¿Por qué dos testigos femeninos son iguales a un testigo masculino en el islam?
En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso
No hay digno de ser adorado excepto Al'lah, Muhammad es el Mensajero de Al'lah
Musulmanes que creen en el Mesías,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as)

¿Por qué dos testigos femeninos son iguales a un testigo masculino en el islam?

15 de noviembre de 2019

Farhan Iqbal, misionero, Canadá

La igualdad de género es una cuestión que los críticos del islam sacan a relucir con bastante frecuencia. Para pintar el relato de que el islam discrimina y oprime a las mujeres, muchos críticos sacan a colación el ejemplo del testimonio, alegando que el testimonio de una mujer se considera la mitad del de un hombre. El versículo que presentan es:

¡Oh creyentes! cuando os otorguéis un préstamo entre vosotros por un período fijo, ponedlo por escrito. Y haced que un escribano lo transcriba fielmente en vuestra presencia; y ningún escribano deberá negarse a escribir, porque Al-lah le ha enseñado; por tanto, hacedle escribir y que dicte el que incurre en responsabilidad; y éste debe ser temeroso de Al-lah, su Señor, y no disminuir nada. Pero si la persona que incurre en responsabilidad es de pocos conocimientos, o es débil o incapaz de dictar, haced que dicte con justicia alguien que pueda defender sus intereses. Y llamad a dos testigos de entre vuestros hombres; y si no hay dos hombres disponibles, entonces a un hombre y dos mujeres que os agraden como testigos, de manera que si una de las mujeres yerra en la memoria, la otra pueda hacerla recordar. Y los testigos no deben negarse cuando son llamados.” (2:283)

La parte en negrita de este versículo se presenta a menudo como “prueba” para alegar que, en el islam, el peso de dos testigos femeninos se equipara al de un solo testigo masculino. Lo que se alega además es que esto se debe a que el islam no considera a las mujeres “suficientemente sabias” o “inteligentes” para dar un testimonio adecuado.

En este artículo nos centraremos principalmente en el tema que nos interesa, es decir, el testimonio de los testigos y exploraremos la cuestión de forma exhaustiva, sin distraernos con otros versículos o hadices que hablan de las diferencias de género.

En primer lugar, Hazrat Jalifatul Masih IV, que Dios tenga misericordia de él, ha señalado que estos versos se aplican únicamente a los asuntos financieros y no significan en absoluto que en todos los asuntos legales y de otro tipo se deba solicitar la presencia de dos mujeres en caso de que no se disponga de un testigo masculino. En segundo lugar, ha enumerado los siguientes puntos importantes que son necesarios para comprender plenamente su verdadero significado:

Los versos no requieren en absoluto que ambas mujeres testifiquen.

El papel de la segunda mujer se especifica claramente y se limita a ser el de una asistente.

Si la segunda mujer que no declara considera que alguna parte de la declaración del testigo es indicativa de que este no ha comprendido plenamente el sentido del trato, puede recordárselo y ayudar al testigo a revisar su comprensión o refrescar su memoria.

Depende enteramente de la mujer que testifica estar de acuerdo o no con su asistente. Su testimonio queda como un único testimonio independiente y en caso de no estar de acuerdo con su compañera, ella tendría la última palabra. (La respuesta del Islam a los problemas contemporáneos, pág. 198)

Un testigo femenino igual a un testigo masculino

El primer punto que Hazrat Jalifatul Masih IV (rh) ha planteado es que el verso no implica en ninguna parte que dos testimonios femeninos tengan el mismo peso que un testimonio masculino. La parte pertinente del versículo sólo implica el testimonio de una sola mujer, no de dos. Sólo cuando ella requiere asistencia y necesita ayuda para recordar algo, puede emplear la ayuda de su asistente. Evidentemente, el papel de la ayudante es “refrescar su memoria”, como señala el versículo, y no dar testimonio por sí misma.

Si un solo testigo femenino no se hubiera considerado suficiente, o se hubiera considerado deficiente de alguna manera, se habría aplicado a varios otros escenarios y circunstancias. Por ejemplo, en el capítulo 4, versículo 16 del Sagrado Corán, cuando se mencionan los testigos, el lenguaje utilizado es neutro en cuanto al género y no se da ningún calificativo respecto a mantener una proporción de un testigo masculino por cada dos testigos femeninos. Esto implica que un solo testimonio femenino es igual a un solo testimonio masculino. Lo mismo ocurre en cuanto a la recepción del testimonio de una esposa contra su marido en relación con un comportamiento inadecuado, como se comenta en el capítulo 24, versículos 7-9. Aquí también se considera que el peso de un solo testigo femenino (la esposa) es suficiente e igual al de un solo testigo masculino (el marido).

Además, dar testimonio en asuntos religiosos es mucho más importante que dar testimonio en asuntos mundanos. Cuando se trata de asuntos religiosos, como los que se encuentran en los hadices, encontramos que una de las narradoras más comunes es Hazrat Aisha (ra), la esposa del Santo Profeta (sa.) Muchas otras mujeres también han narrado tradiciones del Profeta Muhammad (sa). En ninguno de estos casos un musulmán ha sugerido que el testimonio de una mujer no sea aceptable a menos que sea corroborado o confirmado por otra mujer.

De hecho, muchos compañeros y otras personas de los primeros tiempos del islam consultaban a menudo a Hazrat Aisha (ra) en asuntos de importancia religiosa. Si el testimonio de una mujer soltera fuera sólo la mitad del de un hombre, ninguna de las narraciones de una mujer soltera habría sido aceptada. Sin embargo, no sólo se aceptan, sino que se veneran. Es importante comprender el significado de este asunto. El versículo en cuestión, el capítulo 2, versículo 283, se refiere únicamente a asuntos financieros, relativos a la riqueza mundana y estos no son tan importantes como los asuntos religiosos, en los que está en juego la salvación de una persona y su conexión con Dios. Sin embargo, en todos los casos -y hay cientos de ellos- el testimonio de una sola mujer sobre lo que el Profeta Muhammad (sa) dijo o hizo, ¡se acepta sin discusión!

El testigo principal y el asistente

Al comentar el resumen de cuatro puntos de Hazrat Jalifatul Masih IV (rh) sobre el capítulo 2, versículo 283, un crítico ha intentado plantear algunas dudas. Por ejemplo, alega que el Sagrado Corán no tiene ninguna prueba para la diferenciación hecha entre el “testigo principal” y el “testigo auxiliar”. También se pregunta por qué es necesario un testigo femenino en primer lugar. Además, en su intento de argumentar, cuestiona por qué la traducción inglesa del versículo en cuestión utiliza las palabras “either of the two women” (cualquiera de las dos mujeres), sin identificar cuál de las dos es la testigo principal y cuál la asistente.

El problema es que los críticos que hacen tales acusaciones no dominan el árabe. Hay que tener en cuenta que el lenguaje coránico es lo que se llama mubin: elocuente, articulado y poderoso. De una sola frase, incluso de una sola palabra, se pueden extraer múltiples significados. Teniendo esto en cuenta, pasamos a las cuestiones planteadas por dichos críticos, que se dirigen a la siguiente frase del Sagrado Corán:

Las palabras traducidas como “cualquiera de las dos mujeres” son “ihda huma” y aparecen dos veces en la frase anterior. La traducción literal de ihda huma es “una de las dos mujeres”. En consecuencia, una traducción literal de la frase completa anterior sería:

Si una de las dos mujeres corre peligro de olvidar, una de ellas puede refrescar la memoria de la otra”.

Para hacerlo más fácil y lúcido para los lectores ingleses modernos, la traducción escribe la frase completa de la siguiente manera:

Si alguna de las dos mujeres corre el riesgo de olvidar, la otra puede refrescar su memoria”.

Sin embargo, independientemente del ajuste anterior para facilitar la lectura, la frase “ihda huma” significa literalmente “una de las dos mujeres” y se ha utilizado en otras partes del Corán como el siguiente versículo:

Una de dos mujeres se acercó a él, andando recatadamente. Dijo: “Mi padre te llama para recom­pensarte por habernos abrevado nuestro ganado”. Así, cuando llegó a él y le contó la historia, dijo: “No temas; te has librado de un pueblo injusto”.” (28:26)

En este caso, la traducción no requiere el ajuste a “tampoco” y se redacta de la siguiente manera:

Una de dos mujeres se acercó a él, andando recatadamente. Dijo: “Mi padre te llama para recom­pensarte por habernos abrevado nuestro ganado”.”

La palabra ihda procede de las letras raíz A-H-D (a-ha-da), que significa “uno”. Por lo tanto, la traducción literal de ihda es “una” y una interpretación implícita es “cualquiera”. Esto no significa que la traducción “cualquiera de las dos mujeres” sea errónea. Simplemente significa que lo que Hazrat Jalifatul Masih IV (rh) ha concluido a partir de la redacción árabe real de este verso es perfectamente válido y una comprensión e interpretación precisa de este verso. De hecho, se acerca más al significado literal de la frase ihda huma.

Lo que ha argumentado esencialmente es que el Corán no dice directamente que una de las dos mujeres pueda recordar a la otra. El Corán dice, en cambio, que una de las dos mujeres puede recordárselo a la otra. Esto puede parecer trivial en el idioma inglés, pero es una diferencia extremadamente importante que se ve claramente en la redacción árabe original. Sin tener un conocimiento rudimentario del árabe, una persona no puede apreciar realmente esta sutil diferencia.

En cuanto a la cuestión de la identificación de la testigo principal y su ayudante, el Corán ha indicado esta disposición añadiendo la palabra “Al-Ujra” al final de la frase. La palabra “Al-Ujra” significa, “el último, el último, el otro” (Léxico de Lane).

De ahí que se señale a la testigo principal con la frase ihda huma (mencionada al principio), y se califique a la asistente con la frase ihda humal-ujra (es decir, una de las dos mujeres que es la otra/última).

De hecho, la redacción de la frase completa ofrece incluso una cronología que profundiza en esta cuestión. Dividiendo el versículo en cuatro partes, dice lo siguiente:

An-Tazil-la – si se le olvida

Ihda huma – una de las dos mujeres (llamémosla Aisha)

Fa-tuzak-kira – puede recordar

Ihda humal-ujra – la otra entre las dos (llamémosla Maryam)

En esencia, la frase está diciendo: “Si Aisha se olvida, Maryam puede recordárselo”. Esto es algo que una lectura literal y sencilla del verso árabe del Sagrado Corán revela fácilmente. Aquí, Aisha es la testigo principal y Maryam es la asistente.

¿Por qué la necesidad de un asistente en primer lugar?

¿Por qué el Corán ha considerado necesario que haya dos testigos femeninos -una principal y otra auxiliar- en las transacciones financieras? ¿Son las mujeres deficientes en algún sentido respecto a los negocios? ¿Se las considera menos eficientes a la hora de recordar números?

Todas estas preguntas parecen justas, pero se derivan de una falta de comprensión de lo que el Corán enseña a un nivel más amplio. Hay que tener en cuenta que, efectivamente, existen diferencias entre los géneros en cuanto a la forma de recordar las cosas. Por lo tanto, la premisa del Corán es correcta. Los hombres y las mujeres recuerdan las cosas de forma diferente. Mientras que los hombres tienen ventaja en el mantenimiento de ciertos tipos de memoria, las mujeres tienen ventaja en otros tipos de memoria.

Quienes han investigado este tema sostienen que, en términos generales, ninguno de los dos sexos es superior en materia de memoria. Sin embargo, aparecen sutiles diferencias en la forma en que los hombres y las mujeres recuerdan las cosas.

Una investigadora, Elizabeth Loftus, hace la siguiente observación:

Los resultados fueron claros. Los hombres fueron más precisos y menos sugestionables en los elementos orientados a los hombres, mientras que las mujeres fueron más precisas y menos sugestionables en los elementos orientados a las mujeres. Este hallazgo proporciona un claro apoyo a la hipótesis de que las mujeres y los hombres tienden a ser precisos en diferentes tipos de elementos, tal vez indicando su interés diferencial en elementos particulares y la correspondiente cantidad diferencial de atención prestada a esos elementos.” (¿Quién recuerda qué? Diferencias de género en la memoria. Michigan Quarterly Review, 26, pág. 64-85)

Resulta bastante llamativo que la premisa que utiliza el Corán para proporcionar un asistente al testigo femenino apunte a una diferencia de memoria entre los géneros, algo que sólo se está investigando y probando 1400 años después de la revelación del Corán. Por muy sutiles que sean las diferencias, no se puede negar que existen.

Esto nos lleva a la cuestión más amplia del reconocimiento de las diferencias de género de las que habla el islam. El islam enseña la igualdad de género en el mejor sentido, reconociendo los puntos fuertes y débiles de ambos géneros, y no haciendo la vista gorda.

Todo esto no significa que el islam enseñe que las mujeres son deficientes en sus recuerdos de ciertos temas como los relacionados con los asuntos financieros. Sólo significa que el islam crea un clima social que pretende potenciar y favorecer a las mujeres.

Empoderamiento de la mujer

Al asegurar que una mujer testigo principal tenga un asistente, el islam ha empoderado a las mujeres y les ha enseñado a trabajar juntas frente al patriarcado. No se puede negar el hecho de que el patriarcado siempre ha existido y muchos sostienen que incluso en las sociedades libres de Occidente hoy en día, sigue persistiendo. A la luz de este hecho, el islam ha descartado cualquier idea de que las mujeres deban ser privadas de participar en el proceso de presenciar las transacciones financieras. Al mismo tiempo, ha reconocido que el patriarcado puede interponerse y disuadir a las mujeres de formar parte de esos procedimientos. En consecuencia, se les dice a las mujeres que vayan en pareja y que no se sientan intimidadas en tales procedimientos. Sin embargo, esto sigue siendo una opción para el testigo principal, que, como se ha señalado anteriormente, puede decidir no aceptar ninguna ayuda del testigo auxiliar.

El clima social islámico

En segundo lugar, hay que tener en cuenta que el islam es una religión en la que los hombres y las mujeres no interactúan de forma libre como se hace en algunas culturas. El islam protege a las mujeres y a los hombres de la promiscuidad y de otros males asegurando que haya cierta distancia entre ambos en las reuniones sociales.

Todo ello apunta a un clima social islámico como ideal que deben buscar los hombres y mujeres musulmanes. Así, si se realiza una transacción financiera en la que participan varios hombres, una sola mujer testigo puede sentirse incómoda en ese entorno, dado el clima social que busca el islam. De ahí que la presencia del segundo testigo auxiliar le otorgue poder. Se trata esencialmente de un sistema de apoyo que el islam busca establecer no para oprimir sino para empoderar a las mujeres. Debido a las revelaciones que ha traído el movimiento #MeToo en los últimos años, no nos es ajeno el hecho de que las mujeres a veces son explotadas en ciertas situaciones y se sienten más cómodas, relajadas y empoderadas cuando están en compañía de otras mujeres.

También debemos reconocer que el Corán fue revelado inicialmente a una sociedad árabe en la que las mujeres eran tratadas muy mal y no tenían ningún derecho. Era necesario entonces considerar las circunstancias de esas mujeres y crear los medios para lo que Jalil llama “romper las barreras para las mujeres en la sociedad islámica”. Con la llegada del islam nacía una nueva civilización en la que las mujeres iban a gozar de la misma condición que los hombres. Este cambio iba a requerir gran valor y esfuerzos para desafiar las normas.

Conclusión

En conclusión, es completamente erróneo suponer que el islam considera el testimonio de una mujer como la mitad del de un hombre. El único versículo del que se supone que procede esta enseñanza no implica esto en absoluto. Sólo habla de una testigo principal y su asistente, que puede ayudarla con algunos detalles si la testigo principal lo considera necesario. Esta enseñanza está en el islam para ayudar a empoderar a las mujeres como parte de un clima social islámico.

Share via