Al-Saffat • El Sagrado Corán • Comunidad Musulmana Ahmadía
En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso
No hay digno de ser adorado excepto Al'lah, Muhammad es el Mensajero de Al'lah
Musulmanes que creen en el Mesías,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as)

الصَّافات

Al-Saffat

  • 37:1
    بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    En el nombre de Al‑lah, el Clemente, el Misericordioso.
  • 37:2
    وَ الصّٰٓفّٰتِ صَفًّا ۙ﴿۲﴾
    Por quienes se sitúan en filas estrechas,
  • 37:3
    فَالزّٰجِرٰتِ زَجۡرًا ۙ﴿۳﴾
    Y después expulsan enérgica­mente al enemigo,
  • 37:4
    فَالتّٰلِیٰتِ ذِکۡرًا ۙ﴿۴﴾
    Y acto seguido recitan el Corán, como Recordatorio,
  • 37:5
    اِنَّ اِلٰـہَکُمۡ لَوَاحِدٌ ﴿ؕ۵﴾
    En verdad vuestro Dios es Único,
  • 37:6
    رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا وَ رَبُّ الۡمَشَارِقِ ؕ﴿۶﴾
    Señor de los cielos y de la tierra, y de todo lo que hay entre ellos, y Señor de los orientes del sol.
  • 37:7
    اِنَّا زَیَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنۡیَا بِزِیۡنَۃِ ۣالۡکَوَاکِبِ ۙ﴿۷﴾
    Hemos adornado los cielos in­feriores con un ornamento de es­trellas,
  • 37:8
    وَ حِفۡظًا مِّنۡ کُلِّ شَیۡطٰنٍ مَّارِدٍ ۚ﴿۸﴾
    Y lo hemos protegido contra todos los Satanás rebeldes.
  • 37:9
    لَا یَسَّمَّعُوۡنَ اِلَی الۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰی وَ یُقۡذَفُوۡنَ مِنۡ کُلِّ جَانِبٍ ٭ۖ﴿۹﴾
    No podrán percibir lo que se habla en la Asamblea Elevada a pesar de aguzar el oído, siendo arrojados de todas partes,
  • 37:10
    دُحُوۡرًا وَّ لَہُمۡ عَذَابٌ وَّاصِبٌ ۙ﴿۱۰﴾
    Rechazados, y para ellos hay un castigo perpetuo,
  • 37:11
    اِلَّا مَنۡ خَطِفَ الۡخَطۡفَۃَ فَاَتۡبَعَہٗ شِہَابٌ ثَاقِبٌ ﴿۱۱﴾
    Excepto el que arrebata algo furtivamente, y luego le persigue un tizón ardiente.
  • 37:12
    فَاسۡتَفۡتِہِمۡ اَہُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمۡ مَّنۡ خَلَقۡنَا ؕ اِنَّا خَلَقۡنٰہُمۡ مِّنۡ طِیۡنٍ لَّازِبٍ ﴿۱۲﴾
    Pregúntales, pues, si lo que pueden crear es más duradero que lo que hemos creado. Les hemos creado con arcilla cohesiva.
  • 37:13
    بَلۡ عَجِبۡتَ وَ یَسۡخَرُوۡنَ ﴿۪۱۳﴾
    No, tú te asombras, y ellos ridiculizan.
  • 37:14
    وَ اِذَا ذُکِّرُوۡا لَا یَذۡکُرُوۡنَ ﴿۪۱۴﴾
    Mas cuando son amonesta­dos, no prestan atención.
  • 37:15
    وَ اِذَا رَاَوۡا اٰیَۃً یَّسۡتَسۡخِرُوۡنَ ﴿۪۱۵﴾
    Y cuando ven un Signo, in­tentan escarnecerlo.
  • 37:16
    وَ قَالُوۡۤا اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿ۚۖ۱۶﴾
    Y dicen: “Esto no es más que pura magia”.
  • 37:17
    ءَ اِذَا مِتۡنَا وَ کُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَ ﴿ۙ۱۷﴾
    17.”¡Como! cuando hayamos muerto y nos hayamos convertido en polvo y huesos, ¿seremos acaso re­sucitados de nuevo?”.
  • 37:18
    اَوَ اٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَ ﴿ؕ۱۸﴾
    “¿Y también nuestros antepa­sados?”.
  • 37:19
    قُلۡ نَعَمۡ وَ اَنۡتُمۡ دَاخِرُوۡنَ ﴿ۚ۱۹﴾
    Diles: “Sí, y entonces seréis humillados”.
  • 37:20
    فَاِنَّمَا ہِیَ زَجۡرَۃٌ وَّاحِدَۃٌ فَاِذَا ہُمۡ یَنۡظُرُوۡنَ ﴿۲۰﴾
    En ese momento habrá un grito severo y he aquí que empezarán a ver;
  • 37:21
    وَ قَالُوۡا یٰوَیۡلَنَا ہٰذَا یَوۡمُ الدِّیۡنِ ﴿۲۱﴾
    Y dirán: “¡Ay de nosotros! éste es el Día de la Retribución”.
  • 37:22
    ہٰذَا یَوۡمُ الۡفَصۡلِ الَّذِیۡ کُنۡتُمۡ بِہٖ تُکَذِّبُوۡنَ ﴿٪۲۲﴾
    “Éste es el Día de la Decisión final que solíais negar”.
  • 37:23
    اُحۡشُرُوا الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا وَ اَزۡوَاجَہُمۡ وَ مَا کَانُوۡا یَعۡبُدُوۡنَ ﴿ۙ۲۳﴾
    Y se dirá a los ángeles: “Reunid a quienes actuaron inicuamente, junto con sus compañeros y aquello que solían adorar”.
  • 37:24
    مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ فَاہۡدُوۡہُمۡ اِلٰی صِرَاطِ الۡجَحِیۡمِ ﴿ٙ۲۴﴾
    “Aparte de Al‑lah; y llevadlos al camino del Fuego;
  • 37:25
    وَ قِفُوۡہُمۡ اِنَّہُمۡ مَّسۡئُوۡلُوۡنَ ﴿ۙ۲۵﴾
    “Detenedles; pues deben ser interrogados”.
  • 37:26
    مَا لَکُمۡ لَا تَنَاصَرُوۡنَ ﴿۲۶﴾
    “¿Qué os pasa que no os ayu­dáis mutuamente?”.
  • 37:27
    بَلۡ ہُمُ الۡیَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُوۡنَ ﴿۲۷﴾
    No, en ese día se entregarán totalmente.
  • 37:28
    وَ اَقۡبَلَ بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ یَّتَسَآءَلُوۡنَ ﴿۲۸﴾
    Y algunos de ellos se dirigirán a otros, interrogándose entre sí.
  • 37:29
    قَالُوۡۤا اِنَّکُمۡ کُنۡتُمۡ تَاۡتُوۡنَنَا عَنِ الۡیَمِیۡنِ ﴿۲۹﴾
    Dirán: “En verdad, acostumbrabais a asaltarnos desde la de­recha;
  • 37:30
    قَالُوۡا بَلۡ لَّمۡ تَکُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِیۡنَ ﴿ۚ۳۰﴾
    Responderán: “No, vo­sotros mismos no fuisteis creyentes”.
  • 37:31
    وَ مَا کَانَ لَنَا عَلَیۡکُمۡ مِّنۡ سُلۡطٰنٍ ۚ بَلۡ کُنۡتُمۡ قَوۡمًا طٰغِیۡنَ ﴿۳۱﴾
    “Y no teníamos poder sobre vosotros; sino que fuisteis un pueblo transgresor;
  • 37:32
    فَحَقَّ عَلَیۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَاۤ ٭ۖ اِنَّا لَذَآئِقُوۡنَ ﴿۳۲﴾
    “Ahora la palabra de nuestro Señor ha quedado justificada en contra nuestra para que debamos probar ciertamente el castigo;
  • 37:33
    فَاَغۡوَیۡنٰکُمۡ اِنَّا کُنَّا غٰوِیۡنَ ﴿۳۳﴾
    “E hicimos que os extraviarais porque nosotros mismos nos habíamos extraviado”.
  • 37:34
    فَاِنَّہُمۡ یَوۡمَئِذٍ فِی الۡعَذَابِ مُشۡتَرِکُوۡنَ ﴿۳۴﴾
    En verdad, en ese día todos ellos compartirán el castigo.
  • 37:35
    اِنَّا کَذٰلِکَ نَفۡعَلُ بِالۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿۳۵﴾
    En verdad, así tratamos a los culpables.
  • 37:36
    اِنَّہُمۡ کَانُوۡۤا اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا اللّٰہُ ۙ یَسۡتَکۡبِرُوۡنَ ﴿ۙ۳۶﴾
    Pues cuando se les dijo: “No hay Dios sino Al‑lah”, se alejaron con desdén,
  • 37:37
    وَ یَقُوۡلُوۡنَ اَئِنَّا لَتَارِکُوۡۤا اٰلِہَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجۡنُوۡنٍ ﴿ؕ۳۷﴾
    Y dijeron: “¿Acaso debemos abandonar a nuestros dioses por un poeta loco?”.
  • 37:38
    بَلۡ جَآءَ بِالۡحَقِّ وَ صَدَّقَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۳۸﴾
    No, él ha traído la verdad y ha dado testimonio de la verdad de todos los Mensajeros.
  • 37:39
    اِنَّکُمۡ لَذَآئِقُوا الۡعَذَابِ الۡاَلِیۡمِ ﴿ۚ۳۹﴾
    En verdad probaréis el cas­tigo doloroso.
  • 37:40
    وَ مَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾
    Y únicamente seréis recom­pensados por lo que habéis forjado,
  • 37:41
    اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۴۱﴾
    Excepto los siervos elegidos de Al‑lah;
  • 37:42
    اُولٰٓئِکَ لَہُمۡ رِزۡقٌ مَّعۡلُوۡمٌ ﴿ۙ۴۲﴾
    Éstos tendrán una provisión conocida:
  • 37:43
    فَوَاکِہُ ۚ وَ ہُمۡ مُّکۡرَمُوۡنَ ﴿ۙ۴۳﴾
    Frutos; y serán enaltecidos;
  • 37:44
    فِیۡ جَنّٰتِ النَّعِیۡمِ ﴿ۙ۴۴﴾
    En los Jardines de la Feli­cidad;
  • 37:45
    عَلٰی سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِیۡنَ ﴿۴۵﴾
    Sentados en tronos, mirán­dose mutuamente;
  • 37:46
    یُطَافُ عَلَیۡہِمۡ بِکَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِیۡنٍۭ ﴿ۙ۴۶﴾
    A su alrededor se les pasarán copas de un manantial que fluye,
  • 37:47
    بَیۡضَآءَ لَذَّۃٍ لِّلشّٰرِبِیۡنَ ﴿ۚۖ۴۷﴾
    De un blanco brillante, deli­cioso para quienes lo beban;
  • 37:48
    لَا فِیۡہَا غَوۡلٌ وَّ لَا ہُمۡ عَنۡہَا یُنۡزَفُوۡنَ ﴿۴۸﴾
    En donde no habrá tumulto ni perderán el sentido.
  • 37:49
    وَ عِنۡدَہُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ عِیۡنٌ ﴿ۙ۴۹﴾
    Con ellos estarán mujeres castas, de miradas comedidas y ojos grandes y hermosos;
  • 37:50
    کَاَنَّہُنَّ بَیۡضٌ مَّکۡنُوۡنٌ ﴿۵۰﴾
    Como si fuesen huevos cu­biertos.
  • 37:51
    فَاَقۡبَلَ بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ یَّتَسَآءَلُوۡنَ ﴿۵۱﴾
    Entonces se dirigirán algunos de ellos a otros, interrogándose mutuamente.
  • 37:52
    قَالَ قَآئِلٌ مِّنۡہُمۡ اِنِّیۡ کَانَ لِیۡ قَرِیۡنٌ ﴿ۙ۵۲﴾
    Un portavoz de ellos dirá: “Te­nía un compañero,
  • 37:53
    یَّقُوۡلُ اَئِنَّکَ لَمِنَ الۡمُصَدِّقِیۡنَ ﴿۵۳﴾
    “Que solía decir: “¿Eres real­mente de los que creen que eso es cierto?”.
  • 37:54
    ءَ اِذَا مِتۡنَا وَ کُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَ اِنَّا لَمَدِیۡنُوۡنَ ﴿۵۴﴾
    “Que cuando hayamos muerto, y nos hayamos convertido en polvo y huesos, ¿seremos en verdad recom­pensados?”.
  • 37:55
    قَالَ ہَلۡ اَنۡتُمۡ مُّطَّلِعُوۡنَ ﴿۵۵﴾
    Él responderá: “¿Queréis mi­rarle?”.
  • 37:56
    فَاطَّلَعَ فَرَاٰہُ فِیۡ سَوَآءِ الۡجَحِیۡمِ ﴿۵۶﴾
    Entonces mirará y lo verá en medio del Fuego.
  • 37:57
    قَالَ تَاللّٰہِ اِنۡ کِدۡتَّ لَتُرۡدِیۡنِ ﴿ۙ۵۷﴾
    Dirá: “Por Al‑lah, estuviste a punto de hacerme perecer,
  • 37:58
    وَ لَوۡ لَا نِعۡمَۃُ رَبِّیۡ لَکُنۡتُ مِنَ الۡمُحۡضَرِیۡنَ ﴿۵۸﴾
    “Y de no haber sido por el favor de mi Señor, ciertamente hu­biese sido de quienes son convoca­dos ante Él;
  • 37:59
    اَفَمَا نَحۡنُ بِمَیِّتِیۡنَ ﴿ۙ۵۹﴾
    “¿Acaso no es verdad que no vamos a morir de nuevo?,
  • 37:60
    اِلَّا مَوۡتَتَنَا الۡاُوۡلٰی وَ مَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِیۡنَ ﴿۶۰﴾
    ¿Salvo nuestra muerte ante­rior, y que no seremos casti­gados?
  • 37:61
    اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِیۡمُ ﴿۶۱﴾
    “En verdad, éste es el triunfo supremo”.
  • 37:62
    لِمِثۡلِ ہٰذَا فَلۡیَعۡمَلِ الۡعٰمِلُوۡنَ ﴿۶۲﴾
    “Por algo similar a esto, que obren pues los que obran”.
  • 37:63
    اَذٰلِکَ خَیۡرٌ نُّزُلًا اَمۡ شَجَرَۃُ الزَّقُّوۡمِ ﴿۶۳﴾
    ¿Es eso mejor como hospedaje o lo es el Árbol del Zaqqum?
  • 37:64
    اِنَّا جَعَلۡنٰہَا فِتۡنَۃً لِّلظّٰلِمِیۡنَ ﴿۶۴﴾
    En verdad, lo hemos conver­tido en prueba para los inicuos.
  • 37:65
    اِنَّہَا شَجَرَۃٌ تَخۡرُجُ فِیۡۤ اَصۡلِ الۡجَحِیۡمِ ﴿ۙ۶۵﴾
    Es un árbol que brota en el fondo del Infierno;
  • 37:66
    طَلۡعُہَا کَاَنَّہٗ رُءُوۡسُ الشَّیٰطِیۡنِ ﴿۶۶﴾
    Su fruto parece como cabezas de serpientes.
  • 37:67
    فَاِنَّہُمۡ لَاٰکِلُوۡنَ مِنۡہَا فَمَالِـُٔوۡنَ مِنۡہَا الۡبُطُوۡنَ ﴿ؕ۶۷﴾
    Comerán de él y llena­rán con él sus vientres.
  • 37:68
    ثُمَّ اِنَّ لَہُمۡ عَلَیۡہَا لَشَوۡبًا مِّنۡ حَمِیۡمٍ ﴿ۚ۶۸﴾
    Después tendrán, además, una mezcla de agua hirviendo por bebida.
  • 37:69
    ثُمَّ اِنَّ مَرۡجِعَہُمۡ لَا۠ اِلَی الۡجَحِیۡمِ ﴿۶۹﴾
    Después, ciertamente, su regreso será al Infierno.
  • 37:70
    اِنَّہُمۡ اَلۡفَوۡا اٰبَآءَہُمۡ ضَآلِّیۡنَ ﴿ۙ۷۰﴾
    Encontraron, en verdad, a sus padres extraviados.
  • 37:71
    فَہُمۡ عَلٰۤی اٰثٰرِہِمۡ یُہۡرَعُوۡنَ ﴿۷۱﴾
    Y se apresuraron a seguir sus huellas.
  • 37:72
    وَ لَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَہُمۡ اَکۡثَرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۷۲﴾
    La mayoría de los pueblos antiguos erraron antes que ellos.
  • 37:73
    وَ لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِیۡہِمۡ مُّنۡذِرِیۡنَ ﴿۷۳﴾
    Y enviamos entre ellos a Amo­nestadores.
  • 37:74
    فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿ۙ۷۴﴾
    Mirad, pues, qué malvado fue el fin de quienes fueron advertidos.
  • 37:75
    اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿٪۷۵﴾
    Salvo los siervos elegidos de Al‑lah.
  • 37:76
    وَ لَقَدۡ نَادٰٮنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِیۡبُوۡنَ ﴿۫ۖ۷۶﴾
    Noé, en verdad Nos invocó, ¡qué excelente respuesta dimos a su oración!
  • 37:77
    وَ نَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗ مِنَ الۡکَرۡبِ الۡعَظِیۡمِ ﴿۫ۖ۷۷﴾
    Lo salvamos a él y a su familia de la gran calamidad;
  • 37:78
    وَ جَعَلۡنَا ذُرِّیَّتَہٗ ہُمُ الۡبٰقِیۡنَ ﴿۫ۖ۷۸﴾
    Hicimos de su descendencia los únicos supervivientes.
  • 37:79
    وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۫ۖ۷۹﴾
    Y dejamos un buen nombre para él entre las si­guientes generaciones.
  • 37:80
    سَلٰمٌ عَلٰی نُوۡحٍ فِی الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۰﴾
    “¡La paz sea con Noé entre los pueblos de los mundos!”.
  • 37:81
    اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۸۱﴾
    Así, en verdad, recompensa­mos a quienes practican el bien.
  • 37:82
    اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۸۲﴾
    Era, en verdad, uno de Nuestros siervos creyentes.
  • 37:83
    ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿۸۳﴾
    Al punto ahogamos a los demás.
  • 37:84
    وَ اِنَّ مِنۡ شِیۡعَتِہٖ لَاِبۡرٰہِیۡمَ ﴿ۘ۸۴﴾
    Y ciertamente Abraham fue de su categoría;
  • 37:85
    اِذۡ جَآءَ رَبَّہٗ بِقَلۡبٍ سَلِیۡمٍ ﴿۸۵﴾
    Cuando acudió a su Señor con el corazón sumiso;
  • 37:86
    اِذۡ قَالَ لِاَبِیۡہِ وَ قَوۡمِہٖ مَاذَا تَعۡبُدُوۡنَ ﴿ۚ۸۶﴾
    Cuando dijo a su padre y a su pueblo: “¿Qué es lo que adoráis?”.
  • 37:87
    اَئِفۡکًا اٰلِہَۃً دُوۡنَ اللّٰہِ تُرِیۡدُوۡنَ ﴿ؕ۸۷﴾
    ¿”Buscáis falsedades como dioses, en lugar de Al-lah?”.
  • 37:88
    فَمَا ظَنُّکُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۸﴾
    “¿Cuál es pues vuestra idea sobre el Señor de los mundos?”.
  • 37:89
    فَنَظَرَ نَظۡرَۃً فِی النُّجُوۡمِ ﴿ۙ۸۹﴾
    A continuación echó una mi­rada a las estrellas,
  • 37:90
    فَقَالَ اِنِّیۡ سَقِیۡمٌ ﴿۹۰﴾
    Y dijo: “En verdad me siento mal”.
  • 37:91
    فَتَوَلَّوۡا عَنۡہُ مُدۡبِرِیۡنَ ﴿۹۱﴾
    Por ello se apartaron de él volviéndole las espaldas.
  • 37:92
    فَرَاغَ اِلٰۤی اٰلِہَتِہِمۡ فَقَالَ اَلَا تَاۡکُلُوۡنَ ﴿ۚ۹۲﴾
    Entonces acudió en secreto a sus dioses y les dijo: “¿No vais a comer?”.
  • 37:93
    مَا لَکُمۡ لَا تَنۡطِقُوۡنَ ﴿۹۳﴾
    “¿Qué os ocurre que no ha­bláis?”.
  • 37:94
    فَرَاغَ عَلَیۡہِمۡ ضَرۡبًۢا بِالۡیَمِیۡنِ ﴿۹۴﴾
    A continuación empezó, de repente, a golpearles con la mano derecha.
  • 37:95
    فَاَقۡبَلُوۡۤا اِلَیۡہِ یَزِفُّوۡنَ ﴿۹۵﴾
    A lo que el pueblo acudió a él a toda prisa.
  • 37:96
    قَالَ اَتَعۡبُدُوۡنَ مَا تَنۡحِتُوۡنَ ﴿ۙ۹۶﴾
    Dijo: “¿Adoráis acaso lo que vosotros mismos habéis tallado”,
  • 37:97
    وَ اللّٰہُ خَلَقَکُمۡ وَ مَا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۹۷﴾
    “Cuando Al‑lah os creó a vosotros y a lo que talláis?”.
  • 37:98
    قَالُوا ابۡنُوۡا لَہٗ بُنۡیَانًا فَاَلۡقُوۡہُ فِی الۡجَحِیۡمِ ﴿۹۸﴾
    Respondieron: “Cons­truidle un armazón y arrojadlo al fuego”.
  • 37:99
    فَاَرَادُوۡا بِہٖ کَیۡدًا فَجَعَلۡنٰہُمُ الۡاَسۡفَلِیۡنَ ﴿۹۹﴾
    De este modo tramaron malé­volamente contra él, pero los humillamos profundamente.
  • 37:100
    وَ قَالَ اِنِّیۡ ذَاہِبٌ اِلٰی رَبِّیۡ سَیَہۡدِیۡنِ ﴿۱۰۰﴾
    Y dijo: “Voy a mi Señor, Quien me guiará.
  • 37:101
    رَبِّ ہَبۡ لِیۡ مِنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۱۰۱﴾
    “Señor mío, concédeme un hijo justo”.
  • 37:102
    فَبَشَّرۡنٰہُ بِغُلٰمٍ حَلِیۡمٍ ﴿۱۰۲﴾
    Y así fue como le dimos la buena nueva de un hijo tolerante.
  • 37:103
    فَلَمَّا بَلَغَ مَعَہُ السَّعۡیَ قَالَ یٰبُنَیَّ اِنِّیۡۤ اَرٰی فِی الۡمَنَامِ اَنِّیۡۤ اَذۡبَحُکَ فَانۡظُرۡ مَاذَا تَرٰی ؕ قَالَ یٰۤاَبَتِ افۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُ ۫ سَتَجِدُنِیۡۤ اِنۡ شَآءَ اللّٰہُ مِنَ الصّٰبِرِیۡنَ ﴿۱۰۳﴾
    Y cuando fue suficientemen­te mayor como para trabajar junto a él, le dijo: “Oh, querido hijo, he visto en un sueño que te ofrezco en sacrificio. ¡Mira pues lo que pien­sas de ello!”. Él respondió: “Oh, padre mío, haz lo que se te ordena; me encontrarás, si Al‑lah lo quiere, entre los que muestran paciencia”.
  • 37:104
    فَلَمَّاۤ اَسۡلَمَا وَ تَلَّہٗ لِلۡجَبِیۡنِ ﴿۱۰۴﴾ۚ
    Y cuando ambos se sometieron a la Voluntad de Dios y se postró en el suelo cabeza abajo,
  • 37:105
    وَ نَادَیۡنٰہُ اَنۡ یّٰۤاِبۡرٰہِیۡمُ ﴿۱۰۵﴾ۙ
    Lo llamamos: “Oh, Abraham,
  • 37:106
    قَدۡ صَدَّقۡتَ الرُّءۡیَا ۚ اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۰۶﴾
    “Ciertamente has cumplido el sueño”. Así recompensamos en verdad a quienes hacen el bien.
  • 37:107
    اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ الۡبَلٰٓـؤُا الۡمُبِیۡنُ ﴿۱۰۷﴾
    Ésa fue en verdad una prueba manifiesta.
  • 37:108
    وَ فَدَیۡنٰہُ بِذِبۡحٍ عَظِیۡمٍ ﴿۱۰۸﴾
    Y le rescatamos con un gran sacrificio.
  • 37:109
    وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۱۰۹﴾ۖ
    Y dejamos para él un buen nombre entre las siguientes generaciones.
  • 37:110
    سَلٰمٌ عَلٰۤی اِبۡرٰہِیۡمَ ﴿۱۱۰﴾
    “¡La paz sea con Abraham!”.
  • 37:111
    کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۱۱﴾
    Así recompensamos a quienes practican el bien.
  • 37:112
    اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۱۲﴾
    En verdad, él fue uno de Nuestros siervos creyentes.
  • 37:113
    وَ بَشَّرۡنٰہُ بِاِسۡحٰقَ نَبِیًّا مِّنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۱۱۳﴾
    Le dimos la buena nueva de Isaac, un Profeta, y uno de los justos.
  • 37:114
    وَ بٰرَکۡنَا عَلَیۡہِ وَ عَلٰۤی اِسۡحٰقَ ؕ وَ مِنۡ ذُرِّیَّتِہِمَا مُحۡسِنٌ وَّ ظَالِمٌ لِّنَفۡسِہٖ مُبِیۡنٌ ﴿۱۱۴﴾٪
    114.Y le concedimos bendiciones a él, y a Isaac. Y entre la progenie de ambos hay muchos que hacen el bien y muchos otros que son manifiestamente crueles consigo mismos.
  • 37:115
    وَ لَقَدۡ مَنَنَّا عَلٰی مُوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ ﴿۱۱۵﴾ۚ
    En verdad concedimos fa­vores a Moisés y Aarón.
  • 37:116
    وَ نَجَّیۡنٰہُمَا وَ قَوۡمَہُمَا مِنَ الۡکَرۡبِ الۡعَظِیۡمِ ﴿۱۱۶﴾ۚ
    Salvamos a los dos y a su pueblo de la gran calamidad;
  • 37:117
    وَ نَصَرۡنٰہُمۡ فَکَانُوۡا ہُمُ الۡغٰلِبِیۡنَ ﴿۱۱۷﴾ۚ
    Les ayudamos y fueron ellos los victoriosos.
  • 37:118
    وَ اٰتَیۡنٰہُمَا الۡکِتٰبَ الۡمُسۡتَبِیۡنَ ﴿۱۱۸﴾ۚ
    Les dimos un Libro manifiestamente claro;
  • 37:119
    وَ ہَدَیۡنٰہُمَا الصِّرَاطَ الۡمُسۡتَقِیۡمَ ﴿۱۱۹﴾ۚ
    Les guiamos al camino recto.
  • 37:120
    وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِمَا فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۱۲۰﴾ۙ
    Y dejamos para ellos un buen nombre entre las generaciones siguientes,
  • 37:121
    سَلٰمٌ عَلٰی مُوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ ﴿۱۲۱﴾
    “¡La paz sea con Moisés y Aaron!”.
  • 37:122
    اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۲۲﴾
    Así recompensamos cierta­mente a los que practican el bien.
  • 37:123
    اِنَّہُمَا مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۲۳﴾
    En verdad, ambos estaban entre nuestros siervos creyentes.
  • 37:124
    وَ اِنَّ اِلۡیَاسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۲۴﴾ؕ
    Y ciertamente Elías fue también uno de los Mensajeros.
  • 37:125
    اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِہٖۤ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۲۵﴾
    Cuando dijo a su pueblo: “¿No temeréis a Dios?”.
  • 37:126
    اَتَدۡعُوۡنَ بَعۡلًا وَّ تَذَرُوۡنَ اَحۡسَنَ الۡخَالِقِیۡنَ ﴿۱۲۶﴾ۙ
    “E invocáis a Baal, y ol­vidáis al Mejor de los creadores,
  • 37:127
    اللّٰہَ رَبَّکُمۡ وَ رَبَّ اٰبَآئِکُمُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۲۷﴾
    “¿Al‑lah, vuestro Señor y el Señor de vuestros antecesores de la antigüedad?”.
  • 37:128
    فَکَذَّبُوۡہُ فَاِنَّہُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَ ﴿۱۲۸﴾ۙ
    Mas lo trataron de mentiroso y ciertamente serán llevados ante Dios para rendir cuentas;
  • 37:129
    اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۲۹﴾
    Excepto los siervos elegidos de Al‑lah.
  • 37:130
    وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۱۳۰﴾ۙ
    Dejamos para él un buen nombre entre las generaciones si­guientes,
  • 37:131
    سَلٰمٌ عَلٰۤی اِلۡ یَاسِیۡنَ ﴿۱۳۱﴾
    “¡La paz sea con Elías y su pueblo! “.
  • 37:132
    اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۱۳۲﴾
    Así recompensamos en ver­dad a quienes practican el bien.
  • 37:133
    اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۳۳﴾
    En verdad él fue uno de Nuestros siervos creyentes.
  • 37:134
    وَ اِنَّ لُوۡطًا لَّمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۳۴﴾ؕ
    Y ciertamente Lot fue tam­bién uno de los Mensajeros,
  • 37:135
    اِذۡ نَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗۤ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۳۵﴾ۙ
    Cuando lo libramos a él y a toda su familia,
  • 37:136
    اِلَّا عَجُوۡزًا فِی الۡغٰبِرِیۡنَ ﴿۱۳۶﴾
    Excepto a una anciana que se encontraba entre quienes se que­daron detrás.
  • 37:137
    ثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿۱۳۷﴾
    Luego destruimos totalmen­te a los demás.
  • 37:138
    وَ اِنَّکُمۡ لَتَمُرُّوۡنَ عَلَیۡہِمۡ مُّصۡبِحِیۡنَ ﴿۱۳۸﴾
    Y en verdad pasáis junto a ellos por la mañana,
  • 37:139
    وَ بِالَّیۡلِ ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۱۳۹﴾٪
    Y por la noche. ¿Por qué no entendéis, pues?
  • 37:140
    وَ اِنَّ یُوۡنُسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۴۰﴾ؕ
    Y ciertamente Jonás, fue también uno de los Mensajeros,
  • 37:141
    اِذۡ اَبَقَ اِلَی الۡفُلۡکِ الۡمَشۡحُوۡنِ ﴿۱۴۱﴾ۙ
    Cuando huyó al buque cargado;
  • 37:142
    فَسَاہَمَ فَکَانَ مِنَ الۡمُدۡحَضِیۡنَ ﴿۱۴۲﴾ۚ
    Lo echaron a suertes por orden de los oficiales de cubierta y fue uno de los que fueron arrojados por la borda.
  • 37:143
    فَالۡتَقَمَہُ الۡحُوۡتُ وَ ہُوَ مُلِیۡمٌ ﴿۱۴۳﴾
    Y el pez se lo tragó mientras se estaba reprendiendo a sí mismo.
  • 37:144
    فَلَوۡ لَاۤ اَنَّہٗ کَانَ مِنَ الۡمُسَبِّحِیۡنَ ﴿۱۴۴﴾ۙ
    Y de no haber sido de los que glorifican a Dios,
  • 37:145
    لَلَبِثَ فِیۡ بَطۡنِہٖۤ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۱۴۵﴾ۚؒ
    Ciertamente habría perma­necido en su vientre hasta el Día de la Resurrección.
  • 37:146
    فَنَبَذۡنٰہُ بِالۡعَرَآءِ وَ ہُوَ سَقِیۡمٌ ﴿۱۴۶﴾ۚ
    Luego lo arrojamos a un trozo desnudo de terreno, y se en­contraba enfermo;
  • 37:147
    وَ اَنۡۢبَتۡنَا عَلَیۡہِ شَجَرَۃً مِّنۡ یَّقۡطِیۡنٍ ﴿۱۴۷﴾ۚ
    Hicimos que creciera sobre él una calabacera.
  • 37:148
    وَ اَرۡسَلۡنٰہُ اِلٰی مِائَۃِ اَلۡفٍ اَوۡ یَزِیۡدُوۡنَ ﴿۱۴۸﴾ۚ
    Y lo enviamos como Men­sajero a cien mil personas o más,
  • 37:149
    فَاٰمَنُوۡا فَمَتَّعۡنٰہُمۡ اِلٰی حِیۡنٍ ﴿۱۴۹﴾ؕ
    Y creyeron; por lo que les dimos provisiones para algún tiempo.
  • 37:150
    فَاسۡتَفۡتِہِمۡ اَلِرَبِّکَ الۡبَنَاتُ وَ لَہُمُ الۡبَنُوۡنَ ﴿۱۵۰﴾ۙ
    Pregúntales ahora si tu Señor tiene hijas mientras ellos tie­nen hijos.
  • 37:151
    اَمۡ خَلَقۡنَا الۡمَلٰٓئِکَۃَ اِنَاثًا وَّ ہُمۡ شٰہِدُوۡنَ ﴿۱۵۱﴾
    ¿Creamos acaso a los ánge­les como hembras, en su presencia?
  • 37:152
    اَلَاۤ اِنَّہُمۡ مِّنۡ اِفۡکِہِمۡ لَیَقُوۡلُوۡنَ ﴿۱۵۲﴾ۙ
    ¡Cuidado! No es más que una invención cuando dicen:
  • 37:153
    وَلَدَ اللّٰہُ ۙ وَ اِنَّہُمۡ لَکٰذِبُوۡنَ ﴿۱۵۳﴾
    “Al‑lah ha engendrado hijos”; y son ciertamente embus­teros.
  • 37:154
    اَصۡطَفَی الۡبَنَاتِ عَلَی الۡبَنِیۡنَ ﴿۱۵۴﴾ؕ
    ¿Acaso Él ha elegido hijas prefiriéndolas a los hijos?
  • 37:155
    مَا لَکُمۡ ۟ کَیۡفَ تَحۡکُمُوۡنَ ﴿۱۵۵﴾
    ¿Qué os ocurre? ¿Cómo juzgáis?
  • 37:156
    اَفَلَا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۱۵۶﴾ۚ
    ¿No reflexionareis, pues?
  • 37:157
    اَمۡ لَکُمۡ سُلۡطٰنٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۵۷﴾ۙ
    ¿O es que tenéis una au­toridad manifiesta?
  • 37:158
    فَاۡتُوۡا بِکِتٰبِکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۱۵۸﴾
    Presentad pues vuestro Libro, si sois veraces.
  • 37:159
    وَ جَعَلُوۡا بَیۡنَہٗ وَ بَیۡنَ الۡجِنَّۃِ نَسَبًا ؕ وَ لَقَدۡ عَلِمَتِ الۡجِنَّۃُ اِنَّہُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَ ﴿۱۵۹﴾ۙ
    Y afirman que existe una relación de sangre entre Él y los Yinn, mientras que los mismos Yinn sabían muy bien que también serían citados ante Su presencia.
  • 37:160
    سُبۡحٰنَ اللّٰہِ عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿۱۶۰﴾ۙ
    Santo es Al‑lah y libre de lo que Le atribuyen.
  • 37:161
    اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۶۱﴾
    Mas los siervos elegidos de Al‑lah no actúan así.
  • 37:162
    فَاِنَّکُمۡ وَ مَا تَعۡبُدُوۡنَ ﴿۱۶۲﴾ۙ
    Ciertamente vosotros y los que adoráis.
  • 37:163
    مَاۤ اَنۡتُمۡ عَلَیۡہِ بِفٰتِنِیۡنَ ﴿۱۶۳﴾ۙ
    No podéis engañar a nadie contra Él.
  • 37:164
    اِلَّا مَنۡ ہُوَ صَالِ الۡجَحِیۡمِ ﴿۱۶۴﴾
    Salvo aquel que está destinado al Infierno.
  • 37:165
    وَ مَا مِنَّاۤ اِلَّا لَہٗ مَقَامٌ مَّعۡلُوۡمٌ ﴿۱۶۵﴾ۙ
    Y los ángeles dicen: “Pues no hay uno sólo de nosotros que no tenga un lugar destinado,
  • 37:166
    وَّ اِنَّا لَنَحۡنُ الصَّآفُّوۡنَ ﴿۱۶۶﴾ۚ
    “Y ciertamente somos aquellos que permanecemos alineados en filas.
  • 37:167
    وَ اِنَّا لَنَحۡنُ الۡمُسَبِّحُوۡنَ ﴿۱۶۷﴾
    “Somos en verdad los que glorifican a Dios”.
  • 37:168
    وَ اِنۡ کَانُوۡا لَیَقُوۡلُوۡنَ ﴿۱۶۸﴾ۙ
    Ciertamente solían decir:
  • 37:169
    لَوۡ اَنَّ عِنۡدَنَا ذِکۡرًا مِّنَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۶۹﴾ۙ
    “Si hubiésemos tenido con nosotros un relato de la suerte de los hombres de la antigüedad”,
  • 37:170
    لَکُنَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۱۷۰﴾
    “Ciertamente hubiésemos sido siervos elegidos de Al‑lah”.
  • 37:171
    فَکَفَرُوۡا بِہٖ فَسَوۡفَ یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۷۱﴾
    Y sin embargo, cuando les ha llegado, no creen en él, pero muy pronto lo sabrán.
  • 37:172
    وَ لَقَدۡ سَبَقَتۡ کَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۷۲﴾ۚۖ
    En verdad, Nuestra palabra se ha dirigido a Nuestros siervos, los Mensajeros,
  • 37:173
    اِنَّہُمۡ لَہُمُ الۡمَنۡصُوۡرُوۡنَ ﴿۱۷۳﴾۪
    Que serán ellos ciertamen­te los ayudados;
  • 37:174
    وَ اِنَّ جُنۡدَنَا لَہُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ ﴿۱۷۴﴾
    Y que Nuestro ejército es el que saldrá victorioso con toda segu­ridad.
  • 37:175
    فَتَوَلَّ عَنۡہُمۡ حَتّٰی حِیۡنٍ ﴿۱۷۵﴾ۙ
    Apártate, pues, de ellos, du­rante algún tiempo.
  • 37:176
    وَّ اَبۡصِرۡہُمۡ فَسَوۡفَ یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۷۶﴾
    Y obsérvalos, pues muy pronto verán su propio fin.
  • 37:177
    اَفَبِعَذَابِنَا یَسۡتَعۡجِلُوۡنَ ﴿۱۷۷﴾
    ¿Es pues Nuestro castigo el que intentan apresurar?
  • 37:178
    فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِہِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿۱۷۸﴾
    Mas cuando descienda a sus patios, será una mañana funesta para los que fueron advertidos.
  • 37:179
    وَ تَوَلَّ عَنۡہُمۡ حَتّٰی حِیۡنٍ ﴿۱۷۹﴾ۙ
    Apártate pues de ellos algún tiempo.
  • 37:180
    وَّ اَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۸۰﴾
    Y observa, pues pronto verán.
  • 37:181
    سُبۡحٰنَ رَبِّکَ رَبِّ الۡعِزَّۃِ عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿۱۸۱﴾ۚ
    Santo es tu Señor, el Señor del Honor y el Poder, muy por en­cima de lo que ellos afirman.
  • 37:182
    وَ سَلٰمٌ عَلَی الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۸۲﴾ۚ
    ¡Y la paz sea con los Men­sajeros!
  • 37:183
    وَ الۡحَمۡدُ لِلّٰہِ رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۸۳﴾٪
    Toda alabanza corresponde a Al‑lah, el Señor de los mundos.
0:00
/
0:00
Share via
Share via