En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso
No hay digno de ser adorado excepto Al-lah, Muhammad es el Mensajero de Al-lah
Musulmanes que creen en el Mesías,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as)

¿Enseña el Islam a los musulmanes a odiar a los no musulmanes?

Misionero de la Comunidad Musulmana Ahmadía

Acusación:

Hay ciertos individuos mal informados que creen que el Islam enseña el odio contra los no musulmanes. Creen que el Islam les dice a los musulmanes que no acepten a los no musulmanes como amigos. Declaran que el lema de la comunidad musulmana ahmadía: “Amor por Todos, Odio para Nadie” por lo tanto es no islámico.

Al apoyar su creencia errónea, a menudo se citan los siguientes textos islámicos:

Los musulmanes deben odiar a los no musulmanes y ser “estrictos y duros” contra ellos

Las palabras de Hadhrat Ibrahim (as) se citan a veces a este respecto:

قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَآءُ مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۖ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ

[60:5] Tenéis un buen ejemplo en Abraham y en los que estaban con él, cuando dijeron a su pueblo: “No tenemos nada que ver con vosotros ni on lo que adoráis en vez de Al-lah. No creemos en nada de lo que creéis. La enemistad y el odio ha aparecido entre nosotros y vosotros para siempre, mientras no creáis exclusivamente en Al-lah”, -con la excepción de lo que dijo Abraham a su padre: “En verdad, pediré el perdón para ti, aunque no tengo poder para convencer a Al-lah a tu favor-. Y oraron a Dios diciendo: “Señor Nuestro, n Ti volvemos arrepentidos, pues hacia Ti será el retorno final”.

Y otros versículos también, como:

مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ ۚ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ ۔۔۔

[48:30] Muhammad es el Mensajero de Al-lah. Quienes están con él son firmes contra los incrédulos y compasivos entre si…

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

[5:55] ¡Oh vosotros, los que creéis! quienes de vosotros renieguen de su religión, que sepan que, en su lugar, Al-lah traerá pronto a un pueblo al que Él amará y que le amará a Él, y que serán amables y humildes con los creyentes, pero duros y firmes con los incrédulos. Se sacrificarán por la causa de Al-lah y no temerán el reproche del que se dedica a censurar. Ésa es la gracia de Al-lah; Él la concede a quien le place; pues Al-lah es Magnánimo, Omnisciente.

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۚ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

[66:10][9:74] ¡Oh, Profeta! Esfuérzate con denuedo contra los incrédulos y los hipócritas; y sé estricto contra ellos. Su lugar es el Infierno: ¡qué pésimo destino es!

أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قَاتِلُوا الَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ

[9:123] ¡Oh vosotros, los que creéis! Combatid a los incrédulos que estén cerca de vosotros y haced que encuentren una firmeza inquebrantable en vosotros; y sabed que Al-lah está con los justos.

Los musulmanes no deben tener amigos no musulmanes

De igual manera, hay otros versículos que hablan de “no tomar como amigos a los incrédulos”, especialmente en lo que se refiere a los judíos y cristianos, como por ejemplo:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاءُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

[3:119] ¡Oh, vosotros, los que creéis! no toméis como amigos íntimos a otros que no sean de los vuestros; porque ellos no dejarán de corromperos. Les agrada veros en problemas. El odio se ha manifestado ya por lo que profieren sus bocas, y es aún peor lo que ocultan en sus corazones. Os hemos aclarado Nuestro mandamiento, si es que comprendéis.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَىٰ أَوْلِيَاءَ ۘ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

[5:52] ¡Oh, vosotros, los que creéis! No toméis por amigos a judíos ni a cristianos. Ellos son amigos entre sí. Mas si alguno de vosotros los toma por amigos, es, en verdad, uno de ellos. Ciertamente, Al-lah no guía a los injustos.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

[5:58] ¡Oh vosotros, los que creéis! No toméis por amigos a quienes hacen de vuestra religión motivo de chanzas y burlas de entre los que recibieron el Libro antes que vosotros, ni a los incrédulos. Mas temed a Al-lah si sois creyentes.

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

[58:15] ¿No has visto a quienes hacen amistad con las personas con quienes Al-lah está enojado? No son ni de vosotros ni de ellos, y juran en falso, a sabiendas.

لَّا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ أُولَٰئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ اللَّهِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

[58:23] No encontrarás pueblo alguno que crea en Al-lah y en el Último Día y ame a quienes se oponen a Al-lah y a Su Mensajero, aun cuando sean sus padres, sus hijos, sus hermanos o sus familiares. Son aquellos en cuyos corazones Al-lah ha grabado la fe verdadera y a quienes Él ha fortalecido con una Palabra Suya. Él los hará entrar en Jardines por los que corren ríos. En ellos habitarán. Al-lah se congratula con ellos y ellos se congratulan con Él. Son del partido de Al-lah. ¡Oíd vosotros, humanos! El partido de Al-lah es el que tendrá éxito.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُم مِّنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ

[60:2] ¡Oh vosotros, los creyentes! No toméis por amigos a Mis enemigos y a los vuestros, demostrándoles afecto, mientras no crean en la verdad que os ha llegado y expulsen de vuestras casas al Mensajero y a vosotros simplemente porque creéis en Al-lah, vuestro Señor. Si partís y os esforzáis en Mi causa y buscáis Mi grado, no los toméis por amigos, enviándoles mensajes de amor en secreto, pues Yo sé perfectamente lo que ocultáis y lo que reveláis. Y cualquiera de vosotros que lo haga, en verdad ha perdido el camino recto.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ

[60:14] ¡Oh vosotros, los creyentes! No hagáis amistad con un pueblo con el que Al-lah está encolerizado; en verdad han desesperado del Más Allá al igual que los incrédulos desesperaron de quienes están en las tumbas.

Ahadith acerca de odiar a los no creyentes

Hay ahadith que también hablan de este concepto, por ejemplo:

عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ أَحَبَّ لِلَّهِ وَأَبْغَضَ لِلَّهِ وَأَعْطَى لِلَّهِ وَمَنَعَ لِلَّهِ فَقَدْ اسْتَكْمَلَ الْإِيمَانَ

(سنن أبي داود، كتاب السنة، باب الدليل على زيادة الإيمان ونقصانه، حدیث ۴۶۸۱)

Reportó Abu Umamah: El Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones sean sobre él, dijo:

“Quien ama por causa de Al-lah, odia por causa de Al-lah, da por causa de Al-lah, y retiene por causa de Al-lah, ha perfeccionado la fe”.

(Sunan Abi Daud, El Libro de Sunnah, Capítulo sobre la Prueba del Aumento y Disminución de la Fe, Hadith #4681)

Respuesta Áhmadi:

El Islam es una religión de paz, que de ninguna manera enseña el odio contra nadie. El Corán enseña a los musulmanes a ser compasivos con toda la humanidad, independientemente de su credo o religión. Los musulmanes pueden tener amigos no musulmanes. El lema de la Yama’at, “Amor para Todos, Odio para Nadie” se basa fundamentalmente en las enseñanzas islámicas y en ninguna manera va en su contra.

El Sagrado Corán

El Sagrado Corán es nuestra principal fuente sobre el Islam. Es la palabra de Al-lah y proporciona explicaciones detalladas sobre cada aspecto de la fe:

وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ تِبْيَانًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ

[16:90] … Pues te hemos revelado el Libro para explicar todo, y como guía, misericordia, y buena nueva para los que se someten a Dios.

El Corán nos enseña que un musulmán debe vivir compasivamente, y no debe odiar ni siquiera a sus enemigos.

El Islam es una religión cuyo significado es la paz. Al-lah es un Dios de misericordia, compasión y amor:

الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ [] الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[1:2] Toda alabanza pertenece a Al-lah sólo, Señor de todos los mundos,

[1:3] El Clemente, el Misericordioso,

وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ

[85:15] Pues El es el Sumo Indul­gente, el Amante;

No hay duda de que Su castigo es severo (15:51), pero nos recuerda que Su misericordia abarca todas las cosas:

قَالَ عَذَابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَاءُ ۖ وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ

[7:157] “Azoto con Mi castigo a quien me place; pero Mi misericordia abarca todas las cosas;

En ningún lugar Al-lah ha declarado en el Sagrado Corán que odia Su creación. Más bien, Él afirma consistentemente que sólo las acciones malvadas y la incredulidad son odiosas para Él:

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ

[40:11] Ciertamente se hará una llamada a los incrédulos: “La aversión de Al-lah es mayor que vuestro mutuo aborrecimiento cuando fuisteis llamados a creer y rehusasteis”.

كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ

[61:4] A la vista de Al-ah es sumamente odioso que digáis lo que no hacéis.

وَلَا تَنكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا

[4:23] Y no os caséis con las mujeres que vuestros padres han tenido por esposas, salvo que se trate de un hecho consumado. Es algo abominable y odioso y un pésimo camino.

Los musulmanes han sido instruidos para seguir los atributos y la Sunnah (práctica) de Al-lah:

صِبْغَةَ اللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً ۖ وَنَحْنُ لَهُ عَابِدُونَ

[2:139] Decid: “Nosotros adoptaremos los colores/atributos de Al-lah; ¿quién posee mejores atributos que Al-lah?, y a Él sólo adoramos”.

El Sagrado Corán ha hablado de cómo Al-lah envió al Santo Profeta (sa) como “una misericordia para toda la humanidad”:

وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ

[21:108] Pues no te hemos enviado sino como misericordia para todos los pueblos.

Habla de su ardiente deseo de ayudar a su pueblo a través de las enseñanzas del Islam:

فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَىٰ آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا

[18:7] Es posible que te aflijas hasta la muerte por la pena que sientes por ellos si no creen en este mensaje.

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

[26:4] Posiblemente te entristezcas hasta la muerte porque no creen.

Así, la práctica del profeta del Islam también nos enseña que el Islam no promueve el odio hacia los no musulmanes. Más bien el Corán nos dice que el Profeta Muhammad (sa) se afligió casi hasta la muerte por su compasión hacia ellos y su deseo de ayudarles a mejorar su condición.

El Corán enseña a los musulmanes a reprimir su ira y a perdonar a la humanidad (3:135), a ser mansos y a responder a los discursos ignorantes con palabras de paz (25:64) y a mantener sus valores y dignidad ante comentarios hirientes (25:73):

الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ

[3:135] Los que gastan en la prosperidad y en la adversidad, y los que reprimen su cólera y perdonan a los hombres; pues Al-lah ama a los que hacen el bien;

وَعِبَادُ الرَّحْمَٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا

[25:64] Y los siervos del Dios Cle­mente son quienes caminan en la tierra con humildad y cuando se dirigen a ellos los ignorantes, res­ponden: “¡Paz!”.

وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا

[25:73] Quienes no dan falsos testimonios, y cuando pasan junto a algo frívolo, pasan con dignidad;

Los dirige a ser siempre amables y justos con los no creyentes pacíficos (60:9). Nos dice que “A Al-lah no le gusta pronunciar discursos indecorosos en público…” (4:149). Además, enseña la justicia absoluta, haciendo el bien a los demás y adoptando a toda la humanidad como si fueran sus hijos como sello de la conducta islámica (16:91):

لَّا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

[60:9] Respecto a quienes no han luchado contra vosotros en razón de vuestra religión y no os han expulsado de vuestras casas, Al-lah no os prohíbe que seáis amables con ellos y que actuéis equitativamente con ellos; en verdad, Al-lah ama a los que hacen justicia.

لَّا يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا

[4:149] A Al-lah no le agrada que se profieran palabras impropias en público, excepto por parte de quien esté siendo perjudicado. En verdad, Al-lah lo Oye todo, es Omnisciente.

إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ وَالْبَغْيِ ۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

[16:91] En verdad, Al-lah os ordena permanecer en la justicia y dispensar un trato amable, y dar como se da a los parientes; y prohíbe la obscenidad, la maldad manifiesta y la transgresión. Él os exhorta para que caigáis en la cuenta.

El Corán se dirige extensamente a los pueblos de otras religiones. Cuando aborda las diferencias teológicas y las faltas morales de su parte, nunca aboga por el odio o la violencia contra ellos. Por el contrario, el Corán subraya que entre ellos hay buenas personas que practican sinceramente su fe de acuerdo con los dictados de la justicia y la piedad. Se dirige a los judíos, diciendo que “no todos son iguales”, y que hay un grupo entre ellos que pasa sus noches en oración y practica buenas obras (3:114-116). Dice que los cristianos son los “más cercanos a los musulmanes” porque no son orgullosos (5:83). Ha identificado a tales personas como creyentes:

لَيْسُوا سَوَاءً ۗ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أُمَّةٌ قَائِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ اللَّهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ [] يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُولَٰئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ [] وَمَا يَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوهُ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ

[3:114] No todos ellos son iguales. Entre las gentes del Libro hay un grupo que cumple con firmeza su alianza; ecitan la palabra de Al-lah durante las horas de la noche y se postran ante Él.

[3:115] Creen en Al-lah y en el Último Día, ordenan lo que es bueno y prohíben lo malo y rivalizan entre ellos en las buenas obras. Y éstos están entre los justos.

[3:116] Y de sus buenas acciones no se les negará la debida recompensa; y Al-lah conoce bien a los que Le temen.

وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ

[5:83] …Y encontrarás seguramente que quienes dicen: “somos cristianos”, son los más cercanos de ellos en amor a los creyentes. Esto es porque entre ellos hay sacerdotes y monjes y porque no son orgullosos.

El Corán anima a musulmanes y judíos a comer juntos y a establecer relaciones amistosas entre ellos. Las leyes dietéticas (kosher y halal) podrían haber sido un obstáculo en tales reuniones sociales, así que Al-lah declaró que la comida kosher era legal para los musulmanes y animó a los judíos que la comida halal también era legítima para ellos.

También establece que en ciertas circunstancias, los hombres musulmanes pueden casarse con mujeres judías y cristianas:

الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۖ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ

[5:6] Hoy todas las cosas buenas os son lícitas. Y los alimentos del Pueblo del Libro son lícitos para vosotros, y vuestros alimentos lo son para ellos. Y os están permitidas las mujeres creyentes castas y las mujeres castas de los que recibieron el Libro antes que vosotros, si les entregáis sus dotes, contraéis un matrimonio válido y no cometéis fornicación ni mantenéis amantes secretos. Mas quien rechace la fe, sus obras quedarán, sin duda alguna, reducidas a la nada, y en el Más Allá, estará entre los perdedores.

Tales reuniones sociales e incluso el matrimonio entre musulmanes y cristianos y judíos sería impensable si el Islam realmente enseñara a los musulmanes a odiar a los no musulmanes.

Le dice a los musulmanes que trabajen juntos con todas las personas, ya sean creyentes o no creyentes, para difundir valores positivos y justicia en la sociedad (5:3). Enseña que incluso la animosidad de un grupo hacia ti no debe impedir que actúes con justicia hacia ellos (5:9):

وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا ۘ وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

[5:3] … Y que la enemistad de un pueblo, que os puso trabas para entrar en la Mezquita Sagrada, no os incite a transgredir. Más bien ayudaos mutuamente en justicia y piedad; pero no en el pecado y la trasgresión. Y temed a Al-lah; en verdad, Al-lah es severo en el castigo.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ ۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَىٰ أَلَّا تَعْدِلُوا ۚ اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

[5:9] ¡Oh vosotros, los que creéis! Sed perseverantes en la causa de Al-lah en calidad de testigos justos; y que la enemistad de un pueblo no os incite a actuar con injusticia. Sed siempre justos, porque eso está más cerca de la virtud. Y temed a Al-lah. En verdad, Al-lah es consciente de lo que hacéis.

El Corán enseña a los musulmanes a aborrecer todo tipo de falsedad, injusticia y maldad (16:91), tanto abierta como oculta (6:121). Les dice que sean valientes al presentar sus creencias, y que el miedo al reproche de sus detractores nunca debe ser un obstáculo para que proclamen la verdad (5:55).

إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ وَالْبَغْيِ ۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

[16:91] En verdad, Al-lah os ordena permanecer en la justicia y dispensar un trato amable, y dar como se da a los parientes; y prohíbe la obscenidad, la maldad manifiesta y la transgresión. Él os exhorta para que caigáis en la cuenta.

وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ

[6:121] Evitad los pecados, tanto los aparentes como los ocultos. Cierto es que quienes ganen el pecado serán retribuidos por lo que han ganado.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

[5:55] ¡Oh vosotros, los que creéis! quienes de vosotros renieguen de su religión, que sepan que, en su lugar, Al-lah traerá pronto a un pueblo al que Él amará y que le amará a Él, y que serán amables y humildes con los creyentes, pero duros y firmes con los incrédulos. Se sacrificarán por la causa de Al-lah y no temerán el reproche del que se dedica a censurar. Ésa es la gracia de Al-lah; Él la concede a quien le place; pues Al-lah es Magnánimo, Omnisciente.

Por lo tanto, de acuerdo con las enseñanzas del Sagrado Corán, un musulmán debe estar lleno de compasión hacia la humanidad y actuar con justicia y misericordia hacia ella, pero al mismo tiempo aborrecer todos los actos pecaminosos.

Si alguien se involucra en el pecado, el Islam enseña a los musulmanes que deben tratar de salvarlo de él a través de amonestaciones, consejos, compasión y oraciones. Esta era la práctica de los profetas.

No debemos odiar a la gente, sino que debemos odiar las acciones malvadas. Esta idea se explica claramente en la historia de Hadhrat Lut (as) (Lot), donde él declaró que odiaba las malas acciones de su pueblo, pero nunca que él los odiaba e ellos (26:169).

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ

[26:169] Dijo “En verdad aborrezco vuestra malvada práctica”.

La vida del Profeta Muhammad (sa)

El Profeta Muhammad (sa) es un “excelente modelo” de enseñanzas islámicas (33:22). Su vida se basó en altos principios morales (68:5), y el Corán ha ordenado en muchos lugares que los musulmanes sigan su ejemplo (3:32)(4:81)(24:55).

لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا

[33:22] En verdad, tenéis en el Pro­feta de Al‑lah un dechado de virtudes para quien tema a Al‑lah y al Último Día y se acuerde mucho de Al‑lah.

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ

[68:5] Pues posees ciertamente excelentes atributos morales.

قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

[3:32] Diles: “Si amáis a Al-lah, seguidme; entonces Al-lah os amará y os perdonará vuestros pecados. Y Al-lah es el Sumo Indulgente, el Misericordioso.”

مَّن يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا

[4:81] Quien obedece al Mensajero obedece ciertamente a Al-lah; en cuanto a los que vuelven la espalda: no te hemos enviado como guardián de ellos.

قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا ۚ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

[24:55] Diles: “Obedeced a Allah y obedeced al Mensajero”. Pero si se apartan, recordad entonces que quien así actúe será responsa­ble de lo que se le ha confiado, de igual forma que vosotros seréis responsables de lo que se os ha confiado. Mas si le obedecéis, estaréis rectamente guiados. Pues el Mensajero sólo es encargado de la simple entrega del Mensaje.

El Profeta Muhammad (sa) mostró el estándar más ejemplar de trato amable y compasivo a las personas que no aceptaron su mensaje. Más bien, su trato, incluso con sus enemigos, es inigualable.

Durante los primeros 13 años de su misión profética, él y sus seguidores fueron implacablemente perseguidos por sus oponentes. El polvo y la basura se arrojaban sobre su casa. Fue atacado personalmente varias veces en las calles. Fue ridiculizado por sus vecinos y conciudadanos. Durante tres años, él y sus seguidores fueron boicoteados en el valle de Abu Talib, donde sufrieron un grave bloqueo económico y social. Su esposa, la señora Jadiya (ra), murió como resultado de las dificultades del boicot. Su hija sufrió un aborto espontáneo debido a las travesuras de sus enemigos. Muchos de sus seguidores sufrieron persecución y se vieron obligados a huir de sus hogares, buscando refugio en tierras lejanas como Abisinia y ciudades lejanas como Medina. Las principales tribus de su ciudad intentaron asesinarlo la noche que emigró a Medina.

Sin embargo, siempre buscó la paz y el trato amable de los no musulmanes e incluso de sus enemigos. Al llegar a Medina, una de sus primeras grandes acciones como gobernador fue redactar la Carta de Medina, que garantizaba los derechos y las libertades religiosas de cada uno de los grandes grupos que vivían en la ciudad.

Cuando hubo una grave sequía y hambruna en La Meca, les envió alimentos y suministros. Durante la batalla de Badar, no negó a las tropas enemigas el acceso al agua que estaba bajo su control. Perdonó la vida de la tribu judía de Banu Qainaqa, que traicionó su pacto con los musulmanes y les permitió abandonar pacíficamente la ciudad de Medina. Cuando era herido durante la batalla de Uhud, se limpiaba la sangre de su frente y rezaba: “Oh Al-lah, perdona a mi pueblo, porque no saben lo que hacen”.

Devolvió más de lo requerido cuando devolvió una deuda, incluso si el acreedor era un judío que fue grosero y contundente al exigir la devolución de un préstamo. Enseñó que cualquiera que matara a un zimmi, un no musulmán que estuviera bajo la protección del estado islámico, no olería la fragancia del paraíso. Cuando un grupo de cristianos de Nayraan lo visitó, intercambiaron opiniones durante varios días. Ellos no aceptaron el Islam, pero aún así el Profeta les permitió usar su mezquita para sus servicios de adoración.

Extendió la dignidad humana común a todas las personas. Formó parte de una organización llamada Hilf-ul-Fudul, cuyos miembros habían jurado defender los derechos humanos de todas las personas, independientemente de su condición social o afiliación religiosa. El cortejo fúnebre de un judío se pasó una vez frente de él y se puso de pie por respeto. Cuando sus compañeros le preguntaron al respecto, dijo: “¿No es un ser humano?

Cuando regresó a La Meca como vencedor después de más de una década de persecución, perdonó a sus enemigos. La práctica común en aquellos días era matar a los enemigos o esclavizarlos. Este enorme gesto de buena voluntad y paz llevó a la conversión a gran escala de muchos de sus enemigos anteriores. A los que decidieron no aceptar el Islam se les permitió permanecer en la ciudad como personas libres.

Hay muchos otros ejemplos de su vida que muestran cómo en asuntos de compasión, buena voluntad y justicia, no hizo ninguna diferencia entre musulmanes y no musulmanes. Demostró que el Islam no enseña a odiar a los no musulmanes.

Explicaciones del Mesías Prometido (as)

El Mesías Prometido, Hadhrat Mirza Ghulam Ahmad (as) aconsejó en muchos de sus escritos que la humanidad debe ser tratada con compasión, sin importar si son musulmanes o no. Incluso los enemigos debían ser tratados con simpatía y amabilidad. Él escribe:

دین کے دو ہی کامل حصے ہیں۔ ایک خدا سے محبت کرنا اور ایک بنی نوع سے اس قدر محبت کرنا کہ ان کی مصیبت کو اپنی مصیبت سمجھ لینا اور ان کے لئے دعا کرنا۔

( روحانی خزائن جلد  ۱۹، نسیم دعوت، صفحہ ۴۶۴)

Hay dos partes perfectas de la fe: una es amar a Dios y la otra es amar a la humanidad hasta tal punto que uno considere sus dificultades sus propias dificultades y rece por ella.

(Ruhani Jazain, vol. 19, Nasim Dawat, pág. 464)

للہ تعالیٰ فرماتا ہے کہ بغیر لحاظ مذہب و ملت کے تم لوگوں سے ہمدردی کرو۔ بھوکوں کو کھلاؤ۔ غلاموں کو آزاد کرو۔ قرضہ داروں کے قرض دو۔ زیر باروں کے بار اٹھاؤ اور بنی نوع سے سچی ہمدردی کا حق ادا کرو۔

(روحانی خزائن جلد۹، نور القرآن نمبر ۲، صفحہ ۴۳۴)

Al-lah el Exaltado declara: sean comprensivos con la gente sin importar su fe y nacionalidad. Alimenten a los pobres, libren los esclavos, alivien a los que están endeudados y apoyen a los que están sobrecargados y cumplen con la obligación de mostrar verdadera compasión con la humanidad”.

(Ruhani Jazain, vol. 9, Nur-ul-Corán número 2, pág. 434)

تم مخلوقِ خدا سے ایسی ہمدردی کے ساتھ پیش آؤ کہ گویا تم ان کے حقیقی رشتہ دار ہو جیسا کہ مائیں اپنے بچوں سے پیش آتی ہیں … جو ماں کی طرح طبعی جوش سے نیکی کرتا ہے وہ کبھی خودنمائی نہیں کر سکتا۔

(روحانی خزائن، جلد ۱۹، کشتی نوح صفحہ ۳۰)

Deben extender la compasión a la creación de Dios como si fueran sus parientes de sangre, tal como las madres lo son con sus hijos. Uno que hace el bien con una pasión natural como la de una madre nunca puede ser ostentoso.

(Ruhani Jazain, vol. 19, Arca de Noé, pág. 30)

Declaró que no tenía enemigos y que sólo estaba en contra de las falsas ideologías:

میں تمام مسلمانوں اور عیسائیوں اور ہندوؤں اور آریوں پر یہ بات ظاہر کرتا ہوں کہ دنیا میں کوئی میرا دشمن نہیں ہے۔ میں بنی نوع سے ایسی محبت کرتا ہوں کہ جیسے والدہ مہربان اپنے بچوں سے بلکہ اس سے بڑھ کر۔ میں صرف ان باطل عقائد کا دشمن ہوں جن سے سچائی کا خون ہوتا ہے۔ انسان کی ہمدردی میرا فرض ہے اور جھوٹ اور شرک اور ظلم اور ہر ایک بدعملی اور ناانصافی اور بد اخلاقی سے بیزاری میرا اصول۔

(روحانی خزائن، جلد ۱۷، اربعین، صفحہ ۳۴۴)

Declaro ante todos los musulmanes, cristianos, hindúes y arios que no tengo enemigos en el mundo. Amo a la humanidad como una madre ama a sus hijos, y más aún. Sólo soy un enemigo de esas falsas ideologías que van en contra de la verdad. La compasión hacia la humanidad es mi deber, y evitar el engaño, la idolatría, la injusticia y todo tipo de acciones malignas, la opresión y la inmoralidad es mi principio.

(Ruhani Jazain, vol. 17, Arbain, pág. 344)

Aconsejó no odiar a los enemigos. Más bien, uno debe tener piedad de ellos y orar por ellos debido a su condición caída:

مخالفین کے ساتھ دشمنی کے   ساتھ نہیں پیش آنا چاہئے، بلکہ زیادہ تر دعا سے کام لینا چاہئے  اور دیگر وسائل سے کوشش کرنی چائیے۔

(ملفوظات جلد ۱، صفحہ ۶)

Uno no debe albergar malevolencia contra sus adversarios. En vez de eso, una persona debe orar por esas personas más que por cualquier otra cosa y usar otros medios para reformarlas.

(Malfuzat vol. 1, pág. 6. Ing. Trans. pág. 7)

Aconsejando a sus seguidores, dijo una vez:

۔۔۔دلوں کو پاک کریں اور اپنے انسانی رحم کو ترقی دیں اور درد مندوں کے ہمدرد بنیں۔ زمین پر صلح پھیلا ویں کہ اسی سے اُن کا دین پھیلے گا۔۔۔

(روحانی خزائن، جلد ۱۷، گورنمنٹ انگریزی اور جھاد، صفھہ ۱۵)

…(Instruyo a mis seguidores) a purificar sus corazones, a fomentar la simpatía y a ser compasivos con los que sufren. Deben difundir la paz en la tierra, porque eso a cambio hará que su fe se extienda…

(Ruhani Jazain, vol. 17, The British Government and Jihad, pág. 15, ing. Trans. Pág. 17)

Explicación de ciertos versículos y Ahadith que supuestamente enseñan el odio hacia los no musulmanes

Significado de las palabras de Hadhrat Ibraheem (as)

قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَآءُ مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۖ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ

[60:5] Tenéis un buen ejemplo en Abraham y en los que estaban con él, cuando dijeron a su pueblo: “No tenemos nada que ver con vosotros ni on lo que adoráis en vez de Al-lah. No creemos en nada de lo que creéis. La enemistad y el odio ha aparecido entre nosotros y vosotros para siempre, mientras no creáis exclusivamente en Al-lah”, -con la excepción de lo que dijo Abraham a su padre: “En verdad, pediré el perdón para ti, aunque no tengo poder para convencer a Al-lah a tu favor-. Y oraron a Dios diciendo: “Señor Nuestro, en Ti volvemos arrepentidos, pues hacia Ti será el retorno final”.

Las palabras de Hadhrat Ibrahim (as) en (60:5), en las que afirmaba: “Ha surgido la enemistad y el odio entre nosotros y vosotros para siempre, hasta que creáis sólo en Al-lah”, pueden tener varios significados.

Esto no significa necesariamente que el odio estaba siendo demostrado por Hadhrat Ibrahim (as) y sus seguidores. Al-lah describe las palabras “enemistad” y “odio” aquí como objetos personificados que no se atribuyen directamente a ninguna de los dos partidos. Más bien, el Corán sólo afirma que “ha aparecido” entre ellos.

El significado es que los enemigos de Hadhrat Ibrahim (as) albergaban odio hacia él y sus seguidores en sus corazones, pero ellos (los seguidores de Abraham) no albergaban lo mismo hacia ellos.

Su odio les impedía mantener relaciones amistosas con los creyentes, mientras que el amor de Al-lah y las enseñanzas de “alejarse de los ignorantes” obligaban a los creyentes a separarse de ellos. Por supuesto, esta situación era sólo hasta que “creyeran en Al-lah”, momento en el cual no habría cuestión de odio o de alejarse unos de otros. Se habían alejado tanto de los valores humanos comunes y del respeto y habían sellado sus corazones de tal manera que sólo la creencia sincera en Al-lah podía remediar su situación.

De hecho, el Corán enseña a los creyentes a esperar, orar y esforzarse para lograr este día de reconclinación en el que Al-lah pone amor en los corazones de los incrédulos en lugar de odio:

عَسَى اللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً ۚ وَاللَّهُ قَدِيرٌ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

[60:8] Es posible que Al-lah haga surgir el amor entre vosotros y aquellos con los que ahora estáis enemistados; pues Al-lah es Todopoderoso; y Al-lah es el Sumo Indulgente, Misericordioso.

El otro significado es que el odio que los creyentes sentían era sólo hacia sus malas acciones y disgustos, y no hacia ellos como seres humanos, como se explicó anteriormente.

Significado de (48:30) “Muhammad es el Mensajero de Al-lah. Y los que están con él son duros contra los incrédulos” y palabras similares de ser duros contra los incrédulos en (5:55), (9:74), (9:123) y (66:10)

El verbo utilizado para “duro” en árabe es اشداء (Ashiddaa). Su raíz es ش د د, lo que significa ser firme y decidido, así como rechazar la influencia de los demás y mantenerse firme en sus hábitos:

وقوله تعالى: حَتَّى إِذا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً[الأحقاف/ 15] ، [ففيه تنبيه أنّ الإنسان إذا بلغ هذا القدر يتقوّى خلقه الذي هو عليه، فلا يكاد يزايله بعد ذلك

(مفردات، امام راغب)

Y Al-lah ha declarado: “Al fin, cuando alcanza la edad de plena fuerza (Ashaddahu) y alcanza los cuarenta años” (Al-Ahqaf/15). En ella se advierte que cuando el hombre llega a esta edad la naturaleza en la que se encuentra se fortalece y ya no es capaz de cambiarla después.

(Mufradat, Imam Raghib)

El otro verbo usado para la dureza aparece en (9:123) como غلاظ (Ghilaaz). Su raíz es غ ل ظ, que tiene el significado subyacente de volverse grueso o firme:

الغِلْظَةُ ضدّ الرّقّة۔۔۔ وأصله أن يستعمل في الأجسام

(مفردات، امام راغب)

Ghaliz es lo opuesto de Ar-Riqqatu (finura)….y se usa literalmente como una descripción de los cuerpos

(Mufradat, Imam Raghib)

También se utiliza en ciertos casos en el sentido de rechazar la influencia de otros y permanecer firme en el camino. Lan’s Lexicon le da un significado como “Inflexible”.

Por lo tanto, el significado de las palabras “duro contra los creyentes” es en el sentido de no aceptar su influencia y proposiciones y permanecer firme y resuelto sobre las enseñanzas del Islam. Este significado también es apoyado por varios otros versículos del Sagrado Corán, tales como:

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ [] وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ [] وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ [] هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ [] مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ [] عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

[68:9] No atiendas, pues, los deseos de quienes rechazan la verdad.

[68:10] Les gustaría que fueses dócil para ser ellos también flexibles.

[68:11] No cedas ante ningún perverso perjuro,

[68:12] Detractor, que va por ahí calumniando,

[68:13] Impedidor del bien, transgresor, pecador,

[68:14] Grosero y, además, de nacimiento dudoso.

Y también:

قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ ﴿﴾ لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ﴿﴾ وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ ﴿﴾ وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ ﴿﴾ وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ ﴿﴾ لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ

[109:2] Di: ¡Oh vosotros, los incrédulos!

[109:3] “No adoro lo que adoráis;

[109:4] “Ni vosotros adoráis lo que yo adoro.

[109:5] “Y tampoco voy a adorar lo que adoráis;

[109:6] “Ni vosotros adoraréis lo que yo adoro?

[109:7] “Para vosotros vuestra religión, y para mí mi religión”.

Por lo tanto, la mera redacción de “duro contra los incrédulos” no apoya de ninguna manera la idea de que los musulmanes deban odiar a los no musulmanes o actuar injustamente hacia ellos, incluso si son sus enemigos. La influencia que el Corán les dice a los musulmanes que desconfíen es la que es impía e inmoral, como lo indican los versículos anteriores.

La manera de rechazar esa influencia es alejándose de ella, mostrando dignidad ante las manifestaciones de ignorancia, dialogando y orando.

Cuando la influencia es de naturaleza positiva, que promueve la bondad y la rectitud, el Corán dice a los musulmanes no sólo que acepten dicha influencia, sino que trabajen juntos (es decir, musulmanes y no musulmanes) para promover esos valores positivos:

وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا ۘ وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

[5:3] … Y que la enemistad de un pueblo, que os puso trabas para entrar en la Mezquita Sagrada, no os incite a transgredir. Más bien ayudaos mutuamente en justicia y piedad; pero no en el pecado y la trasgresión. Y temed a Al-lah; en verdad, Al-lah es severo en el castigo.

Otro significado de ser estrictos o duros contra los no creyentes es en el contexto de aquellos que están propagando la maldad en la sociedad.

El Islam nos enseña que la sociedad debe ser guiada por reglas, y que no se debe permitir que aquellos que buscan destruir la paz de la sociedad y que están dispuestos a provocar la destrucción y el daño que lo hagan. Más bien, deben ser tratados estrictamente por las autoridades para que otros puedan ser salvados. En este caso, el Islam ofrece orientación sobre los castigos legales y las medidas punitivas que pueden adoptarse.

Tampoco hay nada objetable en esta enseñanza, ya que toda sociedad tiene leyes que son aplicadas por las autoridades, y en ciertos casos esas leyes deben ser aplicadas estricta e inflexiblemente por el bien de todos. En estos casos, las relaciones amistosas y amables en general no deben ser mantenidas con los que hacen travesuras, por cobardía ante su fuerza y/o temor de hacer lo correcto.

El Islam nos enseña la filosofía de la misericordia y el castigo:

وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا ۖ فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ

[42:41] La recompensa de un daño es un daño similar; mas quien perdona y su acto produce la reforma, tendrá su recompensa con Al-lah. En verdad, Él no ama a los inicuos.

Es decir, un delito debe ser castigado según su gravedad, pero también existe la posibilidad del perdón, si produce un cambio positivo en el individuo. El Islam enseña que ni el castigo ni el perdón son el propósito, sino que las autoridades deben elegir el método que tenga más probabilidades de llevar a cabo una reforma en el individuo y lograr la paz y la justicia en la sociedad, que es el objetivo.

Este significado también nace de otros versículos que hablan de no dejarse vencer por los sentimientos de compasión en aquellas situaciones en las que el mejoramiento de la sociedad se basa en la imposición de castigos:

الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ

[24:3] A la adúltera y al adúltero (o a la fornicadora y al fornicador), castigadlos con cien azotes a cada uno. Y no dejéis que la compasión os conmueva al ejecutar la ley divina, si creéis en Al‑lah y en el Ultimo Día. Y que una parte de los creyentes sea testigo de su castigo.

En este contexto particular, el versículo les dice a los musulmanes que ni siquiera la compasión hacia un compañero musulmán que ha cometido el crimen de fornicación pública o adulterio debe impedirles administrar un castigo justo. Con respecto a los no musulmanes, se aplica el mismo principio: la compasión hacia ellos no debe ser un obstáculo para la aplicación de castigos justos.

En resumen, si se decide que es mejor dar un castigo, entonces los sentimientos de compasión no deben obstaculizar la administración del castigo. Este es un posible significado de ser “duro o estricto” contra los incrédulos.

Significado de los versículos que hablan de no tomar como amigos a los incrédulos, especialmente a los judíos y cristianos en (3:119), (5:52, 58), (58:15, 23) y (60:2, 14).

Los versículos antes mencionados de (3:119), (5:52,58), (58:15,23) y (60:2,14) hablan de no “tomar como amigos (íntimos)” a los incrédulos que no respetan las diferentes creencias religiosas y siguen bromeando con el Islam, así como a los que están en estado de guerra con los musulmanes. Es decir, no deben ser confidentes íntimos de los musulmanes, dado el gran daño que podría resultar de esta intimidad con la comunidad musulmana, tanto mundana como espiritual.

Aquellos no musulmanes que no están en estado de guerra con los musulmanes ni atacan injustamente al Islam deben ser tratados con la mayor amabilidad y compasión, y pueden ser tomados como amigos, como atestiguan muchos versículos mencionados anteriormente.

A nivel personal, el Corán sólo advierte que los creyentes deben tener cuidado de no adoptar costumbres, prácticas o ideas que vayan en contra de sus valores islámicos, y específicamente preferirlos como amigos antes que los creyentes debido a un complejo de inferioridad:

يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلَّا أَن تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ ۗ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ

[3:29] Que los creyentes no tomen por amigos a los incrédulos, prefiriéndolos a los creyentes –y quien haga eso no tiene relación alguna con Al-lah- salvo que os protejáis prudentemente de ellos. Y Al-lah os advierte que no debéis tomaros libertades contra Él; y a Al-lah será el retorno.

Como se mencionó anteriormente, el Corán habla de seguidores de otras religiones. Cuando habla extensamente de sus fallas en los aspectos teológicos y prácticos, también reconoce el bien que se encuentra en aquellos que son seguidores sinceros, y nunca aboga por el odio o la violencia contra ellos.

Aquellos que atacan a musulmanes inocentes basándose únicamente en su fe deben ser repelidos, y aquellos que atacan verbalmente al Islam deben ser respondidos con argumentos sólidos. Sin embargo, en ninguno de estos dos casos el Corán permite que los musulmanes alberguen el odio en sus corazones.

Directrices Islámicas para hacer amigos

El Sagrado Corán nos dice que los musulmanes deben tener compañía y hacerse amigos de los justos:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ

[9:119] ¡Oh vosotros, los que creéis! temed a Al-lah y permaneced entre los veraces.

Les dice que eviten estar en compañía de aquellos que no son justos, y sus acciones exceden todos los límites de la decencia, ya que al hacerlo, eventualmente los hará descuidar a Al-lah y sus deberes como musulmanes:

وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا

[18:29] Mantente unido a quienes invocan a su Señor, mañana y tarde, buscando Su agrado; no permitas que tus ojos se aparten de ellos, buscando las galas de la vida del mundo; y no obedezcas a aquel cuyo corazón lo hemos hecho distraído de Nuestro recuerdo ni a quien sigue sus inclinaciones malvadas, superando en su conducta todos los límites.

وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا [] يَا وَيْلَتَىٰ لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا []لَّقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ۗ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولًا

[25:28] Cuidado con el día en que el inicuo se roerá las manos en completo desamparo y dirá: “¡Ojalá hubiera seguido el mismo ca­mino junto al Mensajero!”.

[25:29] “¡Ah, triste de mí! ¡Ojalá no hubiese tomado a uno así por amigo!

[25:30] “Él me desvió del Recorda­torio después de que me llegara.” Pues Satanás es el mayor traidor para el hombre.

El Profeta Muhammad (sa) dijo:

۔۔۔مَثَلُ الْجَلِيسِ الصَّالِحِ كَمَثَلِ صَاحِبِ الْمِسْكِ إِنْ لَمْ يُصِبْكَ مِنْهُ شَىْءٌ أَصَابَكَ مِنْ رِيحِهِ وَمَثَلُ جَلِيسِ السُّوءِ كَمَثَلِ صَاحِبِ الْكِيرِ إِنْ لَمْ يُصِبْكَ مِنْ سَوَادِهِ أَصَابَكَ مِنْ دُخَانِهِ۔۔۔

(سنن ابی داود، كتاب الأدب، باب مَنْ يُؤْمَرُ أَنْ يُجَالَسَ، حیدث ۴۸۲۹)

…Un buen compañero es como un hombre que tiene almizcle; si nada de esto va hacia ti, su fragancia (ciertamente) irá hacia ti; y un mal compañero es como un hombre que tiene fuelles; si su hollín (negro) no va hacia ti, su humo (ciertamente) irá hacia ti.

(Sunan Abu Daud, Libro de los modales, Capítulo: Con quien se nos ordena acompañar, Hadith # 4829)

En otro dicho da consejos similares:

لرَّجُلُ عَلَى دِينِ خَلِيلِهِ فَلْيَنْظُرْ أَحَدُكُمْ مَنْ يُخَالِلُ

(سنن ابی داود، كتاب الأدب، باب مَنْ يُؤْمَرُ أَنْ يُجَالَسَ، حیدث ۴۸۳۳)

El hombre sigue la religion/camino de su amigo; así que cada uno debe considerar a quién hace su amigo.

(Sunan Abu Daud, Libro de los modales, Capítulo: Con quien se nos ordena acompañar, Hadith # 4833)

Por lo tanto, los musulmanes deben tener cuidado de a quién aceptan como amigos. Sin embargo, se permite tener como amigo a cualquier persona, judíos y cristianos incluidos, que no sean hostiles, respetuosos y que tengan buenos valores morales y éticos.

Significado del Hadith “Amor por Al-lah y Odio por Al-lah”.

Ahadith como estos de ninguna manera justifican odiar a nadie. Amar por Al-lah significa que una persona ama todas las cosas que Al-lah ama, y odiar por Al-lah significa que una persona odia todas las cosas que Al-lah odia.

Como se mostró anteriormente, Al-lah no odia a los individuos, sino que odia las acciones malvadas. Por lo tanto, odiar por el bien de Al-lah sería de la misma manera que Al-lah odia, lo que significa que una persona sólo puede odiar las malas acciones y creencias, y no a los seres humanos. Los seres humanos son individuos de libre albedrío, que no se caracterizan absolutamente por sus creencias y acciones, sino que siempre tienen la posibilidad de cambiar hasta el momento de su muerte.

Este es un significado que también ha sido mencionado por los eruditos clásicos de los Ahadith:

وقال عظيمابادي وَأَبْغَضَ لِلَّهِ لَا لِإِيذَاءِ مَنْ أَبْغَضَهُ لَهُ بَلْ لِكُفْرِهِ وَعِصْيَانِهِ

(عون المعبود شرح سنن أبي داود، ومعه حاشية ابن القيم: تهذيب سنن أبي داود وإيضاح علله ومشكلاته،  کتاب السنة، بَاب الدَّلِيلِ عَلَى زِيَادَةِ الْإِيمَانِ وَنُقْصَانِهِ)

“Que odie por el bien de Al-lah no significa que dañe a quien odia. Más bien, el odio es por su incredulidad y desobediencia”.

(Aun al Mabud Sharah Sunan Abi Daud Ma’a Hashia Ibn-e-Qayyim, el Libro de Sunnah, Capítulo sobre la Prueba del Aumento y Disminución de la Fe)

Historia del lema: “Amor para todos, odio para nadie”.

El lema de la Yama’at fue acuñado por primera vez por el tercer Jalifa, Hadhrat Mirza Nasir Ahmad (ra). Mientras colocaba la primera piedra de una mezquita en Pedroabad, España, el 9 de octubre de 1980, declaró:

“El Islam nos enseña a vivir con amor y afecto mutuos y con humildad. No nos enseña ninguna distinción entre musulmanes y no musulmanes. Mi mensaje para todos es que deben tener “Amor para todos, odio para nadie!

La gente de Pedroabad aplaudió con un gran aplauso. Fue en este contexto que las palabras espontáneas pronunciadas por Hadhrat Jalifat-ul-Masih III (ru) se convirtieron en el eslogan único de la comunidad musulmana ahmadía. Se repitió de nuevo en una conferencia de prensa y en el Café Royale en Piccadilly en Londres en otra conferencia de prensa”.

(Amor para todos, odio para nadie – Viaje histórico a España. 1 de marzo de 2008. The Review of Religions. < Consultado el 17 de septiembre de 2019)

Sin embargo, este lema debe ser entendido dentro del contexto de las enseñanzas del Sagrado Corán, Ahadith y las explicaciones proporcionadas por el Mesías Prometido (as). Retorcer sus significados para intentar demostrar que los ahmadíes no siguen el Islam es injusto y engañoso.

Además, no se puede afirmar que el lema sea una innovación en el Islam. El verdadero lema de la Yama’at ha sido siempre el Kalima Shahadah, que es “No hay nadie digno de adoración excepto Al-lah, y Muhammad (sa) es el mensajero de Al-lah”. Todos los demás lemas, incluyendo “amor para todos, odio para nadie”, son ramas de este lema general y se emplean de acuerdo a las necesidades de la época y para enfatizar ciertos aspectos del Islam.

Esta siempre ha sido la visión consistente de la Yama’at desde la época del segundo Jalifa, Hadhrat Musleh Maud (ra), cuando se presentó por primera vez la idea de que la Yama’at tuviera un lema.

Hadhrat Mirza Masroor Ahmad (atba), el Quinto Jalifa del Mesías Prometido (as), declaró:

“No debemos sentirnos satisfechos por el mero hecho de plantear consignas que el mundo aprecia y a través de las cuales se nos alaba en diversos lugares. Debemos ser conscientes de que este eslogan es sólo una fuente para alcanzar el objetivo más amplio para el que el hombre fue creado. Nuestras obras humanitarias, nuestra promoción y práctica del amor y nuestro rechazo del odio y nuestro odio al odio en sí mismo es para alcanzar el amor de Dios y establecer la Unidad de Dios….

Este eslogan es, de hecho, un medio para alcanzar un fin, siendo el fin el objetivo de nuestra vida. Es un peldaño hacia el objetivo para el que se produjo el advenimiento del Santo Profeta (que la paz y las bendiciones de Al-lah estén con él) y luego, en su sumisión, el Mesías Prometido (en quien esté la paz) fue enviado por Dios en la era actual para alcanzar el objetivo. Y ese objetivo es inculcar una verdadera visión de la Unidad de Dios y tratar de practicar todos los mandamientos de Dios….

Nuestro lema es todo el Sagrado Corán, sin embargo, si se requiere otro lema, Hazrat Musleh Maud (que Al-lah esté complacido con él) dijo que Dios lo ha designado a través del Santo Profeta (que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él) y eso es:

لا الہ الا اللہ اللہ محمد رسول رسول اللہ

(No hay nadie digno de adoración excepto Al-lah y Muhammad es Su Mensajero)

Esta es la esencia de todo el Sagrado Corán y el hecho es que todas las enseñanzas y todos los objetivos superiores como se accede con la Unidad de Dios….

Debe recordarse que todos los mandamientos del Corán son excelentes y beneficiosos por derecho propio, pero لا الہ الا اللہ (no hay nadie digno de adoración except Al-lah) es dominante sobre todos ellos. Este es el verdadero lema que debemos tener a la vista en todo momento y reflexionar sobre la necesidad de la unidad de Dios y su establecimiento….

Por lo tanto, nuestro lema que es nombrado por Dios es لا الہ الا اللہ (No hay nadie digno de adoración excepto Al-lah) el resto son todos detalles que pueden ser útiles como consejo…”

(Viernes Sermón, Hadhrat Mirza Masroor Ahmad, 9 de mayo de 2014)

Explicación del Mesías Prometido (as) – amor completo vs. compasión para los no creyentes

La objeción de que el Islam sólo enseña amor a los musulmanes y odio a los no musulmanes fue respondida por el Mesías Prometido (como) mismo.

Subrayó que había una diferencia entre el amor completo que penetra en el corazón y hace que uno asuma las características del otro, y la compasión, que significa tener simpatía y mostrar bondad hacia el otro. El primero está reservado para Al-lah y los justos, y el segundo para los no creyentes. Él escribe:

چوتھا اعتراض یہ ہے کہ اسلامی تعلیم میں غیر مذہب والوں سے محبت کرنا کسی جگہ حکم نہیں آیا۔ بلکہ حکم ہے کہ بجز مسلمان کے کسی سے محبت نہ کرو۔ ۔۔

ابؔ جاننا چاہئے کہ محبت کوئی تصنع اور تکلف کا کام نہیں بلکہ انسانی قُویٰ میں سے یہ بھی ایک قوت ہے اور اس کی حقیقت یہ ہے کہ دل کا ایک چیز کو پسند کر کے اس  کی طرف کھنچے جانا اور جیسا کہ ہریک چیز کے اصل خواص اس کے کمال کے وقت بدیہی طور پر محسوس ہوتے ہیں یہی محبت کا حال ہے کہ اس کے جوہر بھی اس وقت کھلے کھلے ظاہر ہوتے  ہیں کہ جب اتم اور اکمل درجہ پر پہنچ جائے اللہ تعالیٰ فرماتا ہے 3۱؂ ۔ یعنی انہوں نے گو سالہ سے ایسی محبت کی کہ گویا ان کو گو سالہ شربت کی طرح پلا دیا گیا۔ درحقیقت جو شخص کسی سے  کامل محبت کرتا ہے تو گویا اسے پی لیتا ہے یا کھا لیتا ہے اور اس کے اخلاق اور اس کے چال چلن کے ساتھ رنگین ہو جاتا ہے اور جس قدر زیادہ محبت ہوتی ہے اسی قدر انسان بالطبع اپنے محبوب کی  صفات کی طرف کھینچا جاتا ہے یہاں تک کہ اسی کا روپ ہو جاتا ہے جس سے وہ محبت کرتا ہے۔ یہی بھید ہے کہ جو شخص خدا سے محبت کرتا ہے وہ ظلی طور پر بقدر اپنی استعداد کے اس نور کو  حاصل کر لیتا ہے جو خدا تعالیٰ کی ذات میں ہے۔ اور شیطان سے محبت کرنے والے وہ تاریکی حاصل کر لیتے ہیں جو شیطان میں ہے پس جبکہ محبت کی حقیقت یہ ہے تو پھر کیونکر ایک سچی کتاب  جو منجانب اللہ ہے اجازت دے سکتی ہے کہ تم شیطان سے وہ محبت کرو جو خدا سےکرنی چاہئے اور شیطان کے جانشینوں سے وہ پیار کرو جو رحمٰن کے جانشینوں سے کرنا چاہئے۔۔۔

محبت کی حقیقت بالالتزام اس بات کو چاہتی ہے کہ انسان سچے دل  سے اپنے محبوب کے تمام شمائل اور اخلاق اور عبادات پسند کرے اور ان میں فنا ہونے کے لئے بدل و جان ساعی ہو تا اپنے محبوب میں ہوکر وہ زندگی پاوے جو محبوب کو حاصل ہے سچی محبت  کرنے والا اپنے محبوب میں فنا ہو جاتا ہے۔ اپنے محبوب کے گریبان سے ظاہر ہوتا ہے اور ایسی تصویر اس کی اپنے اندر کھینچتا ہے کہ گویا اسے پی جاتا ہے اور کہا جاتا ہے کہ وہ اس میں ہوکر اور  اس کے رنگ میں رنگین ہوکر اور اس کے ساتھ ہوکر لوگوں پر ظاہر کر دیتا ہے کہ وہ درحقیقت اس کی محبت میں کھویا گیا ہے۔ محبّتایک عربی لفظ ہے اور اصل معنی اس کے پُر ہوجانا ہے چنانچہ  عرب میں یہ مثل مشہور ہے کہ تَحَبَّبَ الْحِمَارُ یعنی جب عربوں کو یہ کہنا منظور ہو جاتا ہے کہ گدھے کا پیٹ پانی سے بھر گیا تو کہتے ہیں کہ تَحَبَّبَ الْحِمَارُ اور جب یہ کہنا منظور ہوتا ہے کہ اونٹ نے اتنا پانی پیا کہ وہ پانی سے پُر ہوگیا۔ تو کہتے ہیں شربت الابل حتّٰی  تحببت اور حَبّ جو دانہ کو کہتے ہیں۔ وہ بھی اسی سے نکلا ہے۔ جس سے یہ مطلب ہے کہ وہ پہلے دانہ کی تمام کیفیت سے بھر گیا اور اسی بناء پر اِحْبَاب سونے کو بھی کہتے ہیں۔ کیونکہ جو دوسرے  سے بھر جائے گا وہ اپنے وجود کو کھودے گا گویا سو جائے گا اور اپنے وجود کی کچھ حِسّ اس کو باقی نہیں رہے گی۔۔۔

سو تعلیم قرآنی ہمیں ؔ یہی سبق دیتی ہے کہ نیکوں اور ابرار اخیار سے محبت کرو اور فاسقوں اور کافروں پر شفقت کرو۔ اللہ تعالیٰ فرماتا ہے  عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ یعنی اے کافرو یہ نبی ایسا مشفق ہے جو تمہارے رنج کو دیکھ نہیں سکتا اور نہایت درجہ خواہشمند ہے کہ تم ان بلاؤں سے نجات پا جاؤ پھر فرماتا ہے ہے  لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ؂ یعنے کیا تو اس غم سے ہلاک ہو جائے گا۔ کہ یہ لوگ  کیوں ایمان نہیں لاتے۔ مطلب یہ ہے کہ تیری شفقت اس حد تک پہنچ گئی ہے کہ تو ان کے غم میں ہلاک ہونے کے قریب ہے اور پھر ایک مقام میں فرماتا تَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَة  یعنی مومن وہی ہیں جو ایک دوسرے کو صبر اور مرحمت کی نصیحت کرتے ہیں یعنی یہ کہتے ہیں کہ شدائد پر صبر کرو اور خدا کے بندوں پر شفقت کرو اس جگہ بھی مرحمت سے مراد شفقت ہے کیونکہ مرحمت کا لفظ زبان عرب میں شفقت کے معنوں پر مستعمل ہے  پس قرآنی تعلیم کا اصل مطلب یہ ہے کہ محبت جس کی حقیقت محبوب کے رنگ سے رنگین ہو جانا ہے بجز خدا تعالیٰ اور صلحاء کے اور کسی سے جائز نہیں بلکہ سخت حرام ہے جیسا کہ فرماتا ہے وَالَّذِينَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِ ۗ ا ور فرماتا ہے يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَىٰ أَوْلِيَاءَاور پھر دوسرے مقام میں فرماتا ہ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ یعنی یہود اور نصاریٰ سے محبت مت کرو اور ہر ایک شخص جو صالح نہیں اس سے محبت مت کرو۔

ان آیتوں کو پڑھ کر نادان عیسائی دھوکا کھاتے ہیں کہ مسلمانوں کو حکم ہے کہ عیسائی وغیرہ بے دین فرقوں سے محبت نہ کریں لیکن نہیں سوچتے کہ ہریک لفظ اپنے محل پر استعمال ہوتا ہے جس چیز کا نام محبت ہے وہ فاسقوں اور کافروں سے اسی صورت میں بجا لانا متصور ہے کہ جب ان  کے کفر اور فسق سے کچھ حصہ لے لیوے نہایت سخت جاہل وہ شخص ہوگا جس نے یہ تعلیم دی کہ اپنے دین کے دشمنوں سے پیار کرو ہم بارہا لکھ چکے ہیں کہ پیار اور محبت اسی کا نام ہے کہ اس  شخص کے قول اور فعل اور عادت اور خلق اور مذہب کو رضا کے رنگ میں دیکھیں۔ اور اس پر خوش ہوں اور اس کا اثر اپنے دل پر ڈال لیں اور ایسا ہونا مومن سے کافر کی نسبت ہرگز ممکن نہیں۔ ہاں مومن کافر پر شفقت کرے گا اور تمام دقائق ہمدردی بجا لائے گا اور اس کی جسمانی اور روحانی بیماریوں کا غمگسار ہوگا جیسا کہ اللہ تعالیٰ بار بار فرماتا ہے کہ بغیر لحاظ مذہب ملت کے تم لوگوں  سے ہمدردی کرو بھوکوں کو کھلاؤ غلاموں کو آزاد کرو قرض داروں کے قرض دو اور زیر باروں کے بار اٹھاؤ اور بنی نوع سے سچی ہمدردی کا حق ادا کرو۔اورؔ فرماتا ہ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَىٰ یعنی خدا تعالیٰ تمہیں حکم دیتا ہے کہ عدل کرو اور عدل سے بڑھ کر یہ کہ احسان کرو۔ جیسے بچہ سے اس کی والدہ یا کوئی اور شخص محض قرابت کے جوش سے کسی کی ہمدردی کرتا ہے اور پھر فرماتا ہے لَّا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ یعنی نصاریٰ وغیرہ سے جو خدا نے محبت کرنے سے ممانعت فرمائی تو اس سے یہ نہ سمجھو کہ وہ نیکی اور احسان اور ہمدردی کرنے سے تمہیں منع کرتا ہے نہیں بلکہ جن لوگوں نے تمہارے قتل کرنے کے لئے لڑائیاں نہیں کیں۔ اور تمہیں تمہارے وطنوں سے نہیں نکالا وہ اگرچہ عیسائی ہوں یا یہودی ہوں بے شک ان پر احسان کرو ان سے ہمدردی کرو انصاف کرو کہ خدا ایسے لوگوں سے پیار کرتا ہے اور پھر فرماتا ہے: إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَىٰ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ یعنی خدا نے جو تمہیں ہمدردی اور دوستی سے منع کیا ہے تو صرف ان لوگوں کی نسبت جنہوں نے دینی لڑائیاں تم سے کیں اور تمہیں تمہارے وطنوں سے نکالا اور بس نہ کیا۔ جب تک باہم مل کر تمہیں نکال نہ دیا۔ سو ان کی دوستی حرام ہے۔ کیونکہ یہ دین کو مٹانا چاہتے ہیں۔ اس جگہ یاد رکھنے کے لائق ایک نکتہ ہے اور وہ یہ ہے کہ تَوَلِّیْ *عربی زبان میں دوستی کو کہتے ہیں جس کا دوسرا نام مودت ہے اور اصل حقیقت دوستی اور مودت کی خیر خواہی اور ہمدردی ہے۔ سو مومن نصاریٰ اور یہود اور ہنود سے دوستی اور ہمدردی اور خیر خواہی کرسکتا ہے۔ احسان کرسکتا ہے مگر ان سے محبت نہیں کرسکتا یہ ایک باریک فرق ہے اس کو خوب یاد رکھو۔

* نوٹ:

تولی کی تا اس بات پر دلالت کرتی ہے کہ تولی میں ایک تکلف ہے جو مغائرت پر دلالت کرتا ہے مگر محبت میں ایک ذرّہ مغائرت باقی نہیں رہتی۔ منہ

روحانی خزائن، جلد ۹، نور القرآن، صفحہ ۴۲۹ تا ۴۳۶)

La cuarta objeción es que las enseñanzas islámicas nunca exigen el amor a los seguidores de otras religiones; sólo exige el amor a los musulmanes….”.

Recuerda, el amor no es fingimiento o afectación. Es una de las facultades humanas. La esencia del amor es tener sinceridad para algo y ser atraído irresistiblemente hacia él. Así como las características reales de un objeto sólo se perciben verdaderamente cuando alcanza la perfección, lo mismo sucede con el amor, en el sentido de que sus cualidades se revelan abiertamente cuando es extremo y alcanza la perfección. Refiriéndose a esto, Al-lah el Todopoderoso dice:

وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ

[2:94]…y sus corazones estaban impregnados del amor del becerro…

Eso es: Amaban al becerro como si sus corazones estuvieran impregnados de él”.

De hecho, cuando una persona se enamora de alguien y su amor es total, se convierte en su comida y su bebida, por así decirlo. De hecho, asume la tez del carácter y el estilo de vida del amado. Cuanto más grande es el amor, más se siente una persona involuntariamente atraída hacia las cualidades del ser amado, tanto es así que se convierte en su reflejo. Por eso, según su capacidad, el hombre que ama a Dios adquiere, metafóricamente hablando, la luz de Dios. De manera similar, aquellos que aman a Satanás adquieren las oscuridades que pertenecen a Satanás. Siendo esta la realidad del amor, ¿cómo puede una verdadera Escritura, que es de Dios, permitir que ustedes amen a Satanás como aman a Dios, o que amen a los sucesores de Satanás de la manera en que ustedes deben amar a los sucesores del Misericordioso?

El verdadero amante se pierde en el amado. Se convierte en la manifestación del amado y refleja en sí mismo la imagen del amado en la medida en que se convierte en parte integrante de su persona. Después de adquirir su complexión y de estar de pie con él, demuestra a la gente que, de hecho, está totalmente perdido en el amor por su amada.

Muhabbat [amor] es una palabra árabe que significa literalmente ‘ser lleno’. La conocida expresión árabe

تَحَبَّبَ الْحِمَارُ

(tahabbabal himaaru)

se utiliza cuando un árabe quiere decir que el vientre de un burro está lleno de agua. Cuando quiere decir que el camello bebía agua a pleno rendimiento, dice:

شَرِبَتِ الْاِبِلُ حَتّٰی تَحَبِبتَحَت

(sharibatil ibilu hatta tahabbabat)

Es decir, el camello bebió hasta que se llenó (tahabbabat)]. Hub, que significa grano, también se deriva de la misma raíz, lo que significa que está lleno de las cualidades del grano. Del mismo modo, Ihbab también significa dormir, porque el que está lleno de algo más se pierde como si se hubiera dormido y se hubiera visto privado de toda conciencia de sí mismo….

El Sagrado Corán nos enseña a amar a los virtuosos, a los piadosos y a los justos, y también a tener compasión por los malvados y los incrédulos. Al-lah el Todopoderoso dice:

عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ

[9:128] …es penoso ara él que sufráis el infortunio; desea ardientemente vuestro bienestar; y es compasivo y misericordioso con los creyentes.

Eso es: Oh incrédulos, este Profeta es tan compasivo que no puede aguantar ver tu sufrimiento y es muy solícito por vuestra seguridad ante estas dificultades.

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

[26:4] Posiblemente te entristezcas hasta la muerte porque no creen.

Eso es: “¿Morirás preocupada porque no creen? Esto significa que tu compasión ha llegado al límite donde tu angustia por ellos te ha llevado cerca de la muerte. Luego dice:

تَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ

[90:18] …debería ser de los que creen y se exhortan mu­tuamente a la perseverancia y se alientan mutuamente a la misericor­dia.

Eso es: Los fieles son los que se aconsejan la paciencia y la compasión unos a otros”, es decir, aconsejan la paciencia en la adversidad y la compasión hacia las criaturas de Dios. Aquí también Marhamah significa compasión, porque esto es lo que la palabra Marhamah implica en árabe.

وَالَّذِينَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِ ۗ

[2:166] Pero los creyentes son más fuertes en su amor por Al-lah

También dice:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَىٰ أَوْلِيَاءَ

[5:52] ¡Oh, vosotros, los que creéis! no toméis por amigos a judíos ni a cristianos…

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ

[3:119] ¡Oh, vosotros, los que creéis! no toméis como amigos íntimos a otros que no sean de los vuestros…

Es decir, no amen a los judíos y a los cristianos, ni a los que no son justos.

Leyendo estos versículos, los cristianos desinformados son engañados. Piensan que los musulmanes están obligados a no amar a los cristianos y a otros no creyentes, pero no se dan cuenta de que cada palabra se usa con referencia al contexto. Lo que constituye el amor puede ser entretenido para los malhechores y los incrédulos sólo cuando uno participa de su incredulidad e impiedad. Ignorante en verdad sería la persona que ordenaba el amor a los enemigos de su fe. Hemos señalado varias veces que el amor significa mirar con placer las palabras, las acciones, los hábitos, la moral y la fe del amado, complacerse con ellas y aceptar su influencia. Pero esto no es posible por parte de un creyente con respecto a un incrédulo.

Un creyente, sin embargo, tendrá compasión por el incrédulo y tendrá plena simpatía por él y tratará de ayudarlo en sus dolencias físicas y espirituales. Al-lah Todopoderoso ha advertido repetidamente que debemos tener compasión por la gente sin importar su religión, debemos alimentar a los hambrientos, procurar la libertad de los esclavos, pagar las deudas de los que están cargados con ellos, y tener verdadera simpatía por toda la humanidad. Él dice:

إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَىٰ

[16:91] En verdad, Al-lah os ordena permanecer en la justicia y dispensar un trato amable,

Esto significa que: Dios te ordena que seas justo o, incluso más que justo, que seas benévolo como una madre con su hijo, o como una persona que es amable con otro debido a los sentimientos de parentesco”.

لَّا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

[60:9] Respecto a quienes no han luchado contra vosotros en razón de vuestra religión y no os han expulsado de vuestras casas, Al-lah no os prohíbe que seáis amables con ellos y que actuéis equitativamente con ellos; en verdad, Al-lah ama a los que hacen justicia.

Eso es: El hecho de que Al-lah te prohíba amar a los cristianos y a los demás no debe interpretarse como que te prohíba hacer el bien o mostrar compasión y simpatía. No. Sed compasivos, comprensivos y justos con aquellos que no han luchado para mataros, ni os han echado de vuestras casas, sean judíos o cristianos, porque Al-lah ama a la gente que lo hace”.

إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَىٰ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

[60:10] Al-lah sólo os prohíbe, respecto a los que han luchado contra vosotros en razón de vuestra religión y os han expulsado de vuestras casas, y han ayudado a otros a expulsaros, que hagáis amistad con ellos, pues quien se haga amigo de ellos sepa que se contaría entre los transgresores.

Eso es: Al-lah os prohíbe ser amigables e íntimos sólo con aquellos que han librado guerras religiosas contra vosotros y os han expulsado de vuestros hogares, y han ayudado a otros a expulsaros de vuestros hogares. “La amistad con ellos está prohibida, porque están empeñados en destruir tu fe”.

Aquí hay un punto que vale la pena recordar y es que تولّی (tawalli)* en árabe significa amistad, cuyo sinónimo es مودت (mawaddat) y la realidad detrás de amistad y mawaddat es el deseo y la compasión. Así que un creyente puede, por lo tanto, tener amistad, simpatía y buena voluntad para los cristianos, judíos e hindúes y puede ejercer benevolencia hacia ellos, pero no puede amarlos. Esta es una fina distinción, que siempre debe ser tenida en cuenta“.

* el ت (ta) en tawalli (amistad) señala el hecho de que hay una inhibición en el tawalli que indica distanciamiento, pero en el mahabbat (amor completo) no queda tal distanciamiento [esto está de acuerdo con las reglas de la gramática árabe].

(Ruhani Khazain, vol. 9, Nur-ul-Qur’an, pgs. 429-436. Eng. Trans. The Essence of Islam vol. 3, pgs. 36-42)

Conclusión

Por lo tanto, es evidente que el Islam enseña que la verdadera simpatía y la justicia se muestre a todo el mundo, independientemente de la religión, el credo o la nacionalidad. Esta simpatía, compasión y justicia es una forma de amor, el tipo que promueve el lema “Amor para todos, odio para nadie”.

Sin embargo, los niveles más altos de amor definidos por la palabra حب (hubb) en árabe y que se usa en el Corán, donde uno se absorbe como si estuviera en la otra persona y se convierte en un reflejo de sus características, está reservado sólo para Al-lah y los verdaderos creyentes.