بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
26 : 1 En el nombre de Al‑lah, el Clemente, el Misericordioso.
طٰسٓمّٓ ﴿۲﴾
26 : 2 Ta Sin Mim.
تِلۡکَ اٰیٰتُ الۡکِتٰبِ الۡمُبِیۡنِ ﴿۳﴾
26 : 3 Éstos son versículos del Libro manifiesto.
لَعَلَّکَ بَاخِعٌ نَّفۡسَکَ اَلَّا یَکُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۴﴾
26 : 4 Posiblemente te entristezcas hasta la muerte porque no creen.
اِنۡ نَّشَاۡ نُنَزِّلۡ عَلَیۡہِمۡ مِّنَ السَّمَآءِ اٰیَۃً فَظَلَّتۡ اَعۡنَاقُہُمۡ لَہَا خٰضِعِیۡنَ ﴿۵﴾
26 : 5 Si quisiéramos, podríamos revelarles un Signo del cielo, para que sus cuellos se inclinen ante él.
وَ مَا یَاۡتِیۡہِمۡ مِّنۡ ذِکۡرٍ مِّنَ الرَّحۡمٰنِ مُحۡدَثٍ اِلَّا کَانُوۡا عَنۡہُ مُعۡرِضِیۡنَ ﴿۶﴾
26 : 6 Y no les llega ningún nuevo Recordatorio del Dios Clemente, sin que se aparten de él.
فَقَدۡ کَذَّبُوۡا فَسَیَاۡتِیۡہِمۡ اَنۡۢبٰٓؤُا مَا کَانُوۡا بِہٖ یَسۡتَہۡزِءُوۡنَ ﴿۷﴾
26 : 7 En verdad lo han tratado como mentira, pero muy pronto les llegará la nueva de aquello de lo que se mofaron.
اَوَ لَمۡ یَرَوۡا اِلَی الۡاَرۡضِ کَمۡ اَنۡۢبَتۡنَا فِیۡہَا مِنۡ کُلِّ زَوۡجٍ کَرِیۡمٍ ﴿۸﴾
26 : 8 ¿Por ventura no han visto a la tierra, cuántos de cada noble especie hemos hecho crecer en ella?
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕوَ مَا کَانَ اَکۡثَرُ ہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۹﴾
26 : 9 En verdad ahí hay un Signo; pero la mayoría de ellos no están dispuestos a creer.
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿٪۱۰﴾
26 : 10 Y ciertamente tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
وَ اِذۡ نَادٰی رَبُّکَ مُوۡسٰۤی اَنِ ائۡتِ الۡقَوۡمَ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿ۙ۱۱﴾
26 : 11 Acuérdate de cuando tu Señor llamó a Moisés diciendo: “Ve al pueblo inicuo:
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ ؕ اَلَا یَتَّقُوۡنَ ﴿۱۲﴾
26 : 12 “Al pueblo del Faraón. ¿No van a temer a Dios?”.
قَالَ رَبِّ اِنِّیۡۤ اَخَافُ اَنۡ یُّکَذِّبُوۡنِ ﴿ؕ۱۳﴾
26 : 13 Él respondió: “Mi Señor, temo que me traten de embustero;
وَ یَضِیۡقُ صَدۡرِیۡ وَ لَا یَنۡطَلِقُ لِسَانِیۡ فَاَرۡسِلۡ اِلٰی ہٰرُوۡنَ ﴿۱۴﴾
26 : 14 “Y mi pecho se oprime y mi lengua se traba; envía pues la palabra a Aarón.
وَ لَہُمۡ عَلَیَّ ذَنۡۢبٌ فَاَخَافُ اَنۡ یَّقۡتُلُوۡنِ ﴿ۚ۱۵﴾
26 : 15 “Y me buscan por un supuesto delito, por lo que temo que me maten”.
قَالَ کَلَّا ۚ فَاذۡہَبَا بِاٰیٰتِنَاۤ اِنَّا مَعَکُمۡ مُّسۡتَمِعُوۡنَ ﴿۱۶﴾
26 : 16 Dios dijo: “No será así; id pues, vosotros dos, con Nuestros Signos; estamos con vosotros y oímos.
فَاۡتِیَا فِرۡعَوۡنَ فَقُوۡلَاۤ اِنَّا رَسُوۡلُ رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ۙ۱۷﴾
26 : 17 “Id pues al Faraón y decidle: “Somos los Mensajeros del Señor de los mundos,
اَنۡ اَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿ؕ۱۸﴾
26 : 18 “Para decirte que envíes con nosotros a los hijos de Israel”.
قَالَ اَلَمۡ نُرَبِّکَ فِیۡنَا وَلِیۡدًا وَّ لَبِثۡتَ فِیۡنَا مِنۡ عُمُرِکَ سِنِیۡنَ ﴿ۙ۱۹﴾
26 : 19 El Faraón dijo: “¿Acaso no te criamos entre nosotros desde niño? Y entre nosotros permaneciste muchos años de tu vida;
وَ فَعَلۡتَ فَعۡلَتَکَ الَّتِیۡ فَعَلۡتَ وَ اَنۡتَ مِنَ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۲۰﴾
26 : 20 “Y cometiste la acción que cometiste y fuiste de los desagradecidos”.
قَالَ فَعَلۡتُہَاۤ اِذًا وَّ اَنَا مِنَ الضَّآلِّیۡنَ ﴿ؕ۲۱﴾
26 : 21 Moisés respondió: “Lo hice en una ocasión y fui de los extraviados;
فَفَرَرۡتُ مِنۡکُمۡ لَمَّا خِفۡتُکُمۡ فَوَہَبَ لِیۡ رَبِّیۡ حُکۡمًا وَّ جَعَلَنِیۡ مِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۲۲﴾
26 : 22 “Por eso huí de vosotros cuando os temí; más tarde mi Señor me concedió la autoridad y la sabiduría y me convirtió en uno de los Mensajeros.
وَ تِلۡکَ نِعۡمَۃٌ تَمُنُّہَا عَلَیَّ اَنۡ عَبَّدۡتَّ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿ؕ۲۳﴾
26 : 23 “Y éste es el favor por el que me reprochas; que has esclavizado a los hijos de Israel”.
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَ مَا رَبُّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ؕ۲۴﴾
26 : 24 El Faraón dijo: “¿Y quién es el Señor de los mundos?”.
قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا ؕ اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّوۡقِنِیۡنَ ﴿۲۵﴾
26 : 25 Moisés dijo: “El Señor de los cielos y la tierra y de todo lo que hay entre ambos, si estuvierais persuadidos”.
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَہٗۤ اَلَا تَسۡتَمِعُوۡنَ ﴿۲۶﴾
26 : 26 El Faraón dijo a los que le rodeaban: “¿No habéis oído?”.
قَالَ رَبُّکُمۡ وَ رَبُّ اٰبَآئِکُمُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۲۷﴾
26 : 27 Moisés dijo: “Tu Señor y el Señor de tus padres antiguos”.
قَالَ اِنَّ رَسُوۡلَکُمُ الَّذِیۡۤ اُرۡسِلَ اِلَیۡکُمۡ لَمَجۡنُوۡنٌ ﴿۲۸﴾
26 : 28 El Faraón dijo: “En verdad este Mensajero vuestro que os ha sido enviado es un loco”.
قَالَ رَبُّ الۡمَشۡرِقِ وَ الۡمَغۡرِبِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا ؕ اِنۡ کُنۡتُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۲۹﴾
26 : 29 Moisés dijo: “El Señor de Oriente y Occidente, y de todo lo que hay entre ambos, si es que podéis razonar”.
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذۡتَ اِلٰـہًا غَیۡرِیۡ لَاَجۡعَلَنَّکَ مِنَ الۡمَسۡجُوۡنِیۡنَ ﴿۳۰﴾
26 : 30 El Faraón respondió: “Si tomas a un Dios distinto de mí, ciertamente te encerraré en prisión”.
قَالَ اَوَ لَوۡ جِئۡتُکَ بِشَیۡءٍ مُّبِیۡنٍ ﴿ۚ۳۱﴾
26 : 31 Moisés dijo”: ¿A pesar de que te presente algo evidente?”.
قَالَ فَاۡتِ بِہٖۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۳۲﴾
26 : 32 El Faraón respondió: “Preséntalo, pues, si dices la verdad”.
فَاَلۡقٰی عَصَاہُ فَاِذَا ہِیَ ثُعۡبَانٌ مُّبِیۡنٌ ﴿ۚۖ۳۳﴾
26 : 33 Así pues, arrojó su cayado y ¡he ahí que se convirtió en una serpiente visible!
وَّ نَزَعَ یَدَہٗ فَاِذَا ہِیَ بَیۡضَآءُ لِلنّٰظِرِیۡنَ ﴿٪۳۴﴾
26 : 34 Y extendió la mano, ¡y he aquí que apareció blanca para los espectadores!
قَالَ لِلۡمَلَاِ حَوۡلَہٗۤ اِنَّ ہٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِیۡمٌ ﴿ۙ۳۵﴾
26 : 35 El Faraón dijo a los jefes que lo rodeaban: “En verdad es un mago hábil;
یُّرِیۡدُ اَنۡ یُّخۡرِجَکُمۡ مِّنۡ اَرۡضِکُمۡ بِسِحۡرِہٖ ٭ۖ فَمَا ذَا تَاۡمُرُوۡنَ ﴿۳۶﴾
26 : 36 “Intenta expulsaros de vuestra tierra con su magia. ¿Qué me aconsejáis ahora?”.
قَالُوۡۤا اَرۡجِہۡ وَ اَخَاہُ وَ ابۡعَثۡ فِی الۡمَدَآئِنِ حٰشِرِیۡنَ ﴿ۙ۳۷﴾
26 : 37 Respondieron: “Déjalos a un lado a él y a su hermano durante algún tiempo y envía pregoneros a las ciudades,
یَاۡتُوۡکَ بِکُلِّ سَحَّارٍ عَلِیۡمٍ ﴿۳۸﴾
26 : 38 “Para que te traigan a los más hábiles brujos”.
فَجُمِعَ السَّحَرَۃُ لِمِیۡقَاتِ یَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍ ﴿ۙ۳۹﴾
26 : 39 Así pues, los magos se reunieron en la hora y el día fijados,
وَّ قِیۡلَ لِلنَّاسِ ہَلۡ اَنۡتُمۡ مُّجۡتَمِعُوۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾
26 : 40 Y se dijo al pueblo: “¿Queréis reuniros también,
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَۃَ اِنۡ کَانُوۡا ہُمُ الۡغٰلِبِیۡنَ ﴿۴۱﴾
26 : 41 “Para que sigamos a los magos si son ellos los vencedores?”.
فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَۃُ قَالُوۡا لِفِرۡعَوۡنَ اَئِنَّ لَنَا لَاَجۡرًا اِنۡ کُنَّا نَحۡنُ الۡغٰلِبِیۡنَ ﴿۴۲﴾
26 : 42 Y cuando llegaron los magos, dijeron al Faraón: “¿Tendremos una recompensa si somos los ganadores?”.
قَالَ نَعَمۡ وَ اِنَّکُمۡ اِذًا لَّمِنَ الۡمُقَرَّبِیۡنَ ﴿۴۳﴾
26 : 43 Él dijo: “Sí, y en verdad estaréis entre los favorecidos”.
قَالَ لَہُمۡ مُّوۡسٰۤی اَلۡقُوۡا مَاۤ اَنۡتُمۡ مُّلۡقُوۡنَ ﴿۴۴﴾
26 : 44 Moisés les dijo: “Arrojad ahora lo que tengáis que arrojar”.
فَاَلۡقَوۡا حِبَالَہُمۡ وَ عِصِیَّہُمۡ وَ قَالُوۡا بِعِزَّۃِ فِرۡعَوۡنَ اِنَّا لَنَحۡنُ الۡغٰلِبُوۡنَ ﴿۴۵﴾
26 : 45 Al punto arrojaron sus cuerdas y sus cayados, y dijeron: “Por el honor del Faraón, ciertamente seremos vencedores”.
فَاَلۡقٰی مُوۡسٰی عَصَاہُ فَاِذَا ہِیَ تَلۡقَفُ مَا یَاۡفِکُوۡنَ ﴿ۚۖ۴۶﴾
26 : 46 Entonces Moisés arrojó su cayado, y he ahí que se tragó todo lo que ellos habían fabricado.
فَاُلۡقِیَ السَّحَرَۃُ سٰجِدِیۡنَ ﴿ۙ۴۷﴾
26 : 47 Al punto los magos se sintieron impulsados a caer prosternados;
قَالُوۡۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ۙ۴۸﴾
26 : 48 Dijeron: “Creemos en el Señor de los mundos,
رَبِّ مُوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ ﴿۴۹﴾
26 : 49 “El Señor de Moisés y Aarón”.
قَالَ اٰمَنۡتُمۡ لَہٗ قَبۡلَ اَنۡ اٰذَنَ لَکُمۡ ۚ اِنَّہٗ لَکَبِیۡرُکُمُ الَّذِیۡ عَلَّمَکُمُ السِّحۡرَ ۚ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ ۬ؕ لَاُقَطِّعَنَّ اَیۡدِیَکُمۡ وَ اَرۡجُلَکُمۡ مِّنۡ خِلَافٍ وَّ لَاُوصَلِّبَنَّکُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿ۚ۵۰﴾
26 : 50 El Faraón dijo: “¿Habéis creído en él antes de que os diera permiso? Sin duda que él es vuestro jefe y os ha enseñado la magia. Pero sabréis sus consecuencias. En verdad os cortaré las manos y los pies de lados opuestos, y ciertamente os crucificaré a todos”.
قَالُوۡا لَا ضَیۡرَ ۫ اِنَّاۤ اِلٰی رَبِّنَا مُنۡقَلِبُوۡنَ ﴿ۚ۵۱﴾
26 : 51 Dijeron: “No importa; pues retornaremos a nuestro Señor;
اِنَّا نَطۡمَعُ اَنۡ یَّغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰیٰنَاۤ اَنۡ کُنَّاۤ اَوَّلَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿ؕ٪۵۲﴾
26 : 52 “Esperamos que nuestro Señor nos perdone nuestros pecados, ya que somos los primeros entre los creyentes”.
وَ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلٰی مُوۡسٰۤی اَنۡ اَسۡرِ بِعِبَادِیۡۤ اِنَّکُمۡ مُّتَّبَعُوۡنَ ﴿۵۳﴾
26 : 53 Y revelamos a Moisés diciéndole: “Saca a Mis siervos de noche, pues ciertamente seréis perseguidos”.
فَاَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِی الۡمَدَآئِنِ حٰشِرِیۡنَ ﴿ۚ۵۴﴾
26 : 54 Y el Faraón envió pregoneros a las ciudades, que dijeron:
اِنَّ ہٰۤؤُلَآءِ لَشِرۡ ذِمَۃٌ قَلِیۡلُوۡنَ ﴿ۙ۵۵﴾
26 : 55 “Son un pequeño grupo,
وَ اِنَّہُمۡ لَنَا لَغَآئِظُوۡنَ ﴿ۙ۵۶﴾
26 : 56 “Y nos han ofendido;
وَ اِنَّا لَجَمِیۡعٌ حٰذِرُوۡنَ ﴿ؕ۵۷﴾
26 : 57 Y nosotros somos una multitud perfectamente preparada y vigilante”.
فَاَخۡرَجۡنٰہُمۡ مِّنۡ جَنّٰتٍ وَّ عُیُوۡنٍ ﴿ۙ۵۸﴾
26 : 58 Por ello les expulsamos de jardines y manantiales,
وَّ کُنُوۡزٍ وَّ مَقَامٍ کَرِیۡمٍ ﴿ۙ۵۹﴾
26 : 59 De tesoros y de una morada honorable.
کَذٰلِکَ ؕ وَ اَوۡرَثۡنٰہَا بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿ؕ۶۰﴾
26 : 60 Así fue en verdad; y los entregamos como herencia a los hijos de Israel.
فَاَتۡبَعُوۡہُمۡ مُّشۡرِقِیۡنَ ﴿۶۱﴾
26 : 61 Y los persiguieron y los alcanzaron al salir el sol.
فَلَمَّا تَرَآءَ الۡجَمۡعٰنِ قَالَ اَصۡحٰبُ مُوۡسٰۤی اِنَّا لَمُدۡرَکُوۡنَ ﴿ۚ۶۲﴾
26 : 62 Y cuando los dos grupos se avistaron, los compañeros de Moisés dijeron: “Seremos ciertamente apresados”.
قَالَ کَلَّا ۚ اِنَّ مَعِیَ رَبِّیۡ سَیَہۡدِیۡنِ ﴿۶۳﴾
26 : 63 “¡No, no habléis así!”, dijo, “mi Señor está conmigo. Él me dirigirá con rectitud”.
فَاَوۡحَیۡنَاۤ اِلٰی مُوۡسٰۤی اَنِ اضۡرِبۡ بِّعَصَاکَ الۡبَحۡرَ ؕ فَانۡفَلَقَ فَکَانَ کُلُّ فِرۡقٍ کَالطَّوۡدِ الۡعَظِیۡمِ ﴿ۚ۶۴﴾
26 : 64 Entonces revelamos a Moisés, diciéndole: Golpea el mar con tu cayado”. Y he aquí que se dividió y cada parte parecía una enorme montaña.
وَ اَزۡلَفۡنَا ثَمَّ الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿ۚ۶۵﴾
26 : 65 Y dejamos que los otros se aproximaran a ese lugar.
وَ اَنۡجَیۡنَا مُوۡسٰی وَ مَنۡ مَّعَہٗۤ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿ۚ۶۶﴾
26 : 66 Y salvamos a Moisés y a quienes estaban con él.
ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿ؕ۶۷﴾
26 : 67 Y luego ahogamos a los demás.
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۶۸﴾
26 : 68 Aquí hay en verdad un Signo; pero la mayoría de éstos no creerán.
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿٪۶۹﴾
26 : 69 Y en verdad tu Señor: Él es el Poderoso, el Misericordioso.
وَ اتۡلُ عَلَیۡہِمۡ نَبَاَ اِبۡرٰہِیۡمَ ﴿ۘ۷۰﴾
26 : 70 Nárrales la historia de Abraham.
اِذۡ قَالَ لِاَبِیۡہِ وَ قَوۡمِہٖ مَا تَعۡبُدُوۡنَ ﴿۷۱﴾
26 : 71 Cuando dijo a su padre y a su pueblo: “¿Qué es lo que adoráis?”.
قَالُوۡا نَعۡبُدُ اَصۡنَامًا فَنَظَلُّ لَہَا عٰکِفِیۡنَ ﴿۷۲﴾
26 : 72 Respondieron: “Adoramos a ídolos y continuamos siendo devotos de ellos”.
قَالَ ہَلۡ یَسۡمَعُوۡنَکُمۡ اِذۡ تَدۡعُوۡنَ ﴿ۙ۷۳﴾
26 : 73 Él dijo: “¿Pueden escucharos cuando los llamáis?
اَوۡ یَنۡفَعُوۡنَکُمۡ اَوۡ یَضُرُّوۡنَ ﴿۷۴﴾
26 : 74 “¿U os benefician o perjudican?”.
قَالُوۡا بَلۡ وَجَدۡنَاۤ اٰبَآءَنَا کَذٰلِکَ یَفۡعَلُوۡنَ ﴿۷۵﴾
26 : 75 Dijeron: “No, pero vimos a nuestros padres hacer lo mismo”.
قَالَ اَفَرَءَیۡتُمۡ مَّا کُنۡتُمۡ تَعۡبُدُوۡنَ ﴿ۙ۷۶﴾
26 : 76 Él dijo: “¿Qué pensáis de lo que habéis estado adorando
اَنۡتُمۡ وَ اٰبَآؤُکُمُ الۡاَقۡدَمُوۡنَ ﴿۫ۖ۷۷﴾
26 : 77 “Vosotros y vuestros padres antes que vosotros?,
فَاِنَّہُمۡ عَدُوٌّ لِّیۡۤ اِلَّا رَبَّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ۙ۷۸﴾
26 : 78 “Todos son enemigos míos, excepto el Señor de los mundos;
الَّذِیۡ خَلَقَنِیۡ فَہُوَ یَہۡدِیۡنِ ﴿ۙ۷۹﴾
26 : 79 “Quien me creó y es Quien me guía;
وَ الَّذِیۡ ہُوَ یُطۡعِمُنِیۡ وَ یَسۡقِیۡنِ ﴿ۙ۸۰﴾
26 : 80 “Y Quien me alimenta y me proporciona bebida;
وَ اِذَا مَرِضۡتُ فَہُوَ یَشۡفِیۡنِ ﴿۪ۙ۸۱﴾
26 : 81 “Y Quien cuando estoy enfermo, me devuelve la salud;
وَ الَّذِیۡ یُمِیۡتُنِیۡ ثُمَّ یُحۡیِیۡنِ ﴿ۙ۸۲﴾
26 : 82 “Y Quien me hará morir, y acto seguido me devolverá de nuevo la vida;
وَ الَّذِیۡۤ اَطۡمَعُ اَنۡ یَّغۡفِرَ لِیۡ خَطِیۡٓئَتِیۡ یَوۡمَ الدِّیۡنِ ﴿ؕ۸۳﴾
26 : 83 “Y Quien espero que me perdone mis faltas en el Día del Juicio;
رَبِّ ہَبۡ لِیۡ حُکۡمًا وَّ اَلۡحِقۡنِیۡ بِالصّٰلِحِیۡنَ ﴿ۙ۸۴﴾
26 : 84 “Señor mío, concédeme la sabiduría y úneme a los justos;
وَ اجۡعَلۡ لِّیۡ لِسَانَ صِدۡقٍ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿ۙ۸۵﴾
26 : 85 “Y dame una verdadera reputación entre la posteridad;
وَ اجۡعَلۡنِیۡ مِنۡ وَّرَثَۃِ جَنَّۃِ النَّعِیۡمِ ﴿ۙ۸۶﴾
26 : 86 “Y hazme uno de los herederos del Jardín de la Felicidad;
وَ اغۡفِرۡ لِاَبِیۡۤ اِنَّہٗ کَانَ مِنَ الضَّآلِّیۡنَ ﴿ۙ۸۷﴾
26 : 87 “Perdona a mi padre; pues él es uno de los extraviados;
وَ لَا تُخۡزِنِیۡ یَوۡمَ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿ۙ۸۸﴾
26 : 88 “Y no me aflijas en el día en que sean resucitados,
یَوۡمَ لَا یَنۡفَعُ مَالٌ وَّ لَا بَنُوۡنَ ﴿ۙ۸۹﴾
26 : 89 “El día en que no servirán para nada ni la riqueza ni los hijos;
اِلَّا مَنۡ اَتَی اللّٰہَ بِقَلۡبٍ سَلِیۡمٍ ﴿ؕ۹۰﴾
26 : 90 “Sino que sólo se salvará quien se acerque a Al‑lah con el corazón sumiso”.
وَ اُزۡلِفَتِ الۡجَنَّۃُ لِلۡمُتَّقِیۡنَ ﴿ۙ۹۱﴾
26 : 91 Y el Cielo sea acercado a los justos.
وَ بُرِّزَتِ الۡجَحِیۡمُ لِلۡغٰوِیۡنَ ﴿ۙ۹۲﴾
26 : 92 Y el Infierno quede plenamente expuesto a quienes se han extraviado.
وَ قِیۡلَ لَہُمۡ اَیۡنَمَا کُنۡتُمۡ تَعۡبُدُوۡنَ ﴿ۙ۹۳﴾
26 : 93 Y a ellos se les dirá: “¿Dónde está lo que adorabais,
مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ ؕ ہَلۡ یَنۡصُرُوۡنَکُمۡ اَوۡ یَنۡتَصِرُوۡنَ ﴿ؕ۹۴﴾
26 : 94 “En lugar de Al‑lah? ¿Pueden ayudaros o conseguir ayuda para ellos mismos?”.
فَکُبۡکِبُوۡا فِیۡہَا ہُمۡ وَ الۡغَاوٗنَ ﴿ۙ۹۵﴾
26 : 95 Entonces serán arrojados en él precipitadamente, ellos y todos los extraviados,
وَ جُنُوۡدُ اِبۡلِیۡسَ اَجۡمَعُوۡنَ ﴿ؕ۹۶﴾
26 : 96 Así como las huestes de Iblis, todos juntos.
قَالُوۡا وَ ہُمۡ فِیۡہَا یَخۡتَصِمُوۡنَ ﴿ۙ۹۷﴾
26 : 97 Mientras disputan en él, entre ellos dirán:
تَاللّٰہِ اِنۡ کُنَّا لَفِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿ۙ۹۸﴾
26 : 98 “Por Al‑lah, estábamos en evidente error,
اِذۡ نُسَوِّیۡکُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۹۹﴾
26 : 99 “Cuando os considerábamos iguales al Señor de los mundos,
وَ مَاۤ اَضَلَّنَاۤ اِلَّا الۡمُجۡرِمُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾
26 : 100 “Y nadie nos extravió sino los culpables,
فَمَا لَنَا مِنۡ شَافِعِیۡنَ ﴿۱۰۱﴾ۙ
26 : 101 “Y ahora no tenemos intercesores,
وَ لَا صَدِیۡقٍ حَمِیۡمٍ ﴿۱۰۲﴾
26 : 102 “Ni amigo íntimo alguno;
فَلَوۡ اَنَّ لَنَا کَرَّۃً فَنَکُوۡنَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۰۳﴾
26 : 103 “¡Ojalá pudiésemos regresar al mundo, para encontrarnos entre los creyentes!”.
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۰۴﴾
26 : 104 Aquí hay en verdad un Signo, pero la mayoría de éstos no creerán.
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۰۵﴾٪
26 : 105 Y ciertamente tu Señor: Él es el Poderoso, el Misericordioso,
کَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوۡحِ ۣالۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۰۶﴾ۚۖ
26 : 106 El pueblo de Noé trató a los Mensajeros de mentirosos,
اِذۡ قَالَ لَہُمۡ اَخُوۡہُمۡ نُوۡحٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۰۷﴾ۚ
26 : 107 Cuando su hermano Noé les dijo: “¿No temeréis?”.
اِنِّیۡ لَکُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِیۡنٌ ﴿۱۰۸﴾ۙ
26 : 108 “En verdad soy para vosotros un Mensajero, fiel a lo que se me ha confiado.
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۰۹﴾ۚ
26 : 109 “Temed pues a Al‑lah y obedecedme;
وَ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ ۚ اِنۡ اَجۡرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۱۰﴾ۚ
26 : 110 “Y no os pido retribución alguna por ello. Mi recompensa sólo corresponde al Señor de los mundos;
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۱۱﴾ؕ
26 : 111 “Temed pues a Al‑lah y obedecedme”.
قَالُوۡۤا اَنُؤۡمِنُ لَکَ وَ اتَّبَعَکَ الۡاَرۡذَلُوۡنَ ﴿۱۱۲﴾ؕ
26 : 112 Ellos respondieron: “¿Acaso hemos de creer en ti, si los que te siguen son los más humildes?
قَالَ وَ مَا عِلۡمِیۡ بِمَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۱۳﴾ۚ
26 : 113 Dijo: “¿Y qué conocimiento tengo de lo que han estado haciendo?.
اِنۡ حِسَابُہُمۡ اِلَّا عَلٰی رَبِّیۡ لَوۡ تَشۡعُرُوۡنَ ﴿۱۱۴﴾ۚ
26 : 114 “¡Su cuenta sólo corresponde a mi Señor, si supierais!
وَ مَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۱۵﴾ۚ
26 : 115 “Mas yo no alejaré a los creyentes,
اِنۡ اَنَا اِلَّا نَذِیۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۱۶﴾ؕ
26 : 116 “No soy más que un simple Amonestador”.
قَالُوۡا لَئِنۡ لَّمۡ تَنۡتَہِ یٰنُوۡحُ لَتَکُوۡنَنَّ مِنَ الۡمَرۡجُوۡمِیۡنَ ﴿۱۱۷﴾ؕ
26 : 117 Ellos dijeron: “Si no desistes, Oh Noé, serás ciertamente uno de los lapidados a muerte”.
قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوۡمِیۡ کَذَّبُوۡنِ ﴿۱۱۸﴾ۚۖ
26 : 118 Él respondió: “Señor mío, mi pueblo me ha tratado de mentiroso;
فَافۡتَحۡ بَیۡنِیۡ وَ بَیۡنَہُمۡ فَتۡحًا وَّ نَجِّنِیۡ وَ مَنۡ مَّعِیَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۱۹﴾
26 : 119 “Juzga pues Tú definitivamente entre ellos y yo; y sálvame a mí y a los creyentes que están conmigo”.
فَاَنۡجَیۡنٰہُ وَ مَنۡ مَّعَہٗ فِی الۡفُلۡکِ الۡمَشۡحُوۡنِ ﴿۱۲۰﴾ۚ
26 : 120 Así pues, lo salvamos, a él y a quienes estaban con él en el Arca totalmente cargada.
ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ الۡبٰقِیۡنَ ﴿۱۲۱﴾ؕ
26 : 121 Después ahogamos a quienes quedaron detrás.
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۲۲﴾
26 : 122 Aquí hay en verdad un Signo, pero la mayoría de ellos no están dispuestos a creer.
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۲۳﴾٪
26 : 123 Mas en verdad tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
کَذَّبَتۡ عَادُ ۣ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۲۴﴾ۚۖ
26 : 124 La tribu de Ad rechazó a los Mensajeros.
اِذۡ قَالَ لَہُمۡ اَخُوۡہُمۡ ہُوۡدٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۲۵﴾ۚ
26 : 125 Cuando su hermano Hud les dijo: “¿No seréis justos?
اِنِّیۡ لَکُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِیۡنٌ ﴿۱۲۶﴾ۙ
26 : 126 “En verdad, soy un Mensajero totalmente digno de confianza para vosotros;
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۲۷﴾ۚ
26 : 127 Temed pues a Al‑lah y obedecedme;
وَ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ ۚ اِنۡ اَجۡرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۲۸﴾ؕ
26 : 128 “Y no os pido retribución alguna por ello. Mi recompensa sólo corresponde al Señor de los mundos;
اَتَبۡنُوۡنَ بِکُلِّ رِیۡعٍ اٰیَۃً تَعۡبَثُوۡنَ ﴿۱۲۹﴾
26 : 129 “¿Levantáis monumentos en cada lugar elevado, buscando la gloria vana,
وَ تَتَّخِذُوۡنَ مَصَانِعَ لَعَلَّکُمۡ تَخۡلُدُوۡنَ ﴿۱۳۰﴾ۚ
26 : 130 “Y construís fortalezas y montáis industrias para durar para siempre?
وَ اِذَا بَطَشۡتُمۡ بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِیۡنَ ﴿۱۳۱﴾ۚ
26 : 131 “Y cuando ponéis vuestras manos sobre alguien, las ponéis como tiranos.
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۳۲﴾ۚ
26 : 132 “Temed pues a Al‑lah y obedecedme;
وَ اتَّقُوا الَّذِیۡۤ اَمَدَّکُمۡ بِمَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۳۳﴾ۚ
26 : 133 “Y temed a Quien os ha ayudado con todo lo que sabéis;
اَمَدَّکُمۡ بِاَنۡعَامٍ وَّ بَنِیۡنَ ﴿۱۳۴﴾ۚۙ
26 : 134 “Os ha ayudado con ganado e hijos,
وَ جَنّٰتٍ وَّ عُیُوۡنٍ ﴿۱۳۵﴾ۚ
26 : 135 “Jardines y manantiales;
اِنِّیۡۤ اَخَافُ عَلَیۡکُمۡ عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ﴿۱۳۶﴾ؕ
26 : 136 “En verdad, temo para vosotros el castigo de un día enorme”.
قَالُوۡا سَوَآءٌ عَلَیۡنَاۤ اَوَ عَظۡتَ اَمۡ لَمۡ تَکُنۡ مِّنَ الۡوٰعِظِیۡنَ ﴿۱۳۷﴾ۙ
26 : 137 Respondieron: “Lo mismo nos da que nos adviertas o que no seas de aquellos que amonestan”.
اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّا خُلُقُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۳۸﴾ۙ
26 : 138 “Esto no es más que una costumbre de los antiguos,
وَ مَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِیۡنَ ﴿۱۳۹﴾ۚ
26 : 139 “Y no seremos castigados”.
فَکَذَّبُوۡہُ فَاَہۡلَکۡنٰہُمۡ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۴۰﴾
26 : 140 Así pues, le rechazaron y Nosotros los destruimos. Aquí hay en verdad un Signo, aunque la mayoría de ellos no están dispuestos a creer.
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۴۱﴾٪
26 : 141 Y en verdad tu Señor: Él es el Poderoso, el Misericordioso.
کَذَّبَتۡ ثَمُوۡدُ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۴۲﴾ۚۖ
26 : 142 La tribu de Zamud rechazó a los Mensajeros,
اِذۡ قَالَ لَہُمۡ اَخُوۡہُمۡ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۴۳﴾ۚ
26 : 143 Cuando su hermano Salih les dijo: “¿No seréis justos?”.
اِنِّیۡ لَکُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِیۡنٌ ﴿۱۴۴﴾ۙ
26 : 144 “En verdad soy un Mensajero totalmente digno de confianza para vosotros;
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۴۵﴾ۚ
26 : 145 “Temed pues a Al-lah y obedecedme;
وَ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ ۚ اِنۡ اَجۡرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۴۶﴾ؕ
26 : 146 “No os pido retribución alguna por ello. Mi recompensa corresponde únicamente al Señor de los mundos;
اَتُتۡرَکُوۡنَ فِیۡ مَا ہٰہُنَاۤ اٰمِنِیۡنَ ﴿۱۴۷﴾ۙ
26 : 147 “¿Permaneceréis seguros entre las cosas que tenéis aquí,
فِیۡ جَنّٰتٍ وَّ عُیُوۡنٍ ﴿۱۴۸﴾ۙ
26 : 148 “Entre jardines y manantiales,
وَّ زُرُوۡعٍ وَّ نَخۡلٍ طَلۡعُہَا ہَضِیۡمٌ ﴿۱۴۹﴾ۚ
26 : 149 “Campos de grano y palmeras datileras con espatas cargadas a punto de romperse?
وَ تَنۡحِتُوۡنَ مِنَ الۡجِبَالِ بُیُوۡتًا فٰرِہِیۡنَ ﴿۱۵۰﴾ۚ
26 : 150 “Y excaváis casas en las montañas con gran facilidad,
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۵۱﴾ۚ
26 : 151 “ Temed pues a Al-lah y obedecedme;
وَ لَا تُطِیۡعُوۡۤا اَمۡرَ الۡمُسۡرِفِیۡنَ ﴿۱۵۲﴾ۙ
26 : 152 “Y no obedezcáis el mandato de los que transgreden los limites,
الَّذِیۡنَ یُفۡسِدُوۡنَ فِی الۡاَرۡضِ وَ لَا یُصۡلِحُوۡنَ ﴿۱۵۳﴾
26 : 153 “Quienes crean el desorden en la tierra y no la reforman”.
قَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مِنَ الۡمُسَحَّرِیۡنَ ﴿۱۵۴﴾ۚ
26 : 154 Respondieron : “No eres sino uno de los embrujados;
مَاۤ اَنۡتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُنَا ۚۖ فَاۡتِ بِاٰیَۃٍ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۱۵۵﴾
26 : 155 “No eres sino un hombre como nosotros. Tráenos pues un Signo, si eres uno de los veraces”.
قَالَ ہٰذِہٖ نَاقَۃٌ لَّہَا شِرۡبٌ وَّ لَکُمۡ شِرۡبُ یَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍ ﴿۱۵۶﴾ۚ
26 : 156 Él dijo, “He aquí una camella: ella tiene su derecho a beber y vosotros tendréis también vuestra clase de bebida en el día señalado.
وَ لَا تَمَسُّوۡہَا بِسُوۡٓءٍ فَیَاۡخُذَکُمۡ عَذَابُ یَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ﴿۱۵۷﴾
26 : 157 “Y no la maltratéis, no sea que os alcance el castigo de un día enorme”.
فَعَقَرُوۡہَا فَاَصۡبَحُوۡا نٰدِمِیۡنَ ﴿۱۵۸﴾ۙ
26 : 158 Pero ellos la desjarretaron; mas luego quedaron arrepentidos.
فَاَخَذَہُمُ الۡعَذَابُ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۵۹﴾
26 : 159 Por lo que el castigo les azotó. Aquí hay en verdad un Signo, aunque la mayoría de éstos no están dispuestos a creer.
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۶۰﴾٪
26 : 160 Mas en verdad tu Señor: Él es el Poderoso, el Misericordioso.
کَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوۡطِ ۣالۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۶۱﴾ۚۖ
26 : 161 El pueblo de Lot rechazó a los Mensajeros,
اِذۡ قَالَ لَہُمۡ اَخُوۡہُمۡ لُوۡطٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۶۲﴾ۚ
26 : 162 Cuando su hermano Lot les dijo: “¿No vais a ser justos?
اِنِّیۡ لَکُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِیۡنٌ ﴿۱۶۳﴾ۙ
26 : 163 “En verdad, soy para vosotros un Mensajero totalmente digno de confianza;
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۶۴﴾ۚ
26 : 164 “Temed pues a Al‑lah y obedecedme.
وَ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ ۚ اِنۡ اَجۡرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۶۵﴾ؕ
26 : 165 “Y no os pido retribución por ello. Mi recompensa corresponde únicamente al Señor de los mundos;
اَتَاۡتُوۡنَ الذُّکۡرَانَ مِنَ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۶۶﴾ۙ
26 : 166 “¿Os acercáis, de entre todas las gentes, a los varones,
وَ تَذَرُوۡنَ مَا خَلَقَ لَکُمۡ رَبُّکُمۡ مِّنۡ اَزۡوَاجِکُمۡ ؕ بَلۡ اَنۡتُمۡ قَوۡمٌ عٰدُوۡنَ ﴿۱۶۷﴾
26 : 167 “Y abandonáis a vuestras esposas, creadas por vuestro Señor para vosotros? No, sois un pueblo transgresor”.
قَالُوۡا لَئِنۡ لَّمۡ تَنۡتَہِ یٰلُوۡطُ لَتَکُوۡنَنَّ مِنَ الۡمُخۡرَجِیۡنَ ﴿۱۶۸﴾
26 : 168 Respondieron: “Si no desistes, Oh Lot, serás en verdad uno de los desterrados”.
قَالَ اِنِّیۡ لِعَمَلِکُمۡ مِّنَ الۡقَالِیۡنَ ﴿۱۶۹﴾ؕ
26 : 169 Dijo “En verdad aborrezco vuestra malvada práctica”.
رَبِّ نَجِّنِیۡ وَ اَہۡلِیۡ مِمَّا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۷۰﴾
26 : 170 “Señor mío, líbranos a mí y a mi familia de lo que hacen”.
فَنَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗۤ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۷۱﴾ۙ
26 : 171 Lo libramos pues a él y a su familia, a todos ellos,
اِلَّا عَجُوۡزًا فِی الۡغٰبِرِیۡنَ ﴿۱۷۲﴾ۚ
26 : 172 Salvo a una anciana de entre los que se quedaron detrás.
ثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿۱۷۳﴾ۚ
26 : 173 Entonces destruimos a los demás.
وَ اَمۡطَرۡنَا عَلَیۡہِمۡ مَّطَرًا ۚ فَسَآءَ مَطَرُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿۱۷۴﴾
26 : 174 Y desencadenamos sobre ellos una lluvia; y ¡qué funesta es la lluvia que desciende sobre los que fueron advertidos!
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۷۵﴾
26 : 175 Aquí hay en verdad un Signo, pero la mayoría de éstos no están dispuestos a creer.
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۷۶﴾٪
26 : 176 Mas en verdad, tu Señor: Él es el Poderoso, el Misericordioso.
کَذَّبَ اَصۡحٰبُ لۡـَٔـیۡکَۃِ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۱۷۷﴾ۚۖ
26 : 177 El Pueblo del Bosque rechazó a los Mensajeros,
اِذۡ قَالَ لَہُمۡ شُعَیۡبٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۱۷۸﴾ۚ
26 : 178 Cuando Shu'aib les dijo: “¿No vais a ser justos?
اِنِّیۡ لَکُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِیۡنٌ ﴿۱۷۹﴾ۙ
26 : 179 “En verdad soy Mensajero totalmente digno de confianza para vosotros.
فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۱۸۰﴾ۚ
26 : 180 “Temed pues a Al‑lah y obedecedme,
وَ مَاۤ اَسۡـَٔلُکُمۡ عَلَیۡہِ مِنۡ اَجۡرٍ ۚ اِنۡ اَجۡرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۸۱﴾ؕ
26 : 181 “No os pido retribución por ello. Mi recompensa corresponde únicamente al Señor de los mundos;
اَوۡفُوا الۡکَیۡلَ وَ لَا تَکُوۡنُوۡا مِنَ الۡمُخۡسِرِیۡنَ ﴿۱۸۲﴾ۚ
26 : 182 “Dad la medida completa y no seáis de los que dan menos,
وَ زِنُوۡا بِالۡقِسۡطَاسِ الۡمُسۡتَقِیۡمِ ﴿۱۸۳﴾ۚ
26 : 183 “Pesad con una balanza equilibrada,
وَ لَا تَبۡخَسُوا النَّاسَ اَشۡیَآءَہُمۡ وَ لَا تَعۡثَوۡا فِی الۡاَرۡضِ مُفۡسِدِیۡنَ ﴿۱۸۴﴾ۚ
26 : 184 “No paguéis a la gente menos del valor real de las cosas ni actuéis con corrupción en la tierra provocando el desorden;
وَ اتَّقُوا الَّذِیۡ خَلَقَکُمۡ وَ الۡجِبِلَّۃَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۸۵﴾ؕ
26 : 185 “Y temed a Quien os creó a vosotros y a las anteriores criaturas”.
قَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مِنَ الۡمُسَحَّرِیۡنَ ﴿۱۸۶﴾ۙ
26 : 186 Respondieron: “No eres sino uno de los embrujados,
وَ مَاۤ اَنۡتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُنَا وَ اِنۡ نَّظُنُّکَ لَمِنَ الۡکٰذِبِیۡنَ ﴿۱۸۷﴾ۚ
26 : 187 “Y no eres sino un hombre como nosotros, y creemos que eres uno de los embusteros;
فَاَسۡقِطۡ عَلَیۡنَا کِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۱۸۸﴾ؕ
26 : 188 “Haz pues que caigan sobre nosotros trozos del cielo, si eres uno de los veraces”.
قَالَ رَبِّیۡۤ اَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۸۹﴾
26 : 189 Respondió: “Mi Señor sabe muy bien lo que hacéis”.
فَکَذَّبُوۡہُ فَاَخَذَہُمۡ عَذَابُ یَوۡمِ الظُّلَّۃِ ؕ اِنَّہٗ کَانَ عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ﴿۱۹۰﴾
26 : 190 Por tanto, lo declararon embustero. Entonces cayó sobre ellos el castigo de la penumbra tenebrosa. Ése fue en verdad el castigo de un día terrible.
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۹۱﴾
26 : 191 Aquí hay en verdad un Signo, pero la mayoría de éstos no están dispuestos a creer.
وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۹۲﴾٪
26 : 192 Pues en verdad tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
وَ اِنَّہٗ لَتَنۡزِیۡلُ رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۹۳﴾ؕ
26 : 193 Y ciertamente ésta es una revelación del Señor de los mundos.
نَزَلَ بِہِ الرُّوۡحُ الۡاَمِیۡنُ ﴿۱۹۴﴾ۙ
26 : 194 El Espíritu fidedigno ha descendido con él,
عَلٰی قَلۡبِکَ لِتَکُوۡنَ مِنَ الۡمُنۡذِرِیۡنَ ﴿۱۹۵﴾
26 : 195 A tu corazón, para que seas de los Amonestadores,
بِلِسَانٍ عَرَبِیٍّ مُّبِیۡنٍ ﴿۱۹۶﴾ؕ
26 : 196 En lengua árabe lisa y llana.
وَ اِنَّہٗ لَفِیۡ زُبُرِ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۹۷﴾
26 : 197 Que en verdad se menciona en las Escritura de los pueblos antiguos.
اَوَ لَمۡ یَکُنۡ لَّہُمۡ اٰیَۃً اَنۡ یَّعۡلَمَہٗ عُلَمٰٓؤُا بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿۱۹۸﴾ؕ
26 : 198 Pues ¿no es un Signo para ellos que los más doctos de entre los hijos de Israel lo conozcan?
وَ لَوۡ نَزَّلۡنٰہُ عَلٰی بَعۡضِ الۡاَعۡجَمِیۡنَ ﴿۱۹۹﴾ۙ
26 : 199 Mas si lo hubiésemos revelado a uno de los no árabes,
فَقَرَاَہٗ عَلَیۡہِمۡ مَّا کَانُوۡا بِہٖ مُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۲۰۰﴾ؕ
26 : 200 Y él se lo leyera, aun así no creerían en él.
کَذٰلِکَ سَلَکۡنٰہُ فِیۡ قُلُوۡبِ الۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿۲۰۱﴾ؕ
26 : 201 Por tanto hemos hecho que entrara (la incredulidad) en los corazones de los pecadores.
لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِہٖ حَتّٰی یَرَوُا الۡعَذَابَ الۡاَلِیۡمَ ﴿۲۰۲﴾ۙ
26 : 202 No creerán en él mientras no vean el doloroso castigo,
فَیَاۡتِیَہُمۡ بَغۡتَۃً وَّ ہُمۡ لَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۲۰۳﴾ۙ
26 : 203 Mas llegará sobre ellos de repente, sin que se den cuenta.
فَیَقُوۡلُوۡا ہَلۡ نَحۡنُ مُنۡظَرُوۡنَ ﴿۲۰۴﴾ؕ
26 : 204 Y dirán: “¿No se nos dará ningún respiro?”.
اَفَبِعَذَابِنَا یَسۡتَعۡجِلُوۡنَ ﴿۲۰۵﴾
26 : 205 ¡Cómo! ¿Intentan apresurar Nuestro castigo?
اَفَرَءَیۡتَ اِنۡ مَّتَّعۡنٰہُمۡ سِنِیۡنَ ﴿۲۰۶﴾ۙ
26 : 206 ¿Qué opinas? si les hubiésemos proporcionado las ventajas mundanas durante algunos años;
ثُمَّ جَآءَہُمۡ مَّا کَانُوۡا یُوۡعَدُوۡنَ ﴿۲۰۷﴾ۙ
26 : 207 Llegándoles después aquello con lo que han sido amenazados,
مَاۤ اَغۡنٰی عَنۡہُمۡ مَّا کَانُوۡا یُمَتَّعُوۡنَ ﴿۲۰۸﴾ؕ
26 : 208 De nada les servirá todo lo que se les permitió disfrutar.
وَ مَاۤ اَہۡلَکۡنَا مِنۡ قَرۡیَۃٍ اِلَّا لَہَا مُنۡذِرُوۡنَ ﴿۲۰۹﴾٭ۖۛ
26 : 209 Pues nunca destruimos ninguna ciudad sin que tuviera sus Amonestadores.
ذِکۡرٰی ۟ۛ وَ مَا کُنَّا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۲۱۰﴾
26 : 210 Ésta es una advertencia; pues no somos injustos.
وَ مَا تَنَزَّلَتۡ بِہِ الشَّیٰطِیۡنُ ﴿۲۱۱﴾
26 : 211 Mas los malvados no lo revelaron;
وَ مَا یَنۡۢبَغِیۡ لَہُمۡ وَ مَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ ﴿۲۱۲﴾ؕ
26 : 212 Ni lo merecen ni son capaces de hacerlo.
اِنَّہُمۡ عَنِ السَّمۡعِ لَمَعۡزُوۡلُوۡنَ ﴿۲۱۳﴾ؕ
26 : 213 En verdad, les está vedado escuchar.
فَلَا تَدۡعُ مَعَ اللّٰہِ اِلٰـہًا اٰخَرَ فَتَکُوۡنَ مِنَ الۡمُعَذَّبِیۡنَ ﴿۲۱۴﴾ۚ
26 : 214 No invoques pues a ningún otro dios fuera de Al-lah, no sea que te conviertas en uno de los castigados.
وَ اَنۡذِرۡ عَشِیۡرَتَکَ الۡاَقۡرَبِیۡنَ ﴿۲۱۵﴾ۙ
26 : 215 Advierte a tus parientes más próximos,
وَ اخۡفِضۡ جَنَاحَکَ لِمَنِ اتَّبَعَکَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۲۱۶﴾ۚ
26 : 216 Y haz descender tu ala de misericordia sobre los creyentes que te siguen.
فَاِنۡ عَصَوۡکَ فَقُلۡ اِنِّیۡ بَرِیۡٓءٌ مِّمَّا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۱۷﴾ۚ
26 : 217 Después, si te desobedecen, diles: “No soy responsable de lo que hacéis”.
وَ تَوَکَّلۡ عَلَی الۡعَزِیۡزِ الرَّحِیۡمِ ﴿۲۱۸﴾ۙ
26 : 218 Y pon tu confianza en el Poderoso, el Misericordioso.
الَّذِیۡ یَرٰٮکَ حِیۡنَ تَقُوۡمُ ﴿۲۱۹﴾ۙ
26 : 219 Quien te contempla cuando te levantas en Oración,
وَ تَقَلُّبَکَ فِی السّٰجِدِیۡنَ ﴿۲۲۰﴾
26 : 220 Y ve tus movimientos entre quienes se postran ante Dios.
اِنَّہٗ ہُوَ السَّمِیۡعُ الۡعَلِیۡمُ ﴿۲۲۱﴾
26 : 221 Él es en verdad quien Todo lo Oye, el Omnisciente.
ہَلۡ اُنَبِّئُکُمۡ عَلٰی مَنۡ تَنَزَّلُ الشَّیٰطِیۡنُ ﴿۲۲۲﴾ؕ
26 : 222 ¿Queréis que os informe sobre quién descienden los malignos?
تَنَزَّلُ عَلٰی کُلِّ اَفَّاکٍ اَثِیۡمٍ ﴿۲۲۳﴾ۙ
26 : 223 Descienden sobre todo gran embustero y pecador.
یُّلۡقُوۡنَ السَّمۡعَ وَ اَکۡثَرُہُمۡ کٰذِبُوۡنَ ﴿۲۲۴﴾ؕ
26 : 224 Repitiendo lo que escuchan, y la mayoría son mentirosos.
وَ الشُّعَرَآءُ یَتَّبِعُہُمُ الۡغَاوٗنَ ﴿۲۲۵﴾ؕ
26 : 225 En cuanto a los poetas: son los extraviados los que les siguen.
اَلَمۡ تَرَ اَنَّہُمۡ فِیۡ کُلِّ وَادٍ یَّہِیۡمُوۡنَ ﴿۲۲۶﴾ۙ
26 : 226 ¿No ves cómo vagan errantes por cada valle,
وَ اَنَّہُمۡ یَقُوۡلُوۡنَ مَا لَا یَفۡعَلُوۡنَ ﴿۲۲۷﴾ۙ
26 : 227 Diciendo lo que no practican?
اِلَّا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَ ذَکَرُوا اللّٰہَ کَثِیۡرًا وَّ انۡتَصَرُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُوۡا ؕ وَ سَیَعۡلَمُ الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡۤا اَیَّ مُنۡقَلَبٍ یَّنۡقَلِبُوۡنَ ﴿۲۲۸﴾٪
26 : 228 Excepto quienes creen y practican las buenas obras, recuerdan mucho a Al-lah y se defienden únicamente después de ser perjudicados. Mas los malvados pronto sabrán a qué lugar retornarán.