بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
53 : 1 En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso.
وَ النَّجۡمِ اِذَا ہَوٰی ۙ﴿۲﴾
53 : 2 Por la estrella cuando cae,
مَا ضَلَّ صَاحِبُکُمۡ وَ مَا غَوٰی ۚ﴿۳﴾
53 : 3 Vuestro compañero no ha errado ni se ha extraviado,
وَ مَا یَنۡطِقُ عَنِ الۡہَوٰی ؕ﴿۴﴾
53 : 4 Ni tampoco habla por su propio capricho.
اِنۡ ہُوَ اِلَّا وَحۡیٌ یُّوۡحٰی ۙ﴿۵﴾
53 : 5 No es sino una revelación pura la revelada por Dios.
عَلَّمَہٗ شَدِیۡدُ الۡقُوٰی ۙ﴿۶﴾
53 : 6 El Señor de grandes fuerzas le ha enseñado,
ذُوۡ مِرَّۃٍ ؕ فَاسۡتَوٰی ۙ﴿۷﴾
53 : 7 El del Gran Poder. Quien después se estableció sobre Su Trono.
وَ ہُوَ بِالۡاُفُقِ الۡاَعۡلٰی ؕ﴿۸﴾
53 : 8 Y reveló Su Palabra cuando se encontraba en el Horizonte más elevado,
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰی ۙ﴿۹﴾
53 : 9 Luego se aproximó más a Dios; y más tarde descendió a la humanidad,
فَکَانَ قَابَ قَوۡسَیۡنِ اَوۡ اَدۡنٰی ۚ﴿۱۰﴾
53 : 10 De modo que quedó, por así decirlo, como una cuerda de dos arcos o aún más cerca.
فَاَوۡحٰۤی اِلٰی عَبۡدِہٖ مَاۤ اَوۡحٰی ﴿ؕ۱۱﴾
53 : 11 Entonces reveló a Su siervo lo que reveló.
مَا کَذَبَ الۡفُؤَادُ مَا رَاٰی ﴿۱۲﴾
53 : 12 El corazón del Profeta no mintió respecto a lo que vio.
اَفَتُمٰرُوۡنَہٗ عَلٰی مَا یَرٰی ﴿۱۳﴾
53 : 13 ¿Disputaréis, pues, con él, respecto a lo que vio?
وَ لَقَدۡ رَاٰہُ نَزۡلَۃً اُخۡرٰی ﴿ۙ۱۴﴾
53 : 14 Pues ciertamente, Le vio también una segunda vez,
عِنۡدَ سِدۡرَۃِ الۡمُنۡتَہٰی ﴿۱۵﴾
53 : 15 Junto al árbol del Loto más alejado,
عِنۡدَہَا جَنَّۃُ الۡمَاۡوٰی ﴿ؕ۱۶﴾
53 : 16 Cerca del cual está el Jardín de la Morada Eterna.
اِذۡ یَغۡشَی السِّدۡرَۃَ مَا یَغۡشٰی ﴿ۙ۱۷﴾
53 : 17 Esto fue cuando lo que cubre cubrió el Loto.
مَا زَاغَ الۡبَصَرُ وَ مَا طَغٰی ﴿۱۸﴾
53 : 18 El ojo no se desvió ni se extralimitó.
لَقَدۡ رَاٰی مِنۡ اٰیٰتِ رَبِّہِ الۡکُبۡرٰی ﴿۱۹﴾
53 : 19 En verdad, él vio el mayor de los Signos de su Señor.
اَفَرَءَیۡتُمُ اللّٰتَ وَ الۡعُزّٰی ﴿ۙ۲۰﴾
53 : 20 Háblame ahora de Lat y Uzza,
وَ مَنٰوۃَ الثَّالِثَۃَ الۡاُخۡرٰی ﴿۲۱﴾
53 : 21 Y de Manat, la tercera, ¡otra diosa!
اَلَکُمُ الذَّکَرُ وَ لَہُ الۡاُنۡثٰی ﴿۲۲﴾
53 : 22 “¡Cómo! ¿Para vosotros los varones y para Él las hembras?”.
تِلۡکَ اِذًا قِسۡمَۃٌ ضِیۡزٰی ﴿۲۳﴾
53 : 23 En verdad, es un reparto injusto.
اِنۡ ہِیَ اِلَّاۤ اَسۡمَآءٌ سَمَّیۡتُمُوۡہَاۤ اَنۡتُمۡ وَ اٰبَآؤُکُمۡ مَّاۤ اَنۡزَلَ اللّٰہُ بِہَا مِنۡ سُلۡطٰنٍ ؕ اِنۡ یَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ وَ مَا تَہۡوَی الۡاَنۡفُسُ ۚ وَ لَقَدۡ جَآءَہُمۡ مِّنۡ رَّبِّہِمُ الۡہُدٰی ﴿ؕ۲۴﴾
53 : 24 “Éstos no son más que nombres que les habéis dado –vosotros y vuestros padres– para los que Al-lah no ha concedido autoridad alguna”. No siguen más que a conjeturas y a lo que desean sus almas, aunque ya les ha llegado la guía de su Señor.
اَمۡ لِلۡاِنۡسَانِ مَا تَمَنّٰی ﴿۫ۖ۲۵﴾
53 : 25 ¿Existe para el hombre todo lo que desea?
فَلِلّٰہِ الۡاٰخِرَۃُ وَ الۡاُوۡلٰی ﴿٪۲۶﴾
53 : 26 No; a Al-lah pertenecen el fin de cada cosa y todo lo que la precede.
وَ کَمۡ مِّنۡ مَّلَکٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغۡنِیۡ شَفَاعَتُہُمۡ شَیۡئًا اِلَّا مِنۡۢ بَعۡدِ اَنۡ یَّاۡذَنَ اللّٰہُ لِمَنۡ یَّشَآءُ وَ یَرۡضٰی ﴿۲۷﴾
53 : 27 Y cuántos ángeles hay en los cielos cuya intercesión no valdrá de nada, salvo después de que Al-lah lo haya permitido, a quien Le plazca y Le agrade.
اِنَّ الَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَۃِ لَیُسَمُّوۡنَ الۡمَلٰٓئِکَۃَ تَسۡمِیَۃَ الۡاُنۡثٰی ﴿۲۸﴾
53 : 28 Quienes no creen en el Más Allá dan a los ángeles nombres femeninos;
وَ مَا لَہُمۡ بِہٖ مِنۡ عِلۡمٍ ؕ اِنۡ یَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ وَ اِنَّ الظَّنَّ لَا یُغۡنِیۡ مِنَ الۡحَقِّ شَیۡئًا ﴿ۚ۲۹﴾
53 : 29 Mas carecen de conocimiento al respecto. No hacen sino seguir las conjeturas; y la conjetura no sirve de nada frente a la verdad.
فَاَعۡرِضۡ عَنۡ مَّنۡ تَوَلّٰی ۬ۙ عَنۡ ذِکۡرِنَا وَ لَمۡ یُرِدۡ اِلَّا الۡحَیٰوۃَ الدُّنۡیَا ﴿ؕ۳۰﴾
53 : 30 Apártate, pues, de quien vuelve la espalda ante Nuestro recuerdo y sólo busca la vida de este mundo.
ذٰلِکَ مَبۡلَغُہُمۡ مِّنَ الۡعِلۡمِ ؕ اِنَّ رَبَّکَ ہُوَ اَعۡلَمُ بِمَنۡ ضَلَّ عَنۡ سَبِیۡلِہٖ ۙ وَ ہُوَ اَعۡلَمُ بِمَنِ اہۡتَدٰی ﴿۳۱﴾
53 : 31 Esto es a lo más que llega su conocimiento. En verdad, tu Señor conoce muy bien a quien se extravía de Su camino, y conoce muy bien a quien sigue la guía.
وَ لِلّٰہِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ ۙ لِیَجۡزِیَ الَّذِیۡنَ اَسَآءُوۡا بِمَا عَمِلُوۡا وَ یَجۡزِیَ الَّذِیۡنَ اَحۡسَنُوۡا بِالۡحُسۡنٰی ﴿ۚ۳۲﴾
53 : 32 Pues a Al-lah pertenece cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra, para retribuir a los que hacen el mal por lo que forjaron, y recompensar con lo mejor a quienes practican el bien.
اَلَّذِیۡنَ یَجۡتَنِبُوۡنَ کَبٰٓئِرَ الۡاِثۡمِ وَ الۡفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ اِنَّ رَبَّکَ وَاسِعُ الۡمَغۡفِرَۃِ ؕ ہُوَ اَعۡلَمُ بِکُمۡ اِذۡ اَنۡشَاَکُمۡ مِّنَ الۡاَرۡضِ وَ اِذۡ اَنۡتُمۡ اَجِنَّۃٌ فِیۡ بُطُوۡنِ اُمَّہٰتِکُمۡ ۚ فَلَا تُزَکُّوۡۤا اَنۡفُسَکُمۡ ؕ ہُوَ اَعۡلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی ٪﴿۳۳﴾
53 : 33 Quienes se abstienen de los pecados mayores y de la indecencia, -salvo los errores menores-; en verdad, tu Señor es generoso en la indulgencia. Él os conoce muy bien desde el momento en que os creó de la tierra y cuando erais embriones en los vientres de vuestras madres. No os adjudiquéis, pues, la pureza a vosotros mismos. Él sabe mejor que nadie quién es el verdaderamente justo.
اَفَرَءَیۡتَ الَّذِیۡ تَوَلّٰی ﴿ۙ۳۴﴾
53 : 34 ¿Ves acaso a quien se aleja,
وَ اَعۡطٰی قَلِیۡلًا وَّ اَکۡدٰی ﴿۳۵﴾
53 : 35 Y da muy poco, y lo hace a regañadientes?
اَعِنۡدَہٗ عِلۡمُ الۡغَیۡبِ فَہُوَ یَرٰی ﴿۳۶﴾
53 : 36 ¿Tiene acaso el conocimiento de lo invisible para poder ver?
اَمۡ لَمۡ یُنَبَّاۡ بِمَا فِیۡ صُحُفِ مُوۡسٰی ﴿ۙ۳۷﴾
53 : 37 ¿No ha sido informado de lo que hay en las Escrituras de Moisés,
وَ اِبۡرٰہِیۡمَ الَّذِیۡ وَفّٰۤی ﴿ۙ۳۸﴾
53 : 38 Y de Abraham, quien cumplió los mandamientos?
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَۃٌ وِّزۡرَ اُخۡرٰی ﴿ۙ۳۹﴾
53 : 39 –Que ningún portador de carga llevará la carga de otro-;
وَ اَنۡ لَّیۡسَ لِلۡاِنۡسَانِ اِلَّا مَا سَعٰی ﴿ۙ۴۰﴾
53 : 40 Y que no hay nada para el hombre sino el fruto de sus afanes;
وَ اَنَّ سَعۡیَہٗ سَوۡفَ یُرٰی ﴿۪۴۱﴾
53 : 41 Y que su esfuerzo será pronto reconocido.
ثُمَّ یُجۡزٰٮہُ الۡجَزَآءَ الۡاَوۡفٰی ﴿ۙ۴۲﴾
53 : 42 Después, será gratificado con la recompensa más completa;
وَ اَنَّ اِلٰی رَبِّکَ الۡمُنۡتَہٰی ﴿ۙ۴۳﴾
53 : 43 Pues todo culmina con tu Señor.
وَ اَنَّہٗ ہُوَ اَضۡحَکَ وَ اَبۡکٰی ﴿ۙ۴۴﴾
53 : 44 Y Él es quien hace reír a los hombres y les hace llorar;
وَ اَنَّہٗ ہُوَ اَمَاتَ وَ اَحۡیَا ﴿ۙ۴۵﴾
53 : 45 Él es Quien causa la muerte y da la vida;
وَ اَنَّہٗ خَلَقَ الزَّوۡجَیۡنِ الذَّکَرَ وَ الۡاُنۡثٰی ﴿ۙ۴۶﴾
53 : 46 Quien crea las parejas, macho y hembra,
مِنۡ نُّطۡفَۃٍ اِذَا تُمۡنٰی ﴿۪۴۷﴾
53 : 47 De una gota de esperma cuando es eyaculada;
وَ اَنَّ عَلَیۡہِ النَّشۡاَۃَ الۡاُخۡرٰی ﴿ۙ۴۸﴾
53 : 48 Y a Él corresponde producir la segunda creación;
وَ اَنَّہٗ ہُوَ اَغۡنٰی وَ اَقۡنٰی ﴿ۙ۴۹﴾
53 : 49 Él es Quien enriquece y concede posesiones para satisfacción de cada cual;
وَ اَنَّہٗ ہُوَ رَبُّ الشِّعۡرٰی ﴿ۙ۵۰﴾
53 : 50 Él es el Señor de Sirio;
وَ اَنَّہٗۤ اَہۡلَکَ عَادَ اۨ الۡاُوۡلٰی ﴿ۙ۵۱﴾
53 : 51 Él es Quien destruyó la primera tribu de Ad,
وَ ثَمُوۡدَا۠ فَمَاۤ اَبۡقٰی ﴿ۙ۵۲﴾
53 : 52 Y la tribu de Zamud, sin dejar a ninguno de ellos,
وَ قَوۡمَ نُوۡحٍ مِّنۡ قَبۡلُ ؕ اِنَّہُمۡ کَانُوۡا ہُمۡ اَظۡلَمَ وَ اَطۡغٰی ﴿ؕ۵۳﴾
53 : 53 Y destruyó al pueblo de Noé antes que ellos –en verdad, fueron de los más injustos y rebeldes–
وَ الۡمُؤۡتَفِکَۃَ اَہۡوٰی ﴿ۙ۵۴﴾
53 : 54 Y derribó las ciudades nefastas del pueblo de Lot,
فَغَشّٰہَا مَا غَشّٰی ﴿ۚ۵۵﴾
53 : 55 De forma que quedaron cubiertas con lo que las cubrió.
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکَ تَتَمَارٰی ﴿۵۶﴾
53 : 56 ¿Cuál, pues, ¡oh! hombre, de los favores de tu Señor dudarás?
ہٰذَا نَذِیۡرٌ مِّنَ النُّذُرِ الۡاُوۡلٰی ﴿۵۷﴾
53 : 57 He aquí un Amonestador de el grupo de los Amonestadores antiguos.
اَزِفَتِ الۡاٰزِفَۃُ ﴿ۚ۵۸﴾
53 : 58 La Hora que debía venir se ha acercado,
لَیۡسَ لَہَا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ کَاشِفَۃٌ ﴿ؕ۵۹﴾
53 : 59 Nadie fuera de Al-lah puede evitarla.
اَفَمِنۡ ہٰذَا الۡحَدِیۡثِ تَعۡجَبُوۡنَ ﴿ۙ۶۰﴾
53 : 60 ¿Os asombráis, pues, de este anuncio?
وَ تَضۡحَکُوۡنَ وَ لَا تَبۡکُوۡنَ ﴿ۙ۶۱﴾
53 : 61 ¿Reís, en lugar de llorar?
وَ اَنۡتُمۡ سٰمِدُوۡنَ ﴿۶۲﴾
53 : 62 ¿Seguiréis siendo arrogantes?
فَاسۡجُدُوۡا لِلّٰہِ وَ اعۡبُدُوۡا ﴿٪ٛ۶۳﴾
53 : 63 Postraos, pues, ante Al-lah y adoradle.