُمۡ وَ مَا خَلۡفَکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تُرۡحَمُوۡنَ ﴿۴۶﴾
36 : 46 Y cuando se les dijo: “Guardaos contra lo que está delante de vosotros y lo que está tras vosotros, es decir, de las faltas manifiestas y ocultas, para que se os muestre misericordia”.
وَ مَا تَاۡتِیۡہِمۡ مِّنۡ اٰیَۃٍ مِّنۡ اٰیٰتِ رَبِّہِمۡ اِلَّا کَانُوۡا عَنۡہَا مُعۡرِضِیۡنَ ﴿۴۷﴾
36 : 47 Y no llega a ellos ninguno de los Signos de su Señor sin que se aparten de él.
وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ اَنۡفِقُوۡا مِمَّا رَزَقَکُمُ اللّٰہُ ۙ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لِلَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنُطۡعِمُ مَنۡ لَّوۡ یَشَآءُ اللّٰہُ اَطۡعَمَہٗۤ ٭ۖ اِنۡ اَنۡتُمۡ اِلَّا فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۴۸﴾
36 : 48 Mas cuando se les dice: “Emplead de lo que Al‑lah os ha proporcionado”, los incrédulos dicen a los creyentes: “¿Debemos alimentar a quien Al‑lah habría alimentado si Él lo hubiese así querido? Estáis en un error evidente”.
وَ یَقُوۡلُوۡنَ مَتٰی ہٰذَا الۡوَعۡدُ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۴۹﴾
36 : 49 Dicen: “¿Cuándo será cumplida esta promesa, si en verdad sois veraces?”.
مَا یَنۡظُرُوۡنَ اِلَّا صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً تَاۡخُذُہُمۡ وَ ہُمۡ یَخِصِّمُوۡنَ ﴿۵۰﴾
36 : 50 Están esperando al único soplo que los arrebatará mientras disputan.
فَلَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ تَوۡصِیَۃً وَّ لَاۤ اِلٰۤی اَہۡلِہِمۡ یَرۡجِعُوۡنَ ﴿٪۵۱﴾
36 : 51 Y no podrán otorgar testamento ni regresarán a sus familias.
وَ نُفِخَ فِی الصُّوۡرِ فَاِذَا ہُمۡ مِّنَ الۡاَجۡدَاثِ اِلٰی رَبِّہِمۡ یَنۡسِلُوۡنَ ﴿۵۲﴾
36 : 52 La trompeta sonará, y he ahí que de sus tumbas se apresurarán a ir a su Señor.
قَالُوۡا یٰوَیۡلَنَا مَنۡۢ بَعَثَنَا مِنۡ مَّرۡقَدِنَا ٜۘؐ ہٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحۡمٰنُ وَ صَدَقَ الۡمُرۡسَلُوۡنَ ﴿۵۳﴾
36 : 53 Dirán: “¡Oh, ay de nosotros! ¿Quién nos ha sacado de nuestras tumbas? Esto es lo que el Dios Clemente había prometido, y los Mensajeros dijeron la verdad”.
اِنۡ کَانَتۡ اِلَّا صَیۡحَۃً وَّاحِدَۃً فَاِذَا ہُمۡ جَمِیۡعٌ لَّدَیۡنَا مُحۡضَرُوۡنَ ﴿۵۴﴾
36 : 54 ¡No será más que un soplo y he ahí que todos ellos serán traídos ante Nosotros!
فَالۡیَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٌ شَیۡئًا وَّ لَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۵۵﴾
36 : 55 Y en ese día, ningún alma será perjudicada en absoluto; ni seréis retribuidos excepto por lo que solíais practicar.
اِنَّ اَصۡحٰبَ الۡجَنَّۃِ الۡیَوۡمَ فِیۡ شُغُلٍ فٰکِہُوۡنَ ﴿ۚ۵۶﴾
36 : 56 En verdad, los habitantes del Cielo, en ese día estarán felizmente ocupados en diversos quehaceres.
ہُمۡ وَ اَزۡوَاجُہُمۡ فِیۡ ظِلٰلٍ عَلَی الۡاَرَآئِکِ مُتَّکِـُٔوۡنَ ﴿۵۷﴾
36 : 57 Ellos y sus esposas estarán bajo sombras agradables, reclinados en divanes elevados.
لَہُمۡ فِیۡہَا فَاکِہَۃٌ وَّ لَہُمۡ مَّا یَدَّعُوۡنَ ﴿ۚۖ۵۸﴾
36 : 58 Tendrán allí frutos y tendrán todo lo que pidan.
سَلٰمٌ ۟ قَوۡلًا مِّنۡ رَّبٍّ رَّحِیۡمٍ ﴿۵۹﴾
36 : 59 “La paz sea con vosotros”, una palabra de saludo del Señor Misericordioso.
وَ امۡتَازُوا الۡیَوۡمَ اَیُّہَا الۡمُجۡرِمُوۡنَ ﴿۶۰﴾
36 : 60 Y Dios dirá: “¡Separaos de los justos en este día, Oh vosotros, los culpables!
اَلَمۡ اَعۡہَدۡ اِلَیۡکُمۡ یٰبَنِیۡۤ اٰدَمَ اَنۡ لَّا تَعۡبُدُوا الشَّیۡطٰنَ ۚ اِنَّہٗ لَکُمۡ عَدُوٌّ مُّبِیۡنٌ ﴿ۙ۶۱﴾
36 : 61 “¿Acaso no os ordené, Oh vosotros, hijos de Adán, que no adorarais a Satanás ‑pues él es vuestro enemigo declarado‑
وَّ اَنِ اعۡبُدُوۡنِیۡ ؕؔ ہٰذَا صِرَاطٌ مُّسۡتَقِیۡمٌ ﴿۶۲﴾
36 : 62 “Y que Me adorarais? Éste es el camino recto.
وَ لَقَدۡ اَضَلَّ مِنۡکُمۡ جِبِلًّا کَثِیۡرًا ؕ اَفَلَمۡ تَکُوۡنُوۡا تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۶۳﴾
36 : 63 “Mas él extravió a una gran multitud de vosotros. ¿Por qué no entendisteis entonces?
ہٰذِہٖ جَہَنَّمُ الَّتِیۡ کُنۡتُمۡ تُوۡعَدُوۡنَ ﴿۶۴﴾
36 : 64 “Éste es el Infierno que se os prometió,
اِصۡلَوۡہَا الۡیَوۡمَ بِمَا کُنۡتُمۡ تَکۡفُرُوۡنَ ﴿۶۵﴾
36 : 65 “Entrad en él en este día, porque no creísteis”.
اَلۡیَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلٰۤی اَفۡوَاہِہِمۡ وَ تُکَلِّمُنَاۤ اَیۡدِیۡہِمۡ وَ تَشۡہَدُ اَرۡجُلُہُمۡ بِمَا کَانُوۡا یَکۡسِبُوۡنَ ﴿۶۶﴾
36 : 66 En este día pondremos un sello en sus bocas, y sus manos nos hablarán, y sus pies serán testigos de lo que consiguieron.
وَ لَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلٰۤی اَعۡیُنِہِمۡ فَاسۡتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰی یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۶۷﴾
36 : 67 Y si así lo hubiésemos querido, les habríamos privado de los ojos, y entonces habrían continuado pisando el camino, pero ¿cómo lo percibirían?
وَ لَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنٰہُمۡ عَلٰی مَکَانَتِہِمۡ فَمَا اسۡتَطَاعُوۡا مُضِیًّا وَّ لَا یَرۡجِعُوۡنَ ﴿٪۶۸﴾
36 : 68 Y si así lo hubiésemos querido, los hubiésemos transformado a fin de inmovilizarlos en sus lugares, y entonces no hubieran podido avanzar ni retroceder.
وَ مَنۡ نُّعَمِّرۡہُ نُنَکِّسۡہُ فِی الۡخَلۡقِ ؕ اَفَلَا یَعۡقِلُوۡنَ ﴿۶۹﴾
36 : 69 Y a quien le concedemos larga vida, hacemos que vuelva a un estado de senilidad. ¿Acaso no entenderán entonces?
وَ مَا عَلَّمۡنٰہُ الشِّعۡرَ وَ مَا یَنۡۢبَغِیۡ لَہٗ ؕ اِنۡ ہُوَ اِلَّا ذِکۡرٌ وَّ قُرۡاٰنٌ مُّبِیۡنٌ ﴿ۙ۷۰﴾
36 : 70 No le hemos enseñado la poesía, ni es propia de él. No es más que un Recordatorio y un Corán que deja las cosas claras.
لِّیُنۡذِرَ مَنۡ کَانَ حَیًّا وَّ یَحِقَّ الۡقَوۡلُ عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۷۱﴾
36 : 71 Para advertir a todos los que viven, y para que el decreto de Al‑lah se cumpla contra los incrédulos.
اَوَ لَمۡ یَرَوۡا اَنَّا خَلَقۡنَا لَہُمۡ مِّمَّا عَمِلَتۡ اَیۡدِیۡنَاۤ اَنۡعَامًا فَہُمۡ لَہَا مٰلِکُوۡنَ ﴿۷۲﴾
36 : 72 ¿No ven que, de entre las cosas que Nuestras manos han modelado, hemos creado para ellos el ganado del que son dueños?
وَ ذَلَّلۡنٰہَا لَہُمۡ فَمِنۡہَا رَکُوۡبُہُمۡ وَ مِنۡہَا یَاۡکُلُوۡنَ ﴿۷۳﴾
36 : 73 Se los sometimos de manera que utilicen algunos de ellos para montar y coman de otros.
وَ لَہُمۡ فِیۡہَا مَنَافِعُ وَ مَشَارِبُ ؕ اَفَلَا یَشۡکُرُوۡنَ ﴿۷۴﴾
36 : 74 En ellos tienen otros beneficios y también bebidas. ¿No serán pues agradecidos?
وَ اتَّخَذُوۡا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ اٰلِہَۃً لَّعَلَّہُمۡ یُنۡصَرُوۡنَ ﴿ؕ۷۵﴾
36 : 75 Mas tomaron a otros dioses distintos de Al‑lah, para que les ayudaran.
لَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ نَصۡرَہُمۡ ۙ وَ ہُمۡ لَہُمۡ جُنۡدٌ مُّحۡضَرُوۡنَ ﴿۷۶﴾
36 : 76 No podrán ayudarles; por el contrario, se les hará comparecer a ellos mismos junto con éstos como una multitud.
فَلَا یَحۡزُنۡکَ قَوۡلُہُمۡ ۘ اِنَّا نَعۡلَمُ مَا یُسِرُّوۡنَ وَ مَا یُعۡلِنُوۡنَ ﴿۷۷﴾
36 : 77 No dejes pues que te aflijan sus discursos. En verdad, sabemos lo que ocultan y lo que proclaman.
اَوَ لَمۡ یَرَ الۡاِنۡسَانُ اَنَّا خَلَقۡنٰہُ مِنۡ نُّطۡفَۃٍ فَاِذَا ہُوَ خَصِیۡمٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۷۸﴾
36 : 78 ¿No ve el hombre que lo hemos creado de una simple gota de esperma? Y sin embargo ¡helo ahí convertido en un pendenciero manifiesto!
وَ ضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّ نَسِیَ خَلۡقَہٗ ؕ قَالَ مَنۡ یُّحۡیِ الۡعِظَامَ وَ ہِیَ رَمِیۡمٌ ﴿۷۹﴾
36 : 79 E inventa similitudes para Nosotros y olvida su propia creación. Dice: “¿Quién puede dar la vida a los huesos cuando están podridos?”.
قُلۡ یُحۡیِیۡہَا الَّذِیۡۤ اَنۡشَاَہَاۤ اَوَّلَ مَرَّۃٍ ؕ وَ ہُوَ بِکُلِّ خَلۡقٍ عَلِیۡمُ ۣ﴿ۙ۸۰﴾
36 : 80 Diles: “Aquel que los creó la primera vez los avivará; pues Él conoce perfectamente todo tipo de creación;
الَّذِیۡ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنَ الشَّجَرِ الۡاَخۡضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنۡتُمۡ مِّنۡہُ تُوۡقِدُوۡنَ ﴿۸۱﴾
36 : 81 “Aquel que produce para vosotros el fuego del árbol verde y he ahí como vosotros encendéis fuego con él.
اَوَ لَیۡسَ الَّذِیۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ بِقٰدِرٍ عَلٰۤی اَنۡ یَّخۡلُقَ مِثۡلَہُمۡ ؕ بَلٰی ٭ وَ ہُوَ الۡخَلّٰقُ الۡعَلِیۡمُ ﴿۸۲﴾
36 : 82 “¿No tiene acaso, Quien creó los cielos y la tierra, el poder de crear algo semejante a ellos?”. Sí, pues Él es en verdad el Creador Supremo, el Omnisciente.
اِنَّمَاۤ اَمۡرُہٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیۡئًا اَنۡ یَّقُوۡلَ لَہٗ کُنۡ فَیَکُوۡنُ ﴿۸۳﴾
36 : 83 En verdad, Su mandato, cuando quiere una cosa, consiste solamente decir: “¡Sea!”, y comienza a ser.
فَسُبۡحٰنَ الَّذِیۡ بِیَدِہٖ مَلَکُوۡتُ کُلِّ شَیۡءٍ وَّ اِلَیۡہِ تُرۡجَعُوۡنَ ﴿٪۸۴﴾
36 : 84 Santo es pues Él, en Cuya mano está el reino de todas las cosas. A Él seréis todos devueltos.